Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
It may also wish to note the initiatives already implemented by the secretariat as listed in annex I to this document. Он, возможно, также пожелает принять к сведению перечисленные в приложении I к настоящему документу инициативы, которые уже осуществлены секретариатом.
Please note that we do not have any fundamental comments to the part III of the Legislative Guide on Insolvency. Просим принять к сведению, что у нас нет никаких серьезных замечаний относительно части третьей Руководства для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
The representative of the State party assured the members of the Committee that his delegation had taken due note of their remarks which would be studied in detail. Представитель государства-участника заверил членов Комитета в том, что его делегация приняла к сведению их замечания, которые позднее будут изучены более тщательно.
Once the Committee has taken note of these lists or the changes thereto and passed them on to the overseers, these purchasers are entitled to communicate directly with the overseers. Как только Комитет примет к сведению такие списки или изменения в них и передаст их контролерам, эти покупатели получают право обращаться непосредственно к контролерам.
With regard to the refugees, we have taken note of the new programme for refugee return, in which the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration are participating. Что касается беженцев, то мы принимаем к сведению новую программу возвращения беженцев, в осуществлении которой участвуют Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
Indeed, the note, which contains 13 areas relating to Council practices, updated, further developed and expanded the previous note of 2006. И действительно, записка, которая имеет 13 разделов, посвященных практике работы Совета, является обновленной, дополненной и расширенной версией записки, подготовленной в 2006 году.
You know that note you found in your locker? Знаешь, та записка, что ты нашел в своем шкафчике.
Well, do you have a note? Хорошо, у тебя есть записка?
Did they send a note going, Sorry about last week. Была ли потом записка: "Извините за прошлую неделю."
It is an information note for both members and non-members of the Conference containing information for delegates on practical and logistical issues, such as lists of speakers, representation, accreditation and registration procedures. Это информационная записка как для членов, так и нечленов Конференции, где для делегатов изложены сведения практического и логистического характера: списки ораторов, представительство, аккредитация и процедуры регистрации.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is even more intolerable to take note today of doubts regarding the effectiveness of the implementation of that decision. Но еще тяжелее отмечать сегодня наличие сомнений в отношении эффективности выполнения этого решения.
We are gratified to note that the question of the amendment of the partial test-ban Treaty is again featured in our agenda. Нам приятно отмечать, что вопрос о рассмотрении поправки к Договору о частичном запрещении испытаний вновь включен в нашу повестку дня.
It is sad to note that the debt crisis persists as one of the main constraints to development in developing countries. С сожалением приходится отмечать, что сохраняется кризис задолженности, который является одним из основных препятствий на пути развития развивающихся стран.
Preventive or rehabilitative measures include enrolment in formal, non-formal and vocational education, though it is disturbing to note that schools have at times been targeted for the purpose of forcibly recruiting children. Превентивные или реабилитационные меры включают охват детей формальным, неформальным и профессионально-техническим обучением, хотя приходится с тревогой отмечать, что школы иногда становятся объектом действий по насильственной вербовке детей.
OHCHR-Colombia continued to note the presence of military units in or around civilian premises, including homes and schools, in several departments, such as Meta and Valle del Cauca. Отделение УВКПЧ в Колумбии продолжало отмечать присутствие воинских подразделений в зданиях или поблизости от зданий гражданского назначения, включая дома и школы, в таких департаментах, как Мета и Валье-дель-Каука.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
I was happy to note that the representative of Sri Lanka also acknowledged the fact that we have no control over Member States in this respect. Мне было приятно отметить, что представитель Шри-Ланки к тому же осознает, что секретариат никоим образом не может контролировать действия государств-членов в этом плане.
In considering of the annual report, we can immediately note with satisfaction the commendable efforts made by the Agency's various sectors of activity during the period under consideration - and with financial resources frozen, practically speaking, at the level of almost a decade ago. При рассмотрении ежегодного доклада мы сразу же можем с удовлетворением отметить похвальные усилия, предпринятые Агентством в различных областях его деятельности за рассматриваемый период, - и это в условиях, когда были "заморожены" ресурсы практически на уровне предыдущего десятилетия.
