Английский - русский
Перевод слова Note

Перевод note с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сведению (примеров 3461)
We have also taken note of the Court's views regarding the shortage of law clerks for the judges. Мы также приняли к сведению мнение Суда относительно недостатка у судей младших юристов.
Like the Human Rights Committee, the Special Rapporteur has taken note of the impressive improvements in literacy rates and statistics that show a marked increase in female enrolment in educational institutions since 1990. Как и Комитет по правам человека, Специальный докладчик принял к сведению впечатляющие улучшения уровня грамотности, а также статистические данные, свидетельствующие о значительном увеличении числа женщин, обучавшихся в образовательных учреждениях с 1990 года.
The representative of the HR Network took note and expressed his appreciation of the progress made in the pilot study by the participating volunteer organizations and of the successes and challenges encountered in the piloting of their broad-banding projects. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов принял к сведению и высоко оценил прогресс, достигнутый в осуществлении экспериментального исследования добровольно участвующими организациями, и успехи, достигнутые в рамках экспериментальных проектов применения широких диапазонов, и отметил возникшие в связи с ними проблемы.
Furthermore, the Committee may note that a meeting of its Bureau is scheduled to take place on 12 February 2001 (p.m.) and 16 February 2001 (a.m.). Кроме того, Комитет, возможно, примет к сведению, что совещание его Бюро намечено провести 12 февраля 2001 года (вторая половина дня) и 16 февраля 2001 года (первая половина дня).
In evaluating the reports for 2002, the Commission noted with appreciation that, in general, the contractors had taken note of the recommended format and structure for the annual reports suggested by the Commission. При оценке докладов за 2002 год Комиссия с признательностью отметила, что в целом контракторы приняли к сведению рекомендованную форму и структуру годовых отчетов, предложенную Комиссией.
Больше примеров...
Записка (примеров 2550)
The present note is issued in line with the provisions of resolution 58/269 regarding the role of the Committee for Programme and Coordination in the planning and budgetary process. Настоящая записка издана в соответствии с положениями резолюции 58/269, касающимися роли Комитета по программе и координации в процессе планирования и бюджетном процессе.
The proposed explanatory note 0.6.2 bis was accepted to read as follows: Предложенная пояснительная записка 0.6.2-бис была принята в следующей редакции:
Strengthening international asset recovery efforts: progress report on the implementation of asset recovery mandates: note by the Secretariat Активизация международных усилий в области возвращения активов: доклад о ходе работы по осуществлению мандатов в области возвращения активов: записка Секретариата
His note was therefore disregarded. По этой причине представленная им записка не была принята к сведению.
Note by the Chairman on interim arrangements Записка Председателя о временных механизмах
Больше примеров...
Отмечать (примеров 181)
It is heart-wrenching to note that HIV/AIDS has created 11 million orphans worldwide. С глубоким сожалением приходится отмечать, что в результате распространения ВИЧ/СПИД 11 миллионов детей во всем мире стали сиротами.
We are gratified to note that the question of the amendment of the partial test-ban Treaty is again featured in our agenda. Нам приятно отмечать, что вопрос о рассмотрении поправки к Договору о частичном запрещении испытаний вновь включен в нашу повестку дня.
Today we note that dangers arising from divergent points of view on aspects relating to nuclear inspections threaten the security of a region. Сегодня мы вынуждены отмечать, что опасности, порождаемые различиями в подходе к вопросам, касающимся проведения инспекций ядерных установок, создают угрозу для безопасности в одном из регионов.
The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. Комиссия продолжала отмечать ряд недостатков в контроле за управлением отпусками на страновом уровне и в штаб-квартире и не могла определить точность информации о неиспользованных отпусках.
It is indeed regrettable to note that, despite the resolutions that have been adopted on a regular basis on this issue, the use of the six official languages and of the two working languages of the Secretariat is no more than a virtual reality. Весьма огорчительно отмечать, что, несмотря на постоянно принимаемые по этому вопросу резолюции, использование шести официальных языков и двух рабочих языков Секретариата является не более чем виртуальной реальностью.
