Примеры в контексте "Particular - Данном"

Примеры: Particular - Данном
Well, I'm afraid in that particular scenario, my sympathies lie only with the toilet. Боюсь, в данном конкретном сценарии я могу посочувствовать только туалету.
We're all born into certain circumstances with particular physical traits, unique developmental experiences, geographical and historical contexts. Мы все рождаемся в определённых условиях, с определёнными физическими чертами, уникальным опытом, в данном географическом и историческом контекстах.
You can see, for example, that the achievement score almost doubles in this particular experiment. Видите, например, вот тут оценка успеваемости почти удваивается в данном эксперименте.
Well, not in this particular instance. Ну, не в данном конкретном случае.
In that context, the issue of energy efficiency assumes particular significance. В данном контексте особое значение приобретает проблема эффективности использования энергии.
But I do not think it should be done in this particular draft resolution. Но мне кажется, что этого не следует делать в данном конкретном проекте резолюции.
The key consideration in this instance is what I have just called the "particular or exceptional circumstances". Одним из важнейших соображений в данном случае является то, что я только что охарактеризовал как "особые или исключительные обстоятельства".
I fear that we do not understand what that particular suggestion means. Я опасаюсь, что мы не понимаем того смысла, который кроется в данном конкретном предложении.
General Service staff members are recruited locally for the particular duty station; in the present case, Geneva. Сотрудники категории общего обслуживания принимаются на работу на местной основе для конкретного места службы; в данном случае для Женевы.
It is a great honour and pleasure for me to address the Conference on Disarmament at this particular juncture. Для меня большая честь и удовольствие выступить на Конференции по разоружению на данном конкретном этапе.
MONUC actions in this regard will pay particular attention to any element responsible for insecurity in this region. Действия МООНДРК в данном вопросе будут направлены на уделение особого внимания любым элементам, несущим ответственность за сохранение небезопасности в этом регионе.
In this report both terms are used without prejudice to the positions of particular delegations, where divergences of approach remain. В данном докладе оба эти термина используются без ущерба для позиций конкретных делегаций в тех случаях, когда сохраняются различия в подходах.
In this particular instance, the resort to a special service agreement might have been more appropriate. В данном конкретном случае более целесообразным, возможно, было бы использование механизма соглашений о специальном обслуживании.
However, such provisions may have a limited application in this particular instrument. Вместе с тем подобные положения могут иметь лишь ограниченное применение в данном конкретном документе.
Of particular relevance to these weapons are the prohibition against indiscriminate attacks and the principle of proportionality. Особое значение в данном контексте имеют запрещение неизбирательных нападений и применение принципа пропорциональности.
Guinea-Bissau also deserves particular attention at this moment, given the political instability that the country has suffered in recent years. С учетом политической нестабильности в Гвинее-Бисау в последние годы эта страна также заслуживает особого внимания на данном этапе.
These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте.
Further, support was expressed in principle for the particular approach to the problem that had been taken in the proposal. Кроме того, была выражена принципиальная поддержка конкретному подходу, который использован в данном предложении для решения этой проблемы.
The test of permissibility here depends on whether the particular modification in fact affects the position of the other parties to the convention. В данном случае критерий допустимости зависит от того, затрагивает ли та или иная модификация фактически положение других участников конвенции.
In this particular instance the importance of such institutions in creating a culture of human rights was emphasized. В данном конкретном случае подчеркивалось важное значение подобных учреждений для создания культуры прав человека.
In this particular context, the labour minister is responsible for determining which organization or organizations are representative at branch level. В данном конкретном случае компетенцией определять организацию или организации, являющиеся представительными на уровне отрасли, обладает министр труда.
Agenda-setting here means the determination of issues to be addressed on each particular occasion. Составление повестки дня в данном контексте означает определение круга вопросов для рассмотрения на каждом конкретном форуме.
It is not this particular system which itself gives us great cause for concern at this stage. На данном этапе нашу огромную озабоченность вызывает не эта конкретно система сама по себе.
In this case, the self-assessment would appear to overlook entirely the lengthy and very particular circumstances of the situation. В данном случае такая самооценка, по-видимому, полностью оставляет без внимания давние и весьма специфические обстоятельства данной ситуации.
This paragraph refers to records being kept for not less than 10 years after the last transaction effected under a particular certificate. В данном пункте речь идет о хранении документации в течение не менее 10 лет после завершения сделки, совершенной на основании конкретного сертификата.