Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
The SPT took note that Brazilian law contains provisions concerning disciplinary sanctions applicable to persons deprived of their liberty. ППП принял к сведению, что закон Бразилии содержит положения о дисциплинарных санкциях, применимых в отношении лиц, лишенных свободы.
We note with approval the round-the-clock operations of the Agency's Incident and Emergency Centre, the emergency preparedness review conducted by the Agency and the establishment of a centre for advanced safety assessments tools. Мы с одобрением принимаем к сведению круглосуточное дежурство Центра МАГАТЭ по инцидентам и аварийным ситуациям, проведенное Агентством рассмотрение аварийной готовности и учреждение Центра усовершенствованных средств для оценки безопасности.
At its fifty-seventh session, the Commission took note with interest of the report of the workshop organized on 5 and 6 February 2001 by OHCHR and the International Commission for Jurists on the justiciability of economic, social and cultural rights. На своей пятьдесят седьмой сессии Комиссия с интересом приняла к сведению доклад об итогах рабочего совещания, организованного 5-6 февраля 2001 года УВКПЧ и Международной комиссией юристов, по вопросам возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав.
Welcoming the establishment by the Secretary-General pursuant to resolution 1730 (2006) of the Focal Point within the Secretariat to receive de-listing requests, and taking note with appreciation of the ongoing cooperation between the Focal Point and the Committee, приветствуя учреждение Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1730 (2006) Контактного центра внутри Секретариата для приема просьб об исключении из перечня и с признательностью принимая к сведению текущее сотрудничество между Контактным центром и Комитетом,
(b) Note the progress taken to prepare for the 2011 round and comment on any other areas leading to its successful implementation. Ь) принять к сведению прогресс, достигнутый в подготовке к циклу 2011 года, и высказать замечания в отношении любых других областей, способствующие успешному осуществлению Программы.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
It prepared a note entitled "Information concerning the implementation of the recommendations of the CAT and the verification of remarks of the Amnesty International report on Azerbaijan" (hereafter: Information note) that was provided to the Special Rapporteur at the beginning of the mission. Она подготовила записку, озаглавленную "Информация, касающаяся выполнения рекомендаций Комитета против пыток и проверки замечаний, содержащихся в докладе организации Международная амнистия по Азербайджану" (далее именуемая "Информационная записка"), которая была передана Специальному докладчику перед началом его миссии.
The present scenario note is intended to assist participants in preparing for the simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the Parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions by communicating initial planning activities and expectations for the meeting. Настоящая записка, содержащая план проведения совещания, призвана содействовать участникам в подготовке к совместным внеочередным совещаниям конференций Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, обрисовав первоначальные планируемые мероприятия и ожидаемые итоги совещания.
Note on the work of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission Записка о работе Комиссии по претензиям Эритреи и Эфиопии
Note by the secretariat on the activities of the Commission regarding the coordination of science and technology for development and relevant activities within the United Nations system, including the outcome of the World Science Conference Записка секретариата о мероприятиях Комиссии, касающихся координации деятельности в области науки и техники в целях развития, и смежных мероприятиях в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая информацию об итогах Всемирной научной конференции
This method may leave confusion over whether the death was a suicide or accidental, especially when alcohol or other judgment-impairing substances are also involved and no suicide note was left behind. Этот метод может внести неясность: случайной была смерть или намеренным самоубийством, особенно, когда алкоголь или другие вещества затрудняют анализ, а предсмертная записка отсутствует.
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is gratifying to note that the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda made important contributions in addressing violence against women in armed conflict. Отрадно отмечать, что международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и по Руанде внесли важный вклад в борьбу против насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов.
Since countries could follow up on recommendations made by the Human Rights Council individually, it was not necessary to note Council resolutions in a generic manner. Поскольку страны могут выполнять рекомендации Совета по правам человека в индивидуальном порядке, нет необходимости отмечать его резолюции общей фразой.