Turning specifically to Angola, I note that the optimism prevailing after the Bicesse Peace Accords soon gave way to disappointment born of the resumption of hostilities. Что касается непосредственно Анголы, то я должен отметить, что вскоре после подписания Бисесских соглашений об установлении мира оптимизм уступил место разочарованию, порожденному возобновлением военных действий.
An important note of emphasis is that while presented in the format of these six themes, the Code should not be considered individually or by theme alone. Важно отметить, что, хотя Кодекс разбит на шесть упомянутых тем, его не следует рассматривать отдельно или только по темам.
It is striking to note that the cantons in which the number of investigations of human trafficking is on the rise are those that have introduced round tables. Следует отметить тот факт, что увеличение числа новых расследований по делам о торговле людьми отмечается в тех кантонах, в которых были проведены "круглые столы".
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Transfer to miscellaneous income (see note 5) поступлений (см. примечание 5)
Note: figures in italics are UNCTAD secretariat estimates. Примечание: Данные, выделенные курсивом, представляют собой оценку секретариата ЮНКТАД.
Note: Includes military personnel deployed under MONUC and ONUB authorized troop strengths. Примечание: Включает военный персонал, развернутый в рамках санкционированной численности военнослужащих МООНДРК и ОНЮБ.
NOTE 3: Live animals shall not be used to carry genetically modified micro-organisms classified in Class 9 unless the substance can be carried no other way. ПРИМЕЧАНИЕ З: Живые животные не должны использоваться для перевозки генетически измененных микроорганизмов, отнесенных к классу 9, кроме случаев, когда вещество не может перевозиться другим способом.
Note: The text reproduced below was adopted by GRE at its fifty-first session, and is transmitted for consideration to WP. and to AC.. Contents, "ANNEXES", Title of appendix of annex 5, amend to read: Примечание: Приведенный ниже текст был принят GRЕ на ее пятьдесят первой сессии и передается на рассмотрение WP. и AC.. Оглавление, "ПРИЛОЖЕНИЯ", Название добавления к приложению 5 изменить следующим образом:
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
What note was that, maestro? Что это была за нота, маэстро?
A joint note by the heads of UNDP and the World Bank had been sent to all staff on their working relationship whose activities complement each other. Всем сотрудникам, деятельность которых дополняет друг друга, была направлена совместная нота руководителей ПРООН и Всемирного банка по вопросу об их взаимодействии.
The top note that you smelled at the very beginning, the cut-grass green, what we call in perfumery - they're weird terms - and this would be called a green note, because it smells of something green, like cut grass. Верхняя нота, которую вы нюхали в самом начале - это зелёная скошенная трава, как мы называем её в парфюмерии - у нас довольно странные термины - и она называется зелёной ноткой, потому что она пахнет чем-то зелёным, вроде травы.
This is the last note in a song that I started a century ago... when I brought your dad to town... Это последняя нота в песне, которую я начал век назад когда я позвал твоего отца в город
In contrast to the typical monophonic mode where every new note rearticulates the sound by restarting the envelope generators, in legato mode the envelopes are not re-triggered if the new note is played "legato" (with the previous note still depressed). В отличие от типичного монофонического режима, где каждая новая нота реартикулируется путём перезапуска генератора огибающей, в режиме легато функции не ретригированны, если новая нота играется «легато» (с ещё не нажатой предыдущей нотой).
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
Let me note in passing that - taking into account the alternative, future-oriented scenarios - we have decided to support Germany and Japan as legitimate candidates for permanent membership. Позвольте мне заметить, что, принимая во внимание альтернативные, ориентированные на будущее сценарии, мы решили поддержать Германию и Японию в качестве законных кандидатов на избрание постоянными членами.
