Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
We have also taken note of his comments on the situation in East Timor. Мы также приняли к сведению его замечания о Восточном Тиморе.
We have also taken note of the fact that the elections are regarded locally as a symbol of Kosovo's movement towards independence. Мы также приняли к сведению тот факт, что выборы рассматриваются на местном уровне как символ движения Косово к независимости.
My country has taken note with interest of certain proposals that were introduced during the Conference on Disarmament, and we have indicated our flexibility. Моя страна с интересом приняла к сведению некоторые предложения, внесенные в ходе Конференции по разоружению, и мы продемонстрировали свою гибкость.
In this regard, please also note that all interventions will be strictly limited to five minutes for each speaker, irrespective of the number of topics covered in the intervention. В этой связи прошу принять также к сведению, что все выступления будут строго ограничиваться пятью минутами для каждого оратора, независимо от числа тем, затрагиваемых в выступлении.
The Working Party took note that the UNECE secretariat, in close cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) will organize two capacity building workshops on the "Harmonization" Convention. Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат ЕЭК ООН в тесном сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОСБЕ) организует два рабочих совещания по Конвенции о "согласовании" с целью наращивания соответствующего потенциала.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
Another note telling her to go to the parking lot. Очередная записка, говорящая ей идти на парковку.
This note covers draft articles 18 to 41 of the revised version of the Rules and includes draft additional provisions. Настоящая записка охватывает статьи 18-41 пересмотренного варианта Регламента, и, кроме того, в ней содержатся проекты дополнительных положений.
This note is divided into four substantive chapters followed by a concluding chapter: Настоящая записка состоит из четырех основных глав и заключительной главы:
The right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law: note by the United Nations High Commissioner for Human Rights Право на правовую защиту и возмещение ущерба для жертв нарушений международных норм в области прав человека и гуманитарного права: записка Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека
Items 57 and 130 - Operational activities for development - Joint Inspection Unit - Some measures to improve overall performance of the United Nations system at the country level - Note by the Secretary-General Пункты 57 и 130 повестки дня - Оперативная деятельность в целях развития - Объединенная инспекционная группа - Некоторые меры по повышению общей результативности системы Организации Объединенных Наций на уровне стран - Записка Генерального секретаря
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is sad to note that the debt crisis persists as one of the main constraints to development in developing countries. С сожалением приходится отмечать, что сохраняется кризис задолженности, который является одним из основных препятствий на пути развития развивающихся стран.
Regretfully, we note that the information provided by the competent Belarusian agencies demonstrating their openness and constructive relationship with the Working Group was ignored. С сожалением приходится отмечать, что предоставленная белорусскими компетентными органами информация, которые продемонстрировали свою открытость и конструктивное взаимодействие с Рабочей группой, была проигнорирована.
It is regrettable to note that, since the end of the cold war, so little progress has been accomplished and today's deadlock in the Conference on Disarmament is a tragic display of our failure. С сожалением приходится отмечать, что после прекращения «холодной войны» достигнут очень незначительный прогресс, и нынешний тупик на Конференции по разоружению - это печальное свидетельство нашей неудачи.
It is unfortunate to note that foreign direct investment, which plays a central role in the ongoing integration of the world economy, is still highly concentrated in a few countries. С сожалением приходится отмечать, что прямые иностранные инвестиции, которые играют главную роль в продолжающемся процессе интеграции мировой экономики, по-прежнему плотно сконцентрированы в небольшой группе стран.
His delegation was concerned to note that one P-4 post and one General Service post had been abolished in the Examinations and Tests Section. Кроме того, приходится с озабоченностью отмечать упразднение одной должности класса С-4 и одной должности категории общего обслуживания в Отделе экзаменов и тестов.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
But today's Africa, we must note, has never had so many democratically elected regimes and so many economies undergoing promising reforms. Однако следует отметить, что сегодня Африка может похвастаться максимальным количеством демократически избранных режимов; экономика многих стран претерпевает многообещающие преобразования.
It may be useful to note that the last time the peacekeeping operation faced significant armed activity was nearly a year ago, when the operation included over 5,000 troops. Возможно, следует отметить, что последний раз операция по поддержанию мира сталкивалась со значительной вооруженной деятельностью почти год назад, когда в операции было задействовано более 5000 военнослужащих.