For example, in diagnosing a hallucination, it is more important to note that a person experiences visual phenomena when no sensory stimuli account for them, than to note what the patient sees. Например, при диагностике галлюцинаций более важно отметить, что человек ощущает зрительные явления, не испытывая соответствующего сенсорного воздействия, чем отмечать то, что именно видит пациент.
It was not enough to take note that a specific category of crimes did not exist in the practice of States; it was also important to give due consideration to theory and to practices that might arise from it. Недостаточно лишь отмечать, что та или иная конкретная категория преступлений в практике государств не существует; важно также должным образом рассмотреть теорию и практику, которые могут на основе этого возникнуть.
Nevertheless, my country continues to note with great concern the negative implications of the ongoing efforts to develop and deploy anti-ballistic missile systems, as well as the determined pursuit of advanced military technologies for deployment in outer space. Тем не менее, моя страна продолжает с большой озабоченностью отмечать негативные последствия продолжающихся усилий по разработке и развертыванию систем противобаллистических ракет, а также решительные действия по размещению в космическом пространстве передовых военных технологий.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
It is interesting to note that the Convention was approved by the United Nations on 2 December 1949, one year after the Universal Declaration of Human Rights. Интересно отметить, что Конвенция была одобрена Организацией Объединенных Наций 2 декабря 1949 года, через год после принятия Всеобщей декларации прав человека.
In the present context it is important to note that the update of the 1993 System of National Accounts (SNA) is considering a number of issues relevant for the ISIC revision, such as the treatment of ancillary units and financial services. В этой связи важно отметить, что в ходе обновления системы национальных счетов (СНС) 1993 года рассматривается ряд вопросов, имеющих отношение к пересмотру МСОК, например учет вспомогательных подразделений и финансовых услуг.
We should all note with satisfaction the steady increase in the number of individuals who perceive the need for respect for diversity and therefore wish to launch new initiatives or to contribute to existing efforts and endeavours. Мы все должны с удовлетворением отметить устойчивый рост числа лиц, которые воспринимают потребность в уважении разнообразия и поэтому хотят предпринять новые инициативы или внести вклад в уже прилагаемые усилия и начинания.
In that connection, we note that we are encouraged that the African Union has decided to make contributions to help advance work on a comprehensive plan of action to fight traffic in persons. В этой связи нельзя не отметить, что мы воодушевлены тем, как Африканский союз решил своим вкладом помочь продвинуть задачу разработки глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
It is striking to note that the cantons in which the number of investigations of human trafficking is on the rise are those that have introduced round tables. Следует отметить тот факт, что увеличение числа новых расследований по делам о торговле людьми отмечается в тех кантонах, в которых были проведены "круглые столы".
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
Note: () indicates negative growth. Примечание: цифры в скобках означают отрицательный рост.
The Team also proposes that the Committee modify the Guidance Note on searching the List to ensure consistency with the introductory page. Группа предлагает также Комитету изменить примечание, касающееся руководства по поиску необходимой информации в перечне, согласовав его с вводной страницей.
Note: Gamin also supports plain old filesystem polling, and seems to do a better job than FAM did. Примечание: Gamin также поддерживает старый добрый опрос файловой системы, и похоже, делает это лучше, чем FAM.
Note: Fees only. Примечание: Только вознаграждение.
Note 16 Establishment of new trust funds Примечание 16 Создание новых целевых фондов
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
First bubbling note of city's evening chorus. Первый нота из хора вечернего города.
So what you're smelling now is the top note. То, что вы сейчас нюхаете - это верхняя нота.
The note to take you home. Эта нота вернет вас домой.
You can hear it going out of tune on that note there. Слышите, у него одна нота фальшивит.