Больше примеров...
Отметить (примеров 6640)
On a positive note, the capacity of the National Police Training Academy has increased. Однако в качестве позитивного момента следует отметить, что удалось укрепить Национальную полицейскую академию.
From the report before us, we note in particular the Council's endeavours to improve the content and features of its annual report. На основании изучения доклада хотелось бы особенно отметить усилия Совета по улучшению содержания и формата ежегодно представляемого им доклада.
It is interesting to note that this approach assumes that a State will apply provisionally a treaty that is already in force pending its entry into force for that particular State. Интересно отметить, что согласно такому подходу государство временно применяет договор, уже вступивший в силу, по крайней мере для этого конкретного государства.
It is interesting to note that the audit which focused on compliance with UNHCR sub-agreements and use of resources rendered an unqualified opinion on the accounts of the Office of the Prime Minister. Интересно отметить, что ревизия, в ходе которой основное внимание уделялось выполнению подсоглашений с УВКБ и использованию ресурсов, сделала безоговорочное заключение о счетах Канцелярии премьер-министра.
I take this opportunity to note with appreciation the decision of the General Assembly to meet the concerns expressed by the Court during the year under review with regard to resolution 61/262. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы с признательностью отметить решение Генеральной Ассамблеи об удовлетворении выраженной Судом просьбы в ходе отчетного периода в отношении резолюции 61/262.
Больше примеров...
Примечание (примеров 4800)
For Note 2 read Note (twice) Вместо "примечание 2" читать "примечание" (дважды).
Note: Access restrictions are applied to both unencrypted and encrypted versions of the Web interface. Примечание: ограничения доступа применяются и к кодируемым, и к некодируемым версиям шёЬ интерфейса.
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether the words "either in the same notice or in separate notices" in subparagraph (b) of this recommendation could be deleted. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть, нельзя ли исключить слова "одного и того же уведомления или различных уведомлений" в подпункте (Ь) данной рекомендации.
NOTE: In relation to pressure-relief devices of closed cryogenic receptacles, maximum allowable working pressure means the maximum effective gauge pressure permissible at the top of a loaded closed cryogenic receptacle in its operating position including the highest effective pressure during filling and discharge. ПРИМЕЧАНИЕ: Применительно к устройствам для сброса давления закрытых криогенных сосудов максимально допустимое рабочее давление означает максимальное эффективное манометрическое давление, допустимое в верхней части наполненного закрытого криогенного сосуда, находящегося в рабочем состоянии, включая наиболее высокое эффективное давление во время наполнения и опорожнения.
Note: Fees only. Примечание: Только вознаграждение.
Больше примеров...
Нота (примеров 203)
Presumably the note has been neither modified nor revoked; the legal claim of the Russian Federation therefore remains in force. Можно предположить, что данная нота не была ни изменена, ни отозвана, и поэтому правовая претензия Российской Федерации сохраняет свою силу.
That is Sweet Sixteen, note for note. Это "Сладкие шеснадцать лет", нота в ноту.
It would be fair to regard the earlier date of transmission of the e-mail or facsimile as the effective date of communication, provided that the confirming note arrived within a reasonable time. Было бы справедливо считать более раннюю дату передачи электронного сообщения или факсимиле в качестве фактической даты сообщения, при условии, что в течение разумного срока поступает нота с подтверждением.
And then will come what they call the heart, the lush heart note. Затем идет так называемая сердцевина, нота сердца.
I won't back down - You got that high note. Вот тебе и высокая нота.
Больше примеров...
Заметить (примеров 217)
It is important to note that Gentoo does not need a file manager. Важно заметить, что в Gentoo нет необходимости в файловом менеджере.
But we should note that the process of automatic integration also requires constant adjustment in correspondence with the changes introduced into the projects being built. Однако стоит заметить, что и сам процесс автоматизированной интеграции также требует постоянной наладки и подстройки в соответствии с изменениями в собираемых им проектах.