But we cannot fail to note that we do not agree with the rather restrictive interpretation offered by the Secretary-General of the mandate contained in paragraph 16 of resolution 1379. Однако мы не можем не заметить, что мы скорее не согласны с несколько ограниченным толкованием, предложенным Генеральным секретарем в отношении мандата, содержащегося в пункте 16 резолюции 1379.
I also wish to note that, in the inter-American system, we have autonomous human rights institutions, including the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. Я хотел бы также заметить, что в рамках межамериканской системы мы располагаем автономными учреждениями в области прав человека, в том числе у нас действует Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека.
Please note that the following judges are currently anticipated to complete their mandate within the time frame set out in Security Council resolutions 1877 (2009) and 1900 (2009): Прошу заметить, что следующие судьи, как ожидается на данный момент, завершат осуществление своего мандата в сроки, означенные в резолюциях 1877 (2009) и 1900 (2009) Совета Безопасности:
It is important to note that here that just like with all medical procedures, different levels of improvements are reported by the patients but treatemnts for many ONH patients have been dramatic and reported widely in the press. Следует заметить, что так же, как и при лечении другими методами, у разных пациентов улучшения проявляются в разной степени. Тем не менее, в прессе часто сообщается об ошеломительных результатах в лечении пациентов с диагнозом ГЗР.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
Please note that beverages are not included with dinner. Пожалуйста, обратите внимание, что напитки не входят в стоимость ужина.
It is therefore pleasing to note that the United Nations Decade of Action for Road Safety is bringing attention to this issue. В связи с этим отрадно отметить, что Десятилетие действий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности дорожного движения привлекает внимание к этой проблеме.
Emphasis of matter We draw attention to note 35 to the financial statements, in which UNICEF has disclosed its relationship with the National Committees, as well as the amount of revenue the Committees have raised through private sector fund-raising activities. Мы привлекаем внимание к примечанию 35 к финансовым ведомостям, в котором ЮНИСЕФ раскрывает информацию о своих отношениях с национальными комитетами, а также размер поступлений, полученных этими комитетами в рамках привлечения финансовых средств частного сектора.
Please note that the Committee will deal with agenda items 137 and 108, on Wednesday, 10 October 2007, in the afternoon, and on Thursday, 11 October, in the morning. Просьба обратить внимание на то, что Комитет будет рассматривать пункты повестки дня 137 и 108 в среду, 10 октября 2007 года, во второй половине дня и в четверг, 11 октября, в первой половине дня.
Meter begins at 12:37 a.m. at Feeney's Billiard Club - note no watch - and the ride ends at 12:55 at 6301 Kentwood Circle. Счетчик включили в 12.37 утра у биллиардного клуба Фини обрати внимание на часы - и поездка закончивается в 12:5 утра у 6301 Кентвуд Серкл.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
An important note: you shall always keep your accessories with you. Важное замечание: вы должны всегда иметь свои принадлежности при себе.
Side note: I accidentally threw my sweat shirt away. Замечание: я случайно выбросил свою толстовку.
That's my note, you know? Это - моё замечание, знаете?
The investigators allegedly refused to video tape his retraction and wrote a short note for the record. Следователи якобы отказались зарегистрировать на видеокассете его отказ от показаний и включили в протоколы лишь краткое замечание.
Ms. Hannan (Director, Division for the Advancement of Women, Department of Economic and Social Affairs (DESA)) said that she had taken note of the issue raised by the representative of Algeria and would report back on it. Г-жа Ханнан (Директор, Отдел по улучшению положения женщин, Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ)) говорит, что она взяла на заметку замечание представителя Алжира и обязательно вернется к этому вопросу.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
I note with satisfaction that the project is now at the stage of completion. Я с удовлетворением могу констатировать, что сейчас проект находится на стадии завершения.
It is heartening to note that the preparatory work for the Conference has started. Можно с удовлетворением констатировать, что подготовительная работа к такой конференции уже ведется.
However, we have to note that our organization still has to face conflict situations, even within the territory of some of its member States. Однако мы вынуждены констатировать, что наша организация по-прежнему сталкивается с конфликтными ситуациями - даже в рамках территории ряда государств-членов.