Since Nagorny Karabakh has become an occupied territory, it is necessary to note the position taken by the ICJ in the 2004 Advisory Opinion on the Wall. Поскольку Нагорный Карабах стал оккупированной территорией, необходимо отметить позицию МС, зафиксированную в вынесенном им в 2004 году консультативном заключении по вопросу о стене.
It is encouraging to note that our partners have continued to support our national malaria strategy plan in order to accelerate the achievement of the Abuja targets, and indeed the Millennium Development Goals. Мы рады отметить, что наши партнеры продолжают поддерживать наш стратегический план борьбы с малярией с целью ускорить достижение абуджийских целей и, фактически, целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is encouraging to note that our partners have continued to support our national malaria strategy plan in order to accelerate the achievement of the Abuja targets, and indeed the Millennium Development Goals. Мы рады отметить, что наши партнеры продолжают поддерживать наш стратегический план борьбы с малярией с целью ускорить достижение абуджийских целей и, фактически, целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
"NOTE: See also 6.5.4.5 for tests and inspections on repaired IBCs.". "ПРИМЕЧАНИЕ: См. также подраздел 6.5.4.5 в отношении испытаний и проверок отремонтированных КСГМГ".
Note: Discrepancies due to rounding. Примечание: Расхождения объясняются округлением цифр.
Note: Revision of strategic deployment stocks according to the requirements of the modularization pillar is being developed by the modularization team. Примечание: Группа по модуляризации готовит пересмотренный вариант положений о стратегическом запасе материальных средств для развертывания в соответствии с требованиями, касающимися модуляризации.
NOTE: For a fee, on the beach in front of the house, the "Water Sports Centre" rent boats and rafts, kayaks, pedal boats, sun beds and umbrellas, organize swimming lessons and windsurfing, diving organization with highly qualified personnel. ПРИМЕЧАНИЕ: За определенную плату, на пляже в передней части дома, "Центр водных видов спорта" взять на прокат лодки и плоты, байдарки, водные велосипеды, шезлонги и зонтики, организовать уроки плавания и виндсерфинга, дайвинг организации с высококвалифицированным персоналом.
7.5.1 Add a note under the title to read as follows: "NOTE: Within the meaning of this section, placing a container, bulk-container, tank-container or portable tank onto a vehicle is considered as loading, and removing it is considered as unloading.". 7.5.1 После заголовка включить примечание следующего содержания: "ПРИМЕЧАНИЕ: Для целей настоящего раздела установка контейнера, контейнера для массовых грузов, контейнера-цистерны или переносной цистерны на транспортное средство рассматривается в качестве погрузки, а их снятие с транспортного средства - в качестве разгрузки".
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
For the Government of the Republic of Equatorial Guinea, the information note in question reveals the intention of the Spanish Government to interfere in the internal affairs of Equatorial Guinea and its desire to change the Government in power by unconstitutional means. Что касается правительства Республики Экваториальная Гвинея, то упомянутая информационная нота свидетельствует о намерении правительства Испании вмешиваться во внутренние дела Экваториальной Гвинеи и о его стремлении сменить находящееся у власти правительство с помощью антиконституционных механизмов.
No, that's not even a note Нет, это даже не нота
A one-year Real note pays 27%. Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%.
The Permanent Mission of Greece to the United Nations regrets that, owing to technical reasons, the present note is being forwarded after the date of 30 April 1993 set by the Secretary-General. Постоянное представительство Греции при Организации Объединенных Наций выражает сожаление в связи с тем, что по техническим причинам настоящая нота направляется после установленной Генеральным секретарем даты 30 апреля 1993 года.
Tackling this lung-crusher might seem like a fun challenge, but three minutes, five octaves, and one 10-second note later, you will realize that you did not conquer 'Vision of Love.' Попытка спеть эту песню будет похожа на забавный вызов, но три минуты, пять октав и последняя нота продолжительностью в 10 секунд... Вы поймете, что не победили эту песню.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
But Captain Picard couldn't help but note the smile that crept over his mechanical but lifelike face. Но капитан Пикар не мог не заметить едва уловимой улыбки на его механическом, но будто бы живом лице .
The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. Ассамблея могла бы заметить, что это наибольшее число обвиняемых, задержанных и переданных МУТР какой-либо одной страновой судебной системой.