How can the international community fail to note that Africa is, in spite of the difficulties of the current times, in the process of building up its regional capacities, thus contributing further to improving the situation on the continent? Как может международное сообщество не заметить, что Африка, несмотря на текущие трудности, идет по пути наращивания потенциала в регионе, что позволит ей внести более весомый вклад в улучшение положения на континенте?
Twenty-one years later, you will note as we do that this question, which continues to preoccupy the Government and the people of Comoros to the utmost degree, has not made one iota of progress. Сейчас, двадцать один год спустя, вы, как и мы, можете заметить, что в этом вопросе, который продолжает вызывать самую серьезную обеспокоенность у правительства и народа Коморских Островов, прогресса не достигнуто ни на йоту.
Note that the standards developed by IPEA result in poverty and indigence figures that are nearly two times higher than those arrived at using UNDP and World Bank approaches for example. Следует заметить, что стандарты, разработанные ИПЭИ, дают цифры уровня бедности и нищеты, превышающие почти в два раза цифры, получающиеся при использовании методики, предложенной, например, ПРООН и Всемирным банком.
Больше примеров...
Внимание (примеров 1919)
The Committee again emphasizes these recommendations and encourages States parties to note, adopt and implement them. Комитет вновь обращает внимание на эти рекомендации и призывает государства-участники учитывать, принимать и осуществлять эти рекомендации.
Note how we used the correct format: the first line starts in the leftmost column, and subsequent lines are indented. Обратите внимание, как мы использовали правильный формат: первая строка начинается с самого левого столбца, а последующие строки смещены.
As you will note... I have inscribed no address. Обрати внимание, адрес я не наштрямкал.
Please note that in France and Spain children and adolescents under 18, who do not have their own passport, need to provide a written parental authorisation to be able to leave their home country. Пожалуйста, обратите внимание на то, что дети и подростки младше 18 лет, у которых нет своего собственного (заграничного) паспорта, во Франции и Испании должны предъявлять письменное разрешение родителей на выезд из своей страны.
While taking note that there are ongoing discussions in the State party concerning the drafting of a Discrimination Prohibition Law, the Committee nevertheless remains concerned that the legislation of the State party does not seem to respond fully to the requirements of article 4 of the Convention. Принимая во внимание тот факт, что в государстве-участнике ведется обсуждение различных аспектов разработки закона о запрещении дискриминации, Комитет тем не менее вновь выражает свою озабоченность в связи с тем, что законодательство государства-участника, как представляется, не в полной мере соответствует положениям статьи 4 Конвенции.
Больше примеров...
Замечание (примеров 268)
An important note: you shall always keep your accessories with you. Важное замечание: вы должны всегда иметь свои принадлежности при себе.
Observation: the Committee took note that the Board of Auditors issued an unqualified audit opinion in respect of the UNHCR's financial statements for the year ended 31 December 2006 while stressing its concerns regarding a number of issues. Замечание: Комитет принял к сведению, что Комиссия ревизоров приняла неквалифицированные заключения о ревизии по финансовым ведомостям УВКБ за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, выразив при этом свою озабоченность в связи с рядом вопросов.
Note: WinRoute is not able to recognize which type of P2P network is used. Замечание: WinRoute не может определить какой конкретно тип P2P используется.
Note: Heredoc support was added in PHP 4. Замечание: Поддержка heredoc была добавлена в PHP 4.
Note from the Chair: if option 1 is pursued, the following paragraphs 15 bis - 15 quat below should be considered: Замечание Председателя: Если будет выбран первый вариант, то в этом случае необходимо рассмотреть нижеследующие пункты 15-бис-15-кватер:
Больше примеров...
Констатировать (примеров 196)
In particular, it is difficult not to note that the environment in which the Conference takes place has changed. В частности, трудно не констатировать, что изменилось среда, в которой эволюционирует Конференция.