Globalization had led to the spread of organized crime at both the national and international levels and it was alarming to note that the situation had deteriorated to the point where local authorities often disregarded basic human rights and freedoms. Глобализация привела к росту организованной преступности как на национальном, так и на международном уровне, и приходится с тревогой констатировать: ситуация ухудшилась настолько, что местные власти зачастую пренебрегают основополагающими правами и свободами человека.
It was therefore disappointing to note that organizations had not yet finalized their work and had requested more time before the Commission reached a final conclusion on the matter. Поэтому приходится с разочарованием констатировать, что организации еще не завершили свою работу и просили предоставить им дополнительное время, прежде чем Комиссия сможет сделать окончательный вывод по этому вопросу.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
It's the bag that tells us his suicide note was fake. Она и указала нам на то, что предсмертное письмо не было настоящим.
Dan sent a note regarding his troubled lawsuit. Дэн отправил письмо о том, что у него неприятности с судебным процессом
Following Jonghyun's death, fellow singer and friend Nine9, of the band Dear Cloud, posted on Instagram Jonghyun's suicide note which he had sent to her two or three days before his December 9 concert. После случившегося его близкая подруга Nine9 из группы Dear Cloud опубликовала в своём Инстаграме последнее письмо Джонхёна, которое он ей передал за два или три дня до концерта 9 декабря.
A note of thanks, a box of chocolates? Благодарственное письмо, коробку конфет?
Please Note: If you are making a request for personal records regarding yourself, you must provide a signed letter. Пожалуйста, обратите внимание: Если Вы запрашиваете личную информацию о себе, Вы должны представить подписанное Вами письмо.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
Please take note that due to the availability of conference facilities the latter date had to be changed to 28 May in the meantime. Просьба учесть, что по причинам, связанным с наличием возможностей для проведения совещаний, последнюю дату пришлось изменить на 28 мая.
The jury should note that the witness will be under oath and that their testimony should be given the same weight as any other testimony. Присяжные должны учесть, что свидетель будет под присягой и его показания будут иметь тот же вес, как и любые другие показания.
Organizations therefore note that a centralized unified investigation function would face challenges in satisfactorily meeting the unique requirements of diverse individual agencies, funds and programmes. Таким образом, организации отмечают, что для централизации функции расследований нужно будет должным образом учесть уникальные потребности различных организаций, фондов и программ.
Investigation indicated that the use of a through consignment note would necessitate amendments to CIM and SMGS, and doubts were raised as to whether a standard consignment note would accommodate the disparate interests of the individual States involved. После проведения исследовательских работы было установлено, что применение прямой накладной потребует изменения МГК и СМГС, и были высказаны сомнения в отношении того, сможет ли стандартная накладная учесть различающиеся интересы отдельных государств.
c Please note that the total requirements for and contributions to UNHCR and WFP for country-specific appeal in the Great Lakes region are reflected in the regional appeal. с) Просьба учесть, что общие потребности и взносы в УВКБ ООН и МПП по конкретному призыву в отношении стран района Великих озер отражены в региональном призыве.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
We invite Permanent Forum Members to note the serious consequences of poverty including exposure to violence, discrimination, depression, and substance abuse. мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать серьезные последствия бедности, в том числе насилие, дискриминацию, депрессию и злоупотребление алкоголем и наркотиками.
Please note that in defining the active and passive bribery of all the different categories of officials the COE Criminal Law Convention makes reference to the definition provided in articles 2 and 3 in relation to domestic public officials. Следует учитывать, что в Конвенции Совета Европы об уголовной ответственности при определении активного и пассивного подкупа различных категорий должностных лиц делается ссылка на определение, содержащееся в статьях 2 и 3, применительно к национальным публичным должностным лицам.
Note that calibration gases and span gases are qualitatively the same, but differ in terms of their primary function. Следует учитывать, что калибровочные газы и поверочные газы в качественном отношении одинаковы, но различаются по своей первичной функции.