It is in order to note in this respect that, throughout its history, Yugoslav society has been and still is multinational and ethnically mixed, which is a fact of life recognized and comfortably lived with in today's Yugoslavia. В этом отношении следует заметить, что на протяжении всей своей истории югославское общество было и остается многонациональным и этнически смешанным, в современной Югославии это обстоятельство считается признанным и не вызывающим дискомфорта явлением реальной жизни.
As a fundamental axiom, it is pertinent to note that, as each situation is unique, initiatives must be premised on a case-by-case basis. Уместно заметить, что с учетом важного значения того факта, что каждая ситуация имеет уникальный характер, инициативы должны разрабатываться в каждом конкретном случае.
In this respect it might be of value to note that the International Federation and the ICRC, in collaboration with a number of non-governmental organizations, are involved in the development of technical standards that may be adopted on a voluntary basis when they become available. В этой связи, возможно, будет уместно заметить, что Международная федерация и МККК в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций принимают участие в разработке технических стандартов, которые могут быть приняты на добровольной основе после их разработки.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
We also note that there should be a particular emphasis on the matter of women and children. Мы подчеркиваем также, что необходимо уделять особое внимание проблеме женщин и детей.
With regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. В отношении будущего Совета по Опеке оратор принимает во внимание аргументы обеих сторон.
Please note that for ease of use, all examples show ALSA built as modules. Обратите внимание, что во всех примерах мы собираем ALSA модулями.
Mindful of General Assembly resolution 59/156, we note the serious concerns raised about the illicit removal of and trafficking in human organs and will examine with interest the report of the Secretary-General requested therein. Принимая во внимание резолюцию 59/156 Генеральной Ассамблеи, мы отмечаем серьезную обеспокоенность, которую вызывают незаконное изъятие и оборот органов человека, и с интересом изучим доклад Генерального секретаря, запрошенный в этой резолюции.
Although a thorough discussion of pension reform is beyond the scope of this note, the following issues must be kept in mind to mitigate gendered effects: Хотя подробное обсуждение пенсионной реформы выходит за рамки настоящей записки, в целях обеспечения гендерного равенства необходимо принимать во внимание следующие аспекты.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
Read the note on caching web servers even if you don't think you are using one. Прочтите ниже замечание о кэширующих серверах, даже если вы думаете, что не используете кэширующие сервера.
One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. И последнее замечание: я хотел бы пригласить вас вернуться сюда в 15 час. 00 мин. на следующее официальное пленарное заседание.
Note: You cannot add or delete Quick Buttons. Замечание: Вы не можете добавлять или удалять Быстрые кнопки.
So your note is "get more people to watch it." То есть твоё замечание - расширяй аудиторию.
He took note with satisfaction of the Commission's observation in the eighth preliminary conclusion regarding the powers of treaty monitoring bodies, and supported the Commission's recommendations addressed to States parties and to States negotiating future normative treaties. Оратор с удовлетворением принимает к сведению сделанное Комиссией в восьмом предварительном выводе замечание относительно полномочий наблюдательных органов, созданных на основании международных договоров, и поддерживает рекомендации, адресованные Комиссией государствам - участникам нормативных международных договоров и государствам, ведущим переговоры о заключении таких договоров.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
However, it is discouraging to note that peacekeeping activities have had to increase rather than decrease. Однако приходится с огорчением констатировать, что миротворческую деятельность приходится расширять, а не сокращать.
The European Union is very happy to note that the international community achieved the consensus necessary to establish the post of High Commissioner for Human Rights. Европейский союз рад констатировать, что международное сообщество было в состоянии прийти к консенсусу, необходимому для создания поста Верховного комиссара по правам человека.
4.8 The State party asks the Committee to note how similar the facts and situations described by the author are to those set out in the earlier communications in respect of which the background memorandum was initially prepared. 4.8 Государство-участник просит Комитет констатировать сходство фактов и ситуаций, описанных автором, с фактами и ситуациями, изложенными в предыдущих сообщениях, в связи с которыми и был изначально подготовлен Справочный меморандум.
Unfortunately, we are obliged to note that some international mechanisms on the law of the sea settle problems related to the law of the sea outside the system of the 1982 Convention - a practice that is prejudicial to a single legal regime for the oceans. К сожалению, мы вынуждены констатировать, что некоторые международные механизмы по морскому праву решают проблемы морского права в отрыве от системы Конвенции 1982 года, что наносит ущерб единому правопорядку в Мировом океане.