It is heartening to note that the preparatory work for the Conference has started. Можно с удовлетворением констатировать, что подготовительная работа к такой конференции уже ведется.
It is thus not surprising to note the wide agreement in the legislation of many States on the minimum requirement that the expulsion procedure must conform to the provisions of law. Поэтому неудивительно констатировать, что законодательство многих стран сходится в минимальном требовании о том, что процедура высылки должна соответствовать нормам закона.
In this connection, we note with satisfaction that Russia and the United States, with the participation of Belarus, Kazakstan and Ukraine, are pursuing negotiations on the elaboration of agreements on the delimitation of strategic and non-strategic anti-ballistic missiles. В этой связи хотелось бы с удовлетворением констатировать, что Россия и Соединенные Штаты Америки с участием Беларуси, Казахстана и Украины проводят переговоры по выработке соглашений в области разграничения стратегической и нестратегической противоракетной обороны.
As international cooperation was indispensable in the field of population and development, it was gratifying to note that the international community, including international financial institutions and the private sector, attached great importance to the objectives of the Conference. Принимая во внимание настоятельную необходимость международного сотрудничества в области народонаселения и развития, приятно констатировать, что международное сообщество, включая международные финансовые учреждения и частный сектор, придает большое значение целям Конференции.
Больше примеров...
Письмо (примеров 290)
Nancy sent me a note thanking me for my hard work. Нэнси прислала письмо с благодарностью за моё усердие.
If the Aurelius note is a fake, we can assume that the bombing was not carried out for ideological reasons. Если письмо Авлерия - фальшивка, можно предположить что терракт был выполнен из идеологических соображений.
At the conclusion of each inspection, evaluation or investigation, a written report, note or confidential letter will be prepared by the Inspector(s) setting out the objectives, conclusions and recommendations in a uniform and reader-friendly format. По завершении каждой инспекции, оценки или расследования инспектор(ы) готовит(ят) письменный доклад, записку или конфиденциальное письмо с изложением целей, выводов и рекомендаций в едином и удобном для пользователя формате.
We have taken note of the letter of President Aristide, dated 23 June 1995, in which he acknowledges the assistance of the International Civilian Mission to Haiti (MICIVIH) and requests the extension of its mandate until 7 February 1996. Мы приняли к сведению письмо президента Аристида от 25 июня 1995 года, в котором он выражает признательность за оказанную Международной гражданской миссией в Гаити (МГМГ) помощь и просит продлить её мандат до 7 февраля 1996 года.
He mails a ransom note in the pouring rain. Отправил бы письмо в жуткий ливень.
Больше примеров...
Учесть (примеров 151)
The GoG asks the Committee to note that although there are cases of child labour the numbers have declined significantly as a result of the almost universal enrolment of children in nursery and primary school. Правительство Гайаны просит Комитет учесть, что, хотя имеют место случаи использования детского труда, их число значительно сократилось вследствие почти всеобщего охвата детей системой детских учреждений и начальной школы.
It should take into account the best available science, including the Intergovernmental Panel on Climate Change special report on Carbon Dioxide Capture and Storage, and note the gaps in knowledge within the text of the guidelines, as appropriate. Группа должна будет учесть наилучшие имеющиеся в распоряжении научные знания, включая специальный доклад Международной группы экспертов по изменению климата «Улавливание и хранение двуокиси углерода», а также отметить в тексте руководства соответствующие пробелы в знаниях.
Note that for the purposes of reporting, the signs for removals are always (-) and for emissions (+). Просьба учесть, что для целей представления данных знаки для абсорбции всегда указываются как (-) и для выбросов (+).
It is important to note that element. Важно учесть этот элемент.
We therefore request the Secretariat to note and record our reservations regarding paragraph 5 of the present document. Поэтому мы просим Секретариат учесть и включить в официальный отчет о заседании наши оговорки в отношении пункта 5 данного документа.
Больше примеров...