In this manner, an up-beat (such as an even-numbered eighth note or, at faster tempos, sixteenth note) will always be played with an upward picking stroke, while the down-beats are always played with downward picking strokes. Таким образом, сильная доля (например, чётные восьмая нота или шестнадцатая нота) будет всегда играться штрихующем ударом вниз, в то время, как слабые доли бьются ударом вверх.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
Its important to note that this isn't a security best practice, but is a typical configuration for a small office network. Важно заметить, что это не лучшая практика безопасности, обычная конфигурация для небольшой офисной сети.
In this connection, we must also note to what extent the Principality provides jobs in the region. В этой связи следует также заметить, что Княжество является важным источником создания рабочих мест в регионе.
As you will note, it includes bracketed elements on which further work will be required before any final agreement is secured. Как Вы можете заметить, он содержит формулировки в квадратных скобках, которые нуждаются в доработке, прежде чем будет достигнуто окончательное соглашение.
If you will note. Как вы можете заметить.
Please note: Gift voucher(s) will be charged and supplied in Australian Dollars, Amounts displayed in alternate currency is indicative only. Просим заметить: подарочный талон оплачивается и поставляется в австралийских долларах. Стоимость, указанная в других валютах, является ориентировочной.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
The concept note of the President of the General Assembly also highlights the fact that one such informal grouping, G20, has become prominent in recent years. В концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи также обращается особое внимание на то обстоятельство, что одна из таких неофициальных групп, «Группа двадцати», в последние годы стала играть заметную роль.
The focus in this note is on the first two dimensions of energy security, that is, on the availability of energy supplies in the short run and in the longer term. Главное внимание в этой записке уделяется первым двум аспектам энергетической безопасности, т.е. наличию энергоресурсов в краткосрочном и долгосрочном плане.
Ms. Rima Salah then introduced the Secretary-General's "horizontal note" drawing attention to three crises, in Chad, Sri Lanka and Somalia. Г-жа Рима Салах затем представила «сводную записку» Генерального секретаря, в которой обращается внимание на три кризиса: в Чаде, Шри-Ланке и Сомали.
The Board noted, however, that in note 8 to the financial statements, the cost of the above-mentioned five vehicles was still disclosed as written-off. Вместе с тем Комиссия обратила внимание на то, что в примечании 8 к финансовым ведомостям стоимость вышеупомянутых пяти автотранспортных средств по-прежнему фигурирует в качестве списанных средств.
New developments over the past year, particularly the jurisprudence of the International Court of Justice and of one domestic court, have also been taken into account as appropriate. Worthy of particular note is the 25 July 2012 judgement of the Swiss Federal Criminal Court. Кроме того, в той мере, насколько это необходимо, приняты во внимание новые документы, появившиеся в последний год, в частности в судебной практике Международного Суда и судебной практике национальных судов, особо отметив решение Федерального уголовного суда Швейцарии от 25 июня 2012 года.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
His delegation had taken note of the observation in paragraph 2 of the Commission's commentary on article 2 that the draft articles did not cover criminal proceedings. Нидерланды приняли к сведению замечание, содержащееся в пункте 2 комментария КМП к статье 2, а именно замечание о том, что проект статей не охватывает уголовное разбирательство.
We share the comment by the Ambassador of Algeria that an FMCT should take charge both of disarmament and non-proliferation subjects, and note the interesting remarks on fissile material transparency presented by the Irish Ambassador. Мы разделяем замечание посла Алжира о том, что ДЗПРМ должен охватывать как темы разоружения, так и темы нераспространения, а также отмечаем интересные замечания посла Ирландии по транспарентности расщепляющегося материала.
8.1 The Committee has taken note of the State party's observations, which reject the author's allegations in summary terms and invite the Committee to ascertain in situ that there have been no violations of the Covenant. 8.1 Комитет принял к сведению замечание государства-участника, которое в общих выражениях отклоняет утверждения автора и предлагает Комитету убедиться на месте в том, что в данном случае не было никаких нарушений Пакта.
Note: If a MIME type or a URL is specified only by an asterisk, the rule will apply to any HTTP object. Замечание: Если для MIME типа и для URL указан шаблон , правило применяется к любому файлу HTTP.