Unfortunately, we note that, unlike the clear formulations to be found in Security Council resolution 1088 (1996), the draft resolution now before the Assembly contains language that is imprecise and unclear. К сожалению, приходится констатировать, что в отличие от четких формулировок резолюции 1088 (1996) подготовленный проект резолюции Генеральной Ассамблеи носит размытый и нечеткий характер.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
I have taken note of the letter from Prime Minister Siniora dated 2 April 2008 on the same matter. Я принял к сведению письмо премьер-министра ас-Синьоры от 2 апреля 2008 года по этому вопросу.
I have the honour to transmit herewith the response of the Government of the Republic of Panama to your note of 5 December 2005, which contains additional information relating to resolution 1540 (2004) on the subject of "Non-proliferation of weapons of mass destruction". Имею честь препроводить Вам ответ правительства Республики Панама на Ваше письмо от 5 декабря 2005 года, препровождающий дополнительную информацию по резолюции 1540 (2004), касающейся темы «Нераспространение оружия массового уничтожения».
The Bureau sent a letter in March 2011 to all Member States, the United Nations system organizations and other relevant stakeholders, inviting them to provide their inputs by 1 November 2011, and also issued a guidance note for the submission of inputs in July 2011. За прошедший период Бюро направило в марте 2011 года всем государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам письмо с предложением предоставить свои материалы не позднее 1 ноября 2011 года и в июле 2011 года выпустило записку с инструкциями относительно представления материалов.
Did you pick up the note? Письмо! Вы его подобрали?
Yes, I read your note before my office forwarded it to Will. Я написал Уиллу письмо с предупреждением, что ты нагрянешь.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Please note that all media pools will be accompanied by media liaison staff. Просьба учесть, что сотрудники по связи со СМИ будут сопровождать все корреспондентские пулы.
I would like to ask delegations to please make note of these corrections. Я просил бы делегации учесть эти поправки.
Considering that 90 per cent of the Burundian population live in rural areas, including a large proportion of women, the Committee requests that the State party take note that these recommendations also apply particularly to rural women. Учитывая, что 90 процентов населения Бурунди проживает в сельских районах и в основном состоит из женщин, Комитет просит государство-участник учесть то обстоятельство, что настоящие рекомендации в особой мере касаются сельских женщин.
Note, that in order to use hosting services you will most likely require a domain name. Просьба учесть, что для использования хостинга вам, скорее всего, потребуется доменное имя.
Note should be taken of other proposals submitted on article 33, which are: Следует учесть следующие иные предложения в отношении статьи ЗЗ:
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
Countries should then note the number of 'other housing units' for which information could not be collected. Следовательно, странам следует учитывать число "прочих жилищных единиц", в отношении которых не может быть собрана информация.
It goes without saying that, in considering transport-related security matters, this Group should take due note of developments in other intergovernmental organizations, in particular in the ECMT and its Steering Group on Crime in Transport. Самой собой разумеется, что при рассмотрении вопросов безопасности, связанных с транспортом, этой группе следует в полной мере учитывать результаты работы, проводимой другими межправительственными организациями, в частности ЕКМТ и ее Руководящей группой по борьбе с преступностью на транспорте.
In line with its new guidance note on gender mainstreaming, the Office is promoting a gender perspective in its criminal justice reform work, addressing the situation of women as victims, offenders and criminal justice professionals. В соответствии с новой инструкцией об учете гендерной проблематики Управление старается учитывать гендерную специфику в работе по реформированию системы уголовного правосудия и уделять должное внимание особенностям положения женщин в качестве потерпевших, правонарушителей и работников органов юстиции.
European countries should note that, given the Kremlin's saber-rattling in the Baltic and the Balkans, there is little reason to believe that the Russian threat is limited to Ukraine. Европейским странам следует отметить, что существует мало оснований полагать, что российская угроза ограничивается Украиной, если учитывать, что Кремль бряцает оружием в Прибалтике и на Балканах.
Note that the subdivision is not equivalent for all three regions, due to the structure of the available data. Следует учитывать, что структура имеющихся данных не позволяет дать одинаковую разбивку по всем трем регионам.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
This note contains information about what the bearer should know when encountering various situations in a foreign country. Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране.