Учитывать (примеров 198)
We invite Permanent Forum Members to note the serious consequences of environmental agents, including depression and anxiety мы предлагаем членам Постоянного форума учитывать серьезные последствия экологических агентов, включая депрессию и патологическое состояние тревоги.
As a living document, the guidance note presents a common, practical and flexible approach to enable the future incorporation of lessons learned and best practices. В методической записке, которая является «живым» документом, предложен общий практический и гибкий подход, позволяющий учитывать в будущем извлеченные уроки и передовой опыт.
European countries should note that, given the Kremlin's saber-rattling in the Baltic and the Balkans, there is little reason to believe that the Russian threat is limited to Ukraine. Европейским странам следует отметить, что существует мало оснований полагать, что российская угроза ограничивается Украиной, если учитывать, что Кремль бряцает оружием в Прибалтике и на Балканах.
The Special Committee should take into account the resolutions and decisions adopted by the General Assembly at its fifty-fifth session that are relevant to the work of the Committee, as listed in the note by the Secretary-General. Специальному комитету следует учитывать принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят пятой сессии резолюции и решения, которые имеют отношение к работе Комитета и которые перечислены в записке Генерального секретаря.
Some delegations had also advised that due note should be taken of the legal differences between punitive damages, exemplary damages and moral or immaterial damages as currently applied in the jurisprudence of national and international courts. Некоторые делегации также рекомендовали должным образом учитывать юридические различия между компенсацией в порядке наказания, компенсацией в порядке штрафа и компенсацией морального и нематериального ущерба, в настоящее время применяемых в судебной практике национальных и международных судов.
Больше примеров...
Заметка (примеров 65)
Note to self, start cleaning the couch. Заметка для себя: начать чистить диван.
Note: Although I use the Administrator account as the cluster service account in my lab, you should always create a dedicated cluster service account for the cluster when dealing with production environments. Заметка: Хотя я использую учетную запись администратора в качестве учетной записи службы кластера в моей тестовой среде, вам следует всегда создавать выделенную учетную запись службы кластера при работе с производственными средами.
A short note expressing Hackett's good wishes for the reunion tour was placed on his website. Небольшая заметка о его добрых пожеланиях затее с воссоединением опубликована на его веб-сайте.
On August 6, Big Hit Entertainment released a Most Beautiful Moment in Life note, part of a series of fictional notes pertaining to the concept of BTS' albums, starting with their 2015 EP The Most Beautiful Moment in Life, Part 1. 6 августа была выпущена специальная заметка серии Most Beautiful Moment in Life, относящаяся непосредственно ко всем альбомам BTS, выпущенным с момента The Most Beautiful Moment in Life, Part 1 в апреле 2015 года.
MEET LAB PARNTER ANTI-DATE NOTE: ВСТРЕЧА С ПАРТНЕРОМ АНТИ-СВИДАНИЕ ЗАМЕТКА:
Больше примеров...
Подчеркнуть (примеров 130)
It was important to note the participation in the Brigade of developing countries from outside the European continent as members and observers. Следует подчеркнуть важность участия в операциях этой бригады неевропейских развивающихся стран в качестве членов или наблюдателей.
In this regard, allow me to note that the United States does believe that the time has come for the United Nations to consider and authorize the peacekeeping operation. В связи с этим позвольте мне подчеркнуть, что, по мнению Соединенных Штатов, Организации Объединенных Наций уже пора изучить вопрос о развертывании в этой стране операции по поддержанию мира и принять соответствующее решение.
Many delegations expressed the view that the note should also stress that Member States must meet their financial obligations in full, on time and without conditions. Многие делегации выразили мнение, что в записке следует также подчеркнуть, что государства-члены должны полностью, своевременно и безоговорочно выполнять свои финансовые обязательства.