Note by the secretariat: The following text has been prepared on the basis of the discussions held and presents the definitions in a slightly different way to make them easier to read. Замечание секретариата: Приводимый ниже текст подготовлен по итогам прошедших обсуждений и содержит определения, в которые внесены незначительные поправки в целях упрощения их понимания при чтении.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
Unfortunately, we note that it is precisely those methods that are being used with regard to the Republic of Belarus. К сожалению, приходится констатировать, что именно такие методы применяются по отношению к Республике Беларусь.
Unfortunately, we are obliged to note that the international forces deployed in Kosovo are not coping with the wave of terror which has enveloped this region. Приходится с сожалением констатировать, что размещенные в Косово международные силы не справляются с охватившей этот край волной террора.
However, it is distressing to note that in the case of Sierra Leone, many months after the signing of the Peace Agreement, peacekeepers are yet to be fully deployed. Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что в Сьерра-Леоне спустя много месяцев после подписания Мирного соглашения миротворческие силы до сих пор не развернуты в полном объеме.
I note with satisfaction that a joint working group of IOM, USAID and UNSMIH has crafted a scheme to satisfy a number of legitimate demands by the demobilized soldiers. Я хотел бы с удовлетворением констатировать, что совместная рабочая группа МОМ, ЮСАИД и МООНГ разработала механизм удовлетворения ряда законных требований демобилизованных военнослужащих.
At the same time, we must note that the stability of Afghanistan is the key to addressing some of the most serious regional threats to SCO members, including the threat posed by narcotics, the spread of religious extremism and terrorism. Вместе с тем приходится констатировать, что стабильность в Афганистане является ключом для решения самых серьезных региональных угроз для стран-членов ШОС, включая наркотики, проникновение религиозного экстремизма и терроризма.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
The Committee has taken note of the decision taken by the European Court on 12 January 2001 rejecting the authors' application as inadmissible as well as of the letter from the Secretariat of the European Court explaining the possible grounds of inadmissibility. Комитет принял во внимание вынесенное Европейским судом 12 января 2001 года решение об отклонении ходатайства авторов как неприемлемого, а также письмо секретариата Европейского суда, где разъясняются возможные причины неприемлемости.
Accordingly, the Chairman's note to all States was issued on 23 June 1994 and the letter to all international organizations was issued on 1 July 1994 by the Secretariat. В этой связи 23 июня 1994 года была подготовлена записка Председателя, адресованная всем государствам, а 1 июля 1994 Секретариатом было подготовлено письмо, адресованное всем международным организациям.
Marguerite's reply to our note. Маргарита ответила на наше письмо.
At first, I figure she'll send another note or two before her young mind moves on to better things Сначала я думаю, что пришлёт ещё письмо или два,... а потом молодая жизнь уведёт её в другую сторону.
Note: The deadline for submission of documents is 31 December 2007. Примечание: Предельный срок для представления документов - 31 декабря 2007 года. См. также письмо А 81-02/501.2008 Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
The jury should note that the witness will be under oath and that their testimony should be given the same weight as any other testimony. Присяжные должны учесть, что свидетель будет под присягой и его показания будут иметь тот же вес, как и любые другие показания.
The Working Group may also wish to consider further an alternative proposal of which it took note, which was intended to take into account the situation addressed in subpara. 2 where the damage was not caused by actual fault, as follows: "4. Рабочая группа, возможно, пожелает также продолжить рассмотрение альтернативного предложения, которое она приняла к сведению и которое позволяет учесть ситуацию, рассматриваемую в подпункте 2, когда ущерб причинен не в результате какой-либо фактической вины: "4.
Did you get a note on that? Нам необходимо это учесть?