NOTE: In assessing a battery as damaged or defective, the type of battery and its previous use and misuse shall be taken into account. ПРИМЕЧАНИЕ: При оценке того, может ли батарея считаться поврежденной или имеющей дефекты, необходимо учитывать тип батареи и ее предыдущее использование и неправильное использование.
More specifically, the Secretary-General would like to note that there are vast differences when undertaking a cost comparison of the United Nations work day/month and that of the letter of assist personnel. Генеральный секретарь хотел бы отметить, в частности, что при проведении ценовых сопоставлений нельзя не учитывать существенных различий между продолжительностью рабочего дня/количеством рабочих дней в месяц в Организации Объединенных Наций и продолжительностью рабочего дня
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
My note says I'm supposed to tell you... the Division has Kira. Моя заметка сказала, что я должна рассказать тебе.
Dr. Travell, author's note to Office Hours: Day and Night, 1968. Доктор Травел, авторская заметка «Часы работы: день и ночь», 1968.
Note: Tired sheep could become food or sweaters. Заметка: уставших овец можно использовать на еду или свитера.
Many Gentooists have actively supported last week's happenings around Europe, the Gentoo website sported a brief editorial note encouraging "our European friends to make up their minds". Многие поклонники Gentoo активно поддерживают последнюю неделю происходящее в Европе, на сайте Gentoo размещена короткая заметка призывающая "наших европейских друзей сплотиться".
The Secret of Peter Snell Article Vasily Parnyakova on the site SKIRUN.ru on February 6, 2012 The Olympian is forever Note in the newspaper "Sports Review" on January 26, 2011 Vasily Parnyakov (June 2, 2010). Секрет Питера Снелла Статья Василия Парнякова на сайте SKIRUN.ru от 6 февраля 2012 года Олимпиец - это навсегда Заметка в газете «Спортивное обозрение» от 26 января 2011 года Василий Парняков.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
We should like to note, however, that the efforts being made by our States will remain dead letters if they do not receive from the international community - and more particularly from the United Nations - substantial material, human and financial support. Необходимо подчеркнуть, что усилия, предпринимаемые нашими государствами, не смогут обеспечить реальных результатов, если международное сообщество, и в частности Организация Объединенных Наций, не предоставит существенную поддержку в плане материальных, людских и финансовых ресурсов.
I should like to emphasize that the note will contain the standard reservations made in accordance with our military doctrine. Хочу подчеркнуть, что речь идет о стандартных оговорках, соответствующих нашей военной доктрине.
The resident coordinator system was very important in that respect, for it made full use of the country strategy note at the field level. В этом контексте следует подчеркнуть важность системы координаторов-резидентов, которые широко используют в своей оперативной деятельности на местах документ о страновой стратегии.
Let me conclude by stating that we note with satisfaction the overwhelming support expressed at the regional ICPD+10 review meetings and reaffirm our commitment to the ICPD Programme of Action and the key actions of the five-year review. В заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что мы с удовлетворением отмечаем горячую поддержку участников региональных заседаний, посвященных десятилетнему обзору осуществления поставленных на МКНР целей, и вновь подтверждаем нашу приверженность осуществлению принятой на МКНР Программы действий и главных мер, утвержденных в ходе пятилетнего обзора.
I would like to note that the outcomes of all those special and regular meetings affirmed the need for the creation of a mechanism for the prevention, management and resolution of conflicts and the need to make it operational. Я хочу подчеркнуть, что на всех этих специальных и очередных встречах была подтверждена необходимость создания механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов и обеспечения их оперативности.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
An organization may choose to recognize these contributions on the face of the statements or disclose them as a note. Организация может либо указывать эти взносы в самих ведомостях, либо приводить информацию о них в примечаниях.