The note confirmed the request of the Government of Venezuela for the remand in custody of the above-mentioned citizen and our Government's wish to stress that the request for remand in custody submitted by Venezuela was fully in compliance with the established requirements for extradition requests. В указанной ноте была подтверждена заинтересованность правительства Венесуэлы в предварительном задержании упомянутого гражданина и желание правительства нашей страны подчеркнуть, что запрос о предварительном задержании, представленный Республикой, полностью соответствовал требованиям, предъявляемым к запросу о выдаче.
Note that it is not only separation or divorce which appear to be the basic cause of this phenomenon, but also the creation of new households and recognition by the family of the woman as the person to be running the home. Следует подчеркнуть, что главной причиной этого стали не только разводы или раздельное жительство супругов, но и создание новых семей и утверждение в брачно-семейной области роли женщин как глав семьи.
Больше примеров...
Указывать (примеров 57)
They stated that priority should be given to the preparation of a technical note on the appointment of project auditors; requested an indication of the timeframe for this activity; and asked how compliance would be monitored and measured. Они заявили, что необходимо уделять первоочередное внимание подготовке технических записок о назначении аудиторов по проектам; попросили указывать сроки для осуществления этой деятельности; а также представлять информацию о том, как осуществляются контроль и оценка соблюдения требований.
NOTE: It is not required to indicate the total quantity of each different packaging waste (cf 5.4.1.1.6.1). ПРИМЕЧАНИЕ: Указывать общее количество каждого из различных отходов тары не требуется (см. пункт 5.4.1.1.6.1).
The Joint Meeting considered that the corresponding transitional measure drafted by the Working Group on Tanks should not be placed in a NOTE under the table of 6.8.2.6, and that it should be redrafted. Совместное совещание сочло, что соответствующую переходную меру, разработанную Рабочей группой по цистернам, не следует указывать в таблице, приведенной после ПРИМЕЧАНИЯ к пункту 6.8.2.6, и что следует изменить ее формулировку.
Note: It is possible to specify maximum number of characters returned by any of the above variables. Замечание: Возможно указывать максимальное сичло символов, возвращаемых любой из описаных выше переменной.
The EU notes with appreciation the recent progress made by the EGTT as reported in the Note by the Chair of the EGTT on Technology Transfer to the SBSTA 24 (FCCC/SBSTA/2006/INF.). с) В связи с возможным двойным учетом или неучетом выбросов следует - в той части НДК, которая касается соответствующих секторов, - указывать:
Больше примеров...
Банкнота (примеров 27)
Most importantly, we now have a matching note found by Aberdeen police in Burke's club. И самое главное - теперь у нас есть идентичная банкнота, найденная полицией Абердина в клубе "Беркес".
A hundred crown bank note in the bag. Банкнота в сто крон.
I had a ten-bob note in my pocket. У меня в кармане была 10-фунтовая банкнота.
The green one pound note had a portrait of Medb, the legendary Queen of Connacht in Irish mythology. Зеленая банкнота в один фунт имела портрет Медб, легендарной королевы Коннахта в ирландской мифологии.
The one pound note was removed from circulation from June 1990 as it became replaced by the Irish pound coin, this note was the final one pound note to be circulated and it was the first note of Series B to be removed from circulation. Банкнота в один фунт была изъята из обращения в июне 1990 года, её заменили монетой один фунт, она стала первой банкнотой серии В, изъятой из обращения.
Больше примеров...
Пометка (примеров 16)
There's a note here that says a copy of this letter was sent to building security. Здесь пометка, что копия этого была направлена в отдел безопасности.
The record reflects note in the margin: "The body could not be identified because it has not been found". На полях значилась пометка: «Тело не может быть идентифицировано, поскольку не обнаружено».
In case of any injury, the special note is made in the Protocol that, inter alia, describes any complaints about police officers or the staff of the detention facility. В случае какого-либо телесного повреждения в протоколе делается специальная пометка, в которой, в частности, отмечаются какие-либо жалобы на служащих полиции или персонал пенитенциарного учреждения.
Note to self, look up the word "semantics." Пометка для себя, найти слово "семантика".