In such case, simply save the list to disk and later load the list from disk to the new database. (Please note: restoring a list from disk should only be performed once the user list has been created in the program. В этом случае просто предварительно сохраните список на диск, а в новой базе данных - загрузите список с диска(Следует учесть, что считывание списка с диска необходимо осуществлять уже после того, как в программе появится список пользователей.
Note that the USA exemption for 2010 was authorized under Decision XX/2 Просьба учесть, что исключение для США на 2010 год было санкционировано в соответствии с решением ХХ/2.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
It is important for countries to note that policies and strategies must address country-specific needs and as such these policies and strategies should therefore be contextual. Для стран важно учитывать, что политика и стратегии должны отвечать именно их потребностям и потому разрабатываться в соответствии с существующими условиями.
The Ombudsmen considered the lack of a specific duty of court custodial staff to note statements by judges and lawyers at court relating to the risk status of prisoners unsatisfactory. Омбудсмены выразили неудовлетворение по поводу отсутствия конкретной обязанности судебной охраны учитывать заявления судей и адвокатов в суде относительно степени риска, присущей заключенным.
The Working Group might wish to note that the words "of the claim" have been added after the word "merits" in order to clarify that the merits to be considered might relate to the main claim and not to the interim measure requested. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что слово "требование" было добавлено после слова "существа" для разъяснения того, что существенные соображения, которые необходимо учитывать, могут быть связаны с основным требованием, а не с запрашиваемой обеспечительной мерой.
It is important for the Council also to note that only 10 per cent of the country may have witnessed some form of violence, while 90 per cent of the country has not been affected. Совету также важно учитывать то, что лишь на 10 процентах территории страны, возможно, имели место какие-то формы насилия, тогда как остальных 90 процентов оно не коснулось.
The Stephen Lawrence Inquiry Report had recommended that each use of police stop-and-search powers should be officially recorded, and it was gratifying to note the Government's commitment to implementing those recommendations, although the possibility of a police backlash needed to be addressed. Доклад о расследовании дела Стивена Лоренса рекомендовал, чтобы каждый факт использования полицией полномочий по задержанию и обыску на улице официально регистрировался, и можно с удовлетворением отметить приверженность правительства делу выполнения этих рекомендаций, хотя следует учитывать возможность негативной реакции со стороны полиции.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
My note says I'm supposed to tell you... the Division has Kira. Моя заметка сказала, что я должна рассказать тебе.
Just the weekly sarcastic note from New York. Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
Note to self, do not set fire to the neighbor's flag. Заметка на будущее: не поджигать флаг соседа.
Note: The main menu prompts will be available for the callers only after configuring the key mapping tab, this process will be shown further on in this article. Заметка: Подсказки главного меню будут доступны для звонящих только после настройки вкладки сопоставления клавиш, этот процесс будет рассмотрен далее в этой статье.
Please note, if you update your client.exe, you may need to re-allow it access through your firewall application. Заметка: если вы обновите Ку2 клиент, то вам может придётся предоставить полный допуск заново.
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. Хотел бы подчеркнуть, что мы выступали и выступаем за построение такой системы международной безопасности, которая строилась бы на уважении международного права и соблюдении государствами принятых ими обязательств.
In particular, we would like to note the importance of providing the necessary support for capacity-building programmes for sports specialists and journalists, as they are an important sector in the sports social and cultural system. В частности, мы хотели бы особо подчеркнуть важность оказания необходимой поддержки программам укрепления потенциала для спортивных журналистов и специалистов по делам спорта, поскольку они являются важной составляющей спортивной и социально-культурной жизни.
In addition to the above-mentioned data, it is essential to note that under the national strategy for universal basic education, future programmes will include an approach expressly designed to encourage school attendance in rural areas, placing particular emphasis on residents of rural areas and their environment. Наряду с проведением анализа вышеуказанных данных важно подчеркнуть, что в национальной стратегии обеспечения всеобщего базового образования в рамках реализации будущих программ предусмотрен особый подход к развитию школьного образования в сельской местности, при использовании которого серьезное внимание уделяется сельским жителям и условиям их проживания.