The Committee requested the Secretariat, when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars, to identify the source of funding for each item and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. Комитет просил Секретариат при выпуске проекта пересмотренного расписания на 2003 год и будущих расписаний указывать источник финансирования по каждому пункту и четко отмечать те договорные органы, которые в порядке исключения решено финансировать из регулярного бюджета.
The Board recommends that UNFPA establish procedures for accurately recording non-expendable project equipment held by Governments and NGOs and disclose the value of the inventory in a note to the financial statements. Комиссия рекомендует ЮНФПА установить процедуры точного учета проектного оборудования длительного пользования, находящегося в распоряжении правительств и НПО, и указывать стоимость материальных запасов в примечании к финансовым ведомостям.
Note: enter benefit and revenue gains as +; enter operating cost increases and investment costs as - items Примечание: указывать увеличение выгод и доходов знаком +; указывать увеличение эксплуатационных затрат и инвестиционных затрат знаком -.
PLEASE NOTE THAT, WHEN COMPLETING THE PROFILE AND MATRIX, ALL INFORMATION INCLUDED NEEDS TO BE BACKED UP WITH DOCUMENTED SOURCES. ПРОСЬБА ПРИНЯТЬ К СВЕДЕНИЮ, ЧТО ПРИ ЗАПОЛНЕНИИ ПРОФИЛЯ И МАТРИЦЫ СЛЕДУЕТ УКАЗЫВАТЬ ИСТОЧНИКИ ВСЕЙ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ИНФОРМАЦИИ.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
Each note has a portrait of a woman, believed to be Lady Lavery - wife of the artist Sir John Lavery, who was commissioned to design this feature. Каждая банкнота имела портрет женщины на лицевой стороне, как полагают, это была Леди Лавери - жена художника сэра Джона Лавери, которому было поручено разработать дизайн банкнот.
I had a ten-bob note in my pocket. У меня в кармане была 10-фунтовая банкнота.
The $5 note was issued in 1967, the $50 note was issued in 1973 and the $100 was issued in 1984. 50-долларовая банкнота была введена в 1973 году, а 100-долларовая - в 1984-м.
In 2015, the Central Bank of the Russian Federation issued a 100-rubles note to commemorate the annexation of Crimea by the Russian Federation. Памятная банкнота 100 рублей образца 2015 года выпущена в ознаменование присоединения Крыма к Российской Федерации.
Mr Ewart, ofJanus Cars, had a 20,000 Colombian peso note in his wallet. в бумажнике была банкнота в 20 тысяч колумбийских песо.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
Note to self, look up the word "semantics." Пометка для себя, найти слово "семантика".
It could be a name, or he sometimes used the letter C to note a collection had been made. Может это имя, или пометка, связанная с делами.
Example: For trailers and motor vehicles because of their low maximum mass or the low mass for towing a trailer in accordance with Note (b) in the table of 9.2.1. Пример: Такая пометка вносится в случае прицепов и автотранспортных средств ввиду их малой максимальной массы или малой массы для буксировки прицепа в соответствии с примечанием Ь) в таблице, приведенной в разделе 9.2.1.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
And this note at the top, negative elevation. А эта отметка наверху - отрицательная высота.
At that Bank makes a note on service payment at the customer's application. При этом Банком на заявлении клиента проставляется отметка об уплате за услугу.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Where such methods are used, a comment to that effect is included in the report of the investigation or the court sessions, as appropriate, with a note of the specifications of the instruments, devices, appliances and materials used. О применении делается отметка в протоколе следственного действия или судебного заседания (соответственно) с приведением технических характеристик использованных аппаратов, приборов, инструментов, материалов.