(b) With reference to paragraph 54, and noting that 10 departments have a stand-alone or independent evaluation function, it would be appreciated to note these by entity in the footnote. Ь) со ссылкой на пункт 54 и отмечая, что 10 департаментов имеют самостоятельную или независимую функцию оценки, мы были бы признательны, если бы соответствующая пометка была сделана в сноске.
Больше примеров...
Отметка (примеров 17)
A note of this warning is entered in the record. В протоколе допроса производится отметка о таком предупреждении.
It's okay if there is a note that says "New file". Если появится отметка "New file", значит, все в порядке.
Railway companies shall ensure that when consignments are carried by rail under international Customs transit procedures in accordance with the provisions of this Convention the Consignment Note bears a special mark, a specimen of which is given in Annex 1. Железнодорожные компании обеспечивают, чтобы при перевозках грузов по железной дороге в соответствии с процедурой международного таможенного транзита на основании положений настоящей Конвенции в железнодорожную накладную вносилась специальная отметка, образец которой приводится в приложении 1.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
The person summoned for questioning shall be informed in what capacity and in what criminal case he or she will be questioned, and the person's rights and obligations under the present Code shall be explained, with a note to that effect in the interrogation record. Лицу, вызванному на допрос, сообщается в качестве кого, по какому уголовному делу он будет допрошен, разъясняются права и обязанности, предусмотренные данным Кодексом, о чем делается отметка в протоколе.
Больше примеров...
Нотка (примеров 8)
Even a faint note of surprise would have been nice. Даже небольшая нотка удивления была бы приятной.
There's a fruity note that stands out amid all the richness. Но есть еще и фруктовая нотка среди всей палитры.
Toby, what's compelling about this is the note of persimmon. Тоби, что в нём захватывает, так это нотка виргинской хурмы.
Am I crazy, or is there a note of plum in there? Я выжил из ума, или тут есть сливовая нотка?
The Eden top note is named after the Eden Project in the U.K. Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании.
Больше примеров...
Тон (примеров 13)
Hear which note was lower or was Услышать какой тон был ниже, а какой был
In his review for the Village Voice, J. Hoberman wrote, A master of the monotone, Mendes prompts his performers to hit a note and sustain it. Джим Хоберман в The Village Voice отметил: «Мастер монотонности, Мендес побуждает своих актёров выбить тон и держать его.
In this cover, singer Tom Chaplin reaches the highest tone achieved by him in a recording (A5) holding the note four seconds more than Freddie Mercury on Queen's original version. В этом кавере певец Том Чаплин держит самый высокий тон, достигнутый им в записи (A5) на четыре секунды дольше, чем Меркьюри в оригинальной версии Queen.
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak? А эта маленькая вещица нарочно приспособлена для игры, у нее чудный тон, и тем не менее вы не можете заставить ее говорить.
The high-handed tone of the Hull Note of November 26, demanding Japan's withdrawal of all its troops from China, was a final blow to the moderates in Japan's government, who still hoped for diplomatic negotiations. Высокомерный тон Гулльской ноты 26 ноября, требовавшей вывода всех японских войск из Китая, послужил последним ударом для умеренных представителей японского правительства, всё ещё сохранявших надежду на дипломатические переговоры.
Больше примеров...
Знак (примеров 37)
A payment note with a transducer is irradiated in an n-shaped frame of a terminal. Знак оплаты с преобразователем облучают в П-рамке терминала.
Note: The symbol "- "represents 100 per cent incumbency. Примечание: Знак «-» означает 100-процентное заполнение должностей.
Note: - = No data received on national youth policies, coordinating mechanisms or programme of action. Примечание: знак"-" указывает на то, что данных о национальной политике, координационных механизмах или программе действий по проблемам молодежи не поступало.
Note: "n/a" indicates "not applicable". Примечание: знак «-» означает «не относится».