Note: if you are going to use any of those attributes make sure that all your users have their attributes filled out in their Active Directory accounts. Заметка: если вы собираетесь использовать любой из этих атрибутов, убедитесь, что у всех пользователей эти атрибуты заполнены в их учетных записях Active Directory.
Note: there are no standardised IPA symbols for alveopalatal stops. Заметка: для альвео-палатальных согласных не существует стандартных символов МФА.
Side note... true love is not found on TV. Заметка на полях - настоящую любовь не найти на тв-шоу.
(HOWTO maintainer's note: The above was a 1998 note, from before Caldera exited the Linux business, renamed itself to The SCO Group, Inc., and launched a major copyright/ contract/ patent/ trade-secret lawsuit and PR campaign against Linux users. (Примечание мейнтейнера: данная заметка относится к 1998 году, когда Caldera ещё не вышла из Linux-бизнеса. Это потом, она переименовалась в SCO Group, Inc., и начала широко известное судебное разбирательство по поводу нарушения авторских прав/ контрактов/ патентов и коммерческих секретов с пользователями Linux.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
We may note that 191 States have ratified this Convention, but that they do not include Somalia and the United States of America. Следует подчеркнуть, что эту Конвенцию ратифицировало 191 государство, за исключением Сомали и Соединенных Штатов Америки.
The resident coordinator system was very important in that respect, for it made full use of the country strategy note at the field level. В этом контексте следует подчеркнуть важность системы координаторов-резидентов, которые широко используют в своей оперативной деятельности на местах документ о страновой стратегии.
Note that I do not intend to shorten the general debate. Хочу подчеркнуть, что я не намерен сокращать продолжительность общих прений.
In conclusion, I should like to note one of the key points referred to early and most relevantly in the discussion paper submitted by the presidency. В заключение я хотел бы подчеркнуть один из ключевых моментов, который вполне уместно уже отмечался в тезисах для обсуждения, представленных Председателем.
Note that it is not only separation or divorce which appear to be the basic cause of this phenomenon, but also the creation of new households and recognition by the family of the woman as the person to be running the home. Следует подчеркнуть, что главной причиной этого стали не только разводы или раздельное жительство супругов, но и создание новых семей и утверждение в брачно-семейной области роли женщин как глав семьи.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
For the sake of transparency, the introductory pages to the List could continue to note the number of de-listed persons, as it does now. В интересах транспарентности в вводной части перечня можно было бы по-прежнему указывать количество исключенных из него лиц, как это сейчас и делается.
Show the value of contributions-in-kind in a note to the financial statements; Указывать в примечании к финансовым ведомостям стоимость взносов натурой;
When providing data in the common questionnaire, the Working Party invited countries whose definitions of light goods vehicles and passenger cars deviate from those in the Glossary to specify this in a separate note in the questionnaire. Рабочая группа просила страны, в которых определения легких грузовых автомобилей и легковых автомобилей отличаются от определений, содержащихся в Глоссарии, при представлении данных для общего вопросника указывать это обстоятельство в отдельном примечании в вопроснике.
Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk. Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного жёсткого диска.
A check should always be made as to whether prices have changed significantly from one month to the next and, if so, a note explaining the reasons for the price change should be submitted. Нужно всегда проверять, сильным ли было помесячное колебание цен, и, если оно было таковым, конкретно указывать в примечаниях причины изменения цены.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
The five pound note was first issued in April 1994 and last issued in 2000. Банкнота пять фунтов была впервые выпущена в апреле 1994 года, и последний раз в 2000 году.
The $1 note was replaced by a coin in 1995. В 1995 году банкнота в 1 доллар была заменена монетой.
Each note has a portrait of a woman, believed to be Lady Lavery - wife of the artist Sir John Lavery, who was commissioned to design this feature. Каждая банкнота имела портрет женщины на лицевой стороне, как полагают, это была Леди Лавери - жена художника сэра Джона Лавери, которому было поручено разработать дизайн банкнот.
I had a ten-bob note in my pocket. У меня в кармане была 10-фунтовая банкнота.