It is important to note that sports are approached from the basic psychological standpoint that they are the means which nature has provided for preparing human beings for life. Важно подчеркнуть, что спорт выполняет свою изначальную психологическую роль - быть средством, уготованном самой природой для подготовки людей к жизни.
The Nobel Laureate Paul Crutzen has dubbed the present era as the Anthropocene Age, in order to note that the entire world, including the natural world, is shaped decisively by human activities. Нобелевский лауреат Пауль Крутцен назвал нашу эру эпохой антропоцена, желая подчеркнуть, что весь мир, включая мировую природу, в значительной мере формируется деятельностью человека.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
The Council of Ministers decided on 18 March 2005 that every police report should contain a special note on the motive underlying the behaviour giving rise to an offence. В связи с этим на заседании Совета министров 18 марта 2005 года было решено особо указывать в любом протоколе мотивацию противоправного деяния.
IPSAS also requires significantly more note disclosures in the financial statements; Кроме того, согласно требованиям МСУГС в примечаниях к финансовым ведомостям необходимо указывать значительно больший объем информации;
It was suggested to note in the commentary that parties should be required to reflect a current functioning electronic address in their contact information, to ensure that communications made pursuant to the Rules reached them as intended. Было предложено отметить в комментарии, что сторонам требуется указывать в своей контактной информации актуальный функционирующий электронный адрес для обеспечения того, чтобы сообщения, направляемые в соответствии с Правилами, достигали целевого адресата.
(c) Requested the Secretariat to indicate, under the section of its note to the Working Group on correspondence received, whether incoming letters came from individuals or organizations; с) просила секретариат в разделе своей записки в адрес Рабочей группы, где сообщается о полученной корреспонденции, указывать, является ли автором входящего письма физическое или юридическое лицо;
Note: dhcpcd and pump send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore. Примечание: По умолчанию, dhcpcd, udhcpc и pump передают текущее узла на сервер DHCP, поэтому его больше не требуется указывать.
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
The five pound note was first issued in April 1994 and last issued in 2000. Банкнота пять фунтов была впервые выпущена в апреле 1994 года, и последний раз в 2000 году.
Bank of Canada: $20 note. Двадцать долларов Канады - банкнота.
And for your information, I am holding up a 50-pound note. И, к твоему сведению, у меня в руке 50-фунтовая банкнота.
This series was introduced at short notice, with the £20 being the first to be issued, following widespread forgery of the Series B £20 note. Эта серия была введена в короткие сроки, была выпущена новая банкнота £ 20 с большими степенями защиты, после того как в основном банкнота £ 20 серии B подделывалась фальшивомонетчиками.
The one pound note was removed from circulation from June 1990 as it became replaced by the Irish pound coin, this note was the final one pound note to be circulated and it was the first note of Series B to be removed from circulation. Банкнота в один фунт была изъята из обращения в июне 1990 года, её заменили монетой один фунт, она стала первой банкнотой серии В, изъятой из обращения.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
The record reflects note in the margin: "The body could not be identified because it has not been found". На полях значилась пометка: «Тело не может быть идентифицировано, поскольку не обнаружено».
You'll be shown the first few screens of the installer, with a note in the corner of the display to indicate that this is rescue mode, not a full installation. В начале вы пройдёте по нескольким диалогам программы установки, на которых есть пометка в углу экрана, что это режим восстановления, а не полная установка.
The Department of Field Support advised that the contract of the staff member had expired before disciplinary action could be completed, and while a note had been placed in the staff member's file, the matter was closed. Департамент полевой поддержки сообщил, что срок действия контракта сотрудника истек до того, как появилась возможность применить дисциплинарные меры, и дело было закрыто, а в досье сотрудника была сделана соответствующая пометка.