The Ministers took note with appreciation of the Bolivian initiative to promote the declaration of UN's International Year of Quinoa in recognition of its high nutritional value and its potential contribution to eradication of hunger. Министры с удовлетворением отметили инициативу Боливии относительно объявления Организацией Объединенных Наций Международного года кинвы в знак признания ее высокой питательной ценности и потенциального вклада в искоренение голода.
Больше примеров...
Ремарка (примеров 2)
Note: In case you have already got message from us it means that your e-mail is known to us and if you insert it in the form it will save you from getting of unnecessary messages on our part. Ремарка: Если вы уже получали сообщение от нас, это говорит о том, что ваш E-mail нам уже известен и поэтому его внесение в форму только оградит вас от ненужных сообщений с нашей стороны.
But on a small side note, Но только маленькая ремарка:
Больше примеров...
Упоминать (примеров 6)
However, it noted that it is not necessary or appropriate to merely note some parts of the relevant paragraphs in the report and that it would like to avoid any confusion or misperceptions that this could create. В то же время она заявила, что не нужно и нецелесообразно лишь упоминать некоторые части соответствующих пунктов в тексте доклада и что она хотела бы избежать любой путаницы или неправильного толкования, которые могут возникнуть в этой связи.
Recalling last year's report of the Court, we note in that report that even though the financial difficulties of the Organization were widespread, the Court did not feel it necessary expressly to mention them in its report, as it does this year. Обращаясь к прошлогоднему докладу Суда, мы отмечаем, что хотя Организация уже переживала финансовые трудности, Суд не счел необходимым упоминать о них в своем докладе, как он это сделал в текущем году.
The note should therefore mention the denunciation of the Optional Protocol by Guyana, giving the date on which that step had taken effect, and it should also mention the situation concerning Trinidad and Tobago. Примечание должно упоминать денонсацию Факультативного протокола Гайаной с указанием даты ее вступления в силу, а также упоминать ситуацию с государством Тринидад и Тобаго.
The Working Party may wish to note that the customs authorities of Belarus and Germany have not reached an agreement on whether the patented system as shown in one drawing of sketch No. 10.3 should be included or deleted from the final amendment proposal. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что таможенным органам Беларуси и Германии не удалось достичь согласия относительно того, следует ли упоминать в окончательном предложении по поправкам запатентованную систему, представленную на рис. 10.3.
Therefore, there NtS group submitted a change request (CR), which requests to skip the interface to the online hydro-meteo information with the following explanatory note: З. Исходя из этого, Группа экспертов по ИС представила запрос на изменение (ЗИ), в котором она просит не упоминать интерфейса к онлайновой гидрометеорологической информации, поясняя свою просьбу следующим образом:
Больше примеров...
Записи (примеров 75)
The entry for the note says it was purchased in gold by the German Count Daniel Mellendorf. В записи о векселе говорится, что он выдан за золото немецкого графа Даниэля Меллендорфа.
Just the patient gave a name, but there's a note that says that, when they came to check it, it didn't match any NHS number. Просто пациент назвал имя, но отмечено, что при его проверке в системе здравоохранения не нашлось ни одной записи.
Composer Rob Mathes orchestrated the song with genuine string section, although the brief opening note, before the piano came in, was on a synthesizer. При записи композиции использовался живой струнный оркестр под управлением композитора Роба Мэтса, хотя небольшая вступительная часть до появления пианино сыграна на синтезаторе.
Some letters in the Polish notation table stand for particular words in Polish, as shown: Note that the quantifiers ranged over propositional values in Łukasiewicz's work on many-valued logics. Некоторые буквы Польской записи означают конкретные слова на польском языке: Заметим, что в работе Лукасевича о многозначной логике кванторы упорядочены по пропозициональной ценности.
In this cover, singer Tom Chaplin reaches the highest tone achieved by him in a recording (A5) holding the note four seconds more than Freddie Mercury on Queen's original version. В этом кавере певец Том Чаплин держит самый высокий тон, достигнутый им в записи (A5) на четыре секунды дольше, чем Меркьюри в оригинальной версии Queen.
Больше примеров...