In 2015, the Central Bank of the Russian Federation issued a 100-rubles note to commemorate the annexation of Crimea by the Russian Federation. Памятная банкнота 100 рублей образца 2015 года выпущена в ознаменование присоединения Крыма к Российской Федерации.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
You'll be shown the first few screens of the installer, with a note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. В начале вы пройдёте по нескольким диалогам программы установки, на которых есть пометка в углу экрана, что это режим восстановления, а не полная установка.
There's a note on here and it says, Тут есть пометка, в которой говорится, что
Note to self, look up the word "semantics." Пометка для себя, найти слово "семантика".
It could be a name, or he sometimes used the letter C to note a collection had been made. Может это имя, или пометка, связанная с делами.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
If the court rules that the man claimed to be the father is indeed the child's father, the child acquires the right to inherit from the father and a note to this effect is entered in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановляет, что мужчина, претендующий на отцовство, действительно является отцом ребенка, ребенок получает право наследования собственности отца, и отметка об этом вносится в книгу регистрации рождений, смертей и браков.
It's okay if there is a note that says "New file". Если появится отметка "New file", значит, все в порядке.
The date on which the cargo is loaded shall be recorded in the consignment note. О дне погрузки груза в накладной должна быть сделана отметка.
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе.
The investigator or the court shall explain these rights to the teacher or the psychologist before the proceedings begin, and a note to that effect shall be entered in the record of the investigation or the record of the trial. Эти права следователь, суд разъясняет педагогу, психологу перед началом процессуального действия, о чем делается отметка в протоколе следственного действия, протоколе судебного заседания.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Well, that's a poetic note. Ну, это поэтичная нотка.
The one thing I'll call your attention to right away is the little musical note above the female chimp and bonobo and human. Я хочу обратить ваше внимание на одну вещь: Это маленькая музыкальная нотка, объединяющая самок шимпанзе, бонобо и человека, означает женскую копулятивную вокализацию.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
We are particularly encouraged by the optimistic note of reports submitted to the Council with regard to the prospects of meeting the time lines indicated in the Strategies. Особенно воодушевляет нас оптимистичный тон представленных Совету докладов относительно перспектив соблюдения определенных в стратегиях сроков.
See, I really couldn't hear which note was lower or was Вещь Видишь, я действительно не могу Услышать какой тон был ниже, а какой был
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
Several delegations commended the frankness of the Indonesia country note in presenting the situation and lessons learned. Некоторые делегации одобрили откровенный тон изложения в страновой записке по Индонезии положения в стране и накопленного опыта.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
PAYMENT NOTE WITH METHODS, APPLICATION AND PAYMENT SYSTEM ЗНАК ОПЛАТЫ СО СПОСОБАМИ, ПРИМЕНЕНИЕМ И СИСТЕМОЙ ПЛАТЕЖЕЙ
Note: The symbol > is used in the present table to indicated that the actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: Знак > используется в настоящей таблице для указания на то, что фактические значения превышают указываемые.
Note: When referring to martyrs, the word 'shaheed' is often put before each individual's name as a mark of respect. Примечание: при обращении к мученикам, слово «шахид» часто ставится перед каждым именем в знак уважения.
Note: The symbol">" is used in the present table to indicate that actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: в настоящей таблице знак «»> используется для указания на то, что фактическая процентная доля превышает приведенную в таблице.
(Note that the related standard C37.118-2005 uses the opposite sign convention for time zone offset: offset = timecode - UTC, UTC = timecode - offset.) (Заметим, что согласно стандарту C37.118-2005 используется противоположный знак смещения часового пояса: смещение = таймкод - UTC, UTC = таймкод - смещение.)
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
This is most likely a personal note that somehow got mailed, but it was never intended for the system. Это больше похоже на личные записи чем на письма, они не были зарегестрированы.
You haven't taken one note. Ты не сделал ни единой записи?
Note: Changes in configuration of content filtering in a user account will take effect upon a next login of the user. Примечание: изменения настроек фильтра контента в учетной записи пользователя будут действовать при следующей регистрации пользователя.
The new paragraph should be inserted after the Note in order to make it clear that a statement in the transport document is not stipulated. Новый пункт следует включить после примечания, чтобы было ясно, что в транспортном документе соответствующей записи не сделано.
How can I quickly insert current date and time into the note? Как быстро вставить в текст записи текущее время или дату?
Больше примеров...