Example: For trailers and motor vehicles because of their low maximum mass or the low mass for towing a trailer in accordance with Note (b) in the table of 9.2.1. Пример: Такая пометка вносится в случае прицепов и автотранспортных средств ввиду их малой максимальной массы или малой массы для буксировки прицепа в соответствии с примечанием Ь) в таблице, приведенной в разделе 9.2.1.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
A note of this warning is entered in the record. В протоколе допроса производится отметка о таком предупреждении.
The Hawaiian overprint note, issued in 1942. Гавайская наложенная отметка, выпущенная в 1942 году.
A note of this request is made in the record, which must always indicate the date and time when the period of custody began and ended. Отметка о такой просьбе вносится в протокол, в котором обязательно указываются время и дата начала периода задержания, а также его окончания.
If the court rules that the man claimed to be the father is indeed the child's father, the child acquires the right to inherit from the father and a note to this effect is entered in the Register of Births, Deaths and Marriages. Если суд постановляет, что мужчина, претендующий на отцовство, действительно является отцом ребенка, ребенок получает право наследования собственности отца, и отметка об этом вносится в книгу регистрации рождений, смертей и браков.
Where such methods are used, a comment to that effect is included in the report of the investigation or the court sessions, as appropriate, with a note of the specifications of the instruments, devices, appliances and materials used. О применении делается отметка в протоколе следственного действия или судебного заседания (соответственно) с приведением технических характеристик использованных аппаратов, приборов, инструментов, материалов.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
We are particularly encouraged by the optimistic note of reports submitted to the Council with regard to the prospects of meeting the time lines indicated in the Strategies. Особенно воодушевляет нас оптимистичный тон представленных Совету докладов относительно перспектив соблюдения определенных в стратегиях сроков.
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его.
The event was a platform for gender-sensitive dialogue with Governments, guided by the evidence-based concept note prepared by UN-Women and ILO. Это мероприятие дало возможность провести правительствами обсуждение гендерной проблематики, тон которому был задан фактологической концептуальной запиской, подготовленной Структурой «ООНженщины» и МОТ.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
I'll deliver your thank you note to her. Я передам ей Ваш знак благодарности.
Note: The symbol > is used in the present table to indicated that the actual percentages are greater than the percentages quoted. Примечание: Знак > используется в настоящей таблице для указания на то, что фактические значения превышают указываемые.
Note. A plus sign (+) indicates participation, a minus Примечание: Знак"+" свидетельствует об участии, знак"-" - об неучастии.
The Ministers took note with appreciation of the Bolivian initiative to promote the declaration of UN's International Year of Quinoa in recognition of its high nutritional value and its potential contribution to eradication of hunger. Министры с удовлетворением отметили инициативу Боливии относительно объявления Организацией Объединенных Наций Международного года кинвы в знак признания ее высокой питательной ценности и потенциального вклада в искоренение голода.
The omission described above can be rectified by inserting the existing Note without alteration after the new text of 6.2.1.7.6 as follows. и регистрационный знак проверяющего органа, уполномоченного компетентным органом страны использования.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
There's a shadow on the edge of the note where it was scanned, which means it wasn't standard American measurements. Там тень на краю записи, где оно было просканировано, что значит что оно не было стандартного американского размера.
No text messages, no suicide note. Я проверила записи в её мобильном. нет ни смс-ок, ни прощальной записки.
Historic note: Rick Jellife proposed to use the SPREAD entities from ERCS. Заметка: Рик Джеллифе (Rick Jellife) предложил использовать записи SPREAD из ERCS.
[Note: Archived webcast of the proceeding of the Conference is available on the Web site of the Conference.] [Примечание: записи заседаний Конференции можно просматривать на веб-сайте Конференции.]
And when the works "accidentally" go off when I hit the final note on my awesome keytar solo, they'll burn up the school's records and all evidence of my misdeeds. И когда они случайно взорвутся, когда я возьму финальный аккорд в моем оченгительного соло на клавитаре, они сожгут все школьные записи и все доказательства моих преступлений.
Больше примеров...