The investigator or the court shall explain these rights to the teacher or the psychologist before the proceedings begin, and a note to that effect shall be entered in the record of the investigation or the record of the trial. Эти права следователь, суд разъясняет педагогу, психологу перед началом процессуального действия, о чем делается отметка в протоколе следственного действия, протоколе судебного заседания.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The one thing I'll call your attention to right away is the little musical note above the female chimp and bonobo and human. Я хочу обратить ваше внимание на одну вещь: Это маленькая музыкальная нотка, объединяющая самок шимпанзе, бонобо и человека, означает женскую копулятивную вокализацию.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
I would like to note that the Conference's annual reports have a format and a tone that has become traditional. Я хотела бы отметить, что ежегодные доклады Конференции имеют формат и тон, которые стали традиционными.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve. П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
I would also like to note the positive tone of the statements made by those leaders on the protection of the environment, not only from the perspective of the industrialized countries, but from a world perspective that included the environmental problems faced by the developing countries. Я хотел бы также высоко отметить позитивный тон заявлений, которые были сделаны этими лидерами по охране окружающей среды, не только с учетом интересов промышленно развитых стран, но также с учетом интересов всего мира, включая экологические проблемы, которые стоят перед развивающимися странами.
In this cover, singer Tom Chaplin reaches the highest tone achieved by him in a recording (A5) holding the note four seconds more than Freddie Mercury on Queen's original version. В этом кавере певец Том Чаплин держит самый высокий тон, достигнутый им в записи (A5) на четыре секунды дольше, чем Меркьюри в оригинальной версии Queen.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
There's a faint watermark on the suicide note. На предсмертной записке есть нечеткий водяной знак.
Besides, a more modern and responsible foreign policy by Russia may also help its economy, as investors will note that responsibility as a sign of maturation in Russia's democracy. Помимо того, более современная и ответственная внешняя политика России сможет также помочь ее экономике, поскольку инвесторы расценят ответственность как знак взросления русской демократии.
I note that most of the statements made today in protest of the announcement made by France have been coming from States which were amongst the principal and most active proponents of an indefinite extension of the NPT. Как я констатирую, большинство прозвучавших сегодня выступлений в знак протеста против объявления, сделанного Францией, исходили от государств, которые входят в число принципиальных и самых активных сторонников бессрочного продления ДНЯО.
Annex 6, the table in note /, and Annex 7, the table in paragraph 1.2., for Motorcycle Derivatives, insert a reference to footnote 1/ (to read "Motorcycle Derivatives 1/") and a new footnote 1/, to read: Приложение 6, таблица в примечании , и приложение 7, таблица в пункте 1.2, для модификаций мотоциклов, включить знак сноски 1/ после слов: "Модификации мотоциклов" и новую сноску 1/ следующего содержания:
Note: The symbol > is used in the present table to indicated that the actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: Знак > используется в настоящей таблице для указания на то, что фактические значения превышают указываемые.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
It was also said that Note 15 could refrain from highlighting such consequences, but that if it included language on that matter, then Note 15 should also refer to the importance of advising the parties to that effect. Было также замечено, что в комментарии 15 можно и не упоминать о таких последствиях, а если такое упоминание все же будет добавлено, то необходимо будет также упомянуть о важности разъяснения таких последствий сторонам спора.
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
Did he keep a diary, you know, to note down appointments? Он вел ежедневник для записи намеченных встреч?
If you didn't enter password to access this note, you will not be able to clear the password. Если вы еще не вводили пароль на доступ к этой записи, то вы не сможете очистить пароль.
Similarly, on examining the application for judicial review, the Committee found a note in the papers submitted by the author, reading "have not found the application for judicial review". Аналогичным образом при изучении кассационной жалобы Комитет обнаружил в документах, представленных автором, записку, гласящую "не обнаружил записи об этом в кассационной жалобе".
Note: Rules mentioned in these examples can be also used if WinRoute is intended as a neutral router (no address translation) in the Translation entry there will be no translations defined. Замечание: Использованные в этих примерах правила могут применяться в случае, если WinRoute работает в качестве нейтрального маршрутизатора (отсутствует перевод адреса) в записи Translation не будут определяться переводы.
Note - none of your account details are stored on your computer, they are stored on the server, so your account won't be lost if you delete these files. Обратите внимание, что настройки вашего персонажа и учетной записи хранятся на игровом сервере и не могут быть потеряны.
Больше примеров...