Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
You may unbuckle your safety belt and move freely about the house. Можете расстегнуть ремни безопасности, и свободно двигаться по дому.
Sam's in no shape to move. Сэм не в состоянии двигаться.
What if these things move? Господи... А если они двигаться начнут?
Dad can't move very well. Папа не умеет хорошо двигаться.
Similar to this early stage of this medium, in VR, we also have to move past the spectacle and into the storytelling. Как и со становлением кинематографа, мы тоже должны двигаться от зрелища к повествованию.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
When he was 14, the Spanish tennis federation requested that Nadal leave Mallorca and move to Barcelona to continue his tennis training. Когда Рафаэлю было 14 лет, испанская теннисная федерация предложила ему покинуть Майорку и переехать в Барселону, чтобы продолжить своё теннисное развитие.
Maybe we should move out again, Ashley and me. Может быть мы снова должны переехать, Эшли и я?
Okay, would you really want to give up NYU right now to move to a base in North Carolina? Как будто ты готова бросить сейчас универ в Нью-Йорке и переехать на военную базу в Северной Каролине?
She should move here. Она должна переехать сюда.
We got to move, Lin. Нам придётся переехать, Лин.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
Once they make their move, it's over. Как только они сделают свой шаг, всё закончится.
What I said to the press... not my best move. То, что я сказала прессе... не лучший шаг.
I welcomed this move as a major development that could provide fresh momentum to the confidence-building and national reconciliation process. Я приветствовал этот шаг как важное событие, которое может придать новый импульс процессу укрепления доверия и национального примирения.
So every move we make, every trap we try and set, it's all just history to them. Каждый шаг, который мы делаем, каждая ловушка, которую мы пытаемся установить - для них это уже известная история.
I just lied to an entire floor of trapped people in a burning building, what's our next move? Я только что солгал целому этажу людей, заключённых в горящем здании, какой следующий шаг?
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
The initiative now stands ready to move from its preparatory phase into the substantive exploration of issues at regional levels. В настоящее время участники инициативы готовы перейти от подготовительного этапа к изучению существа вопросов на региональных уровнях.
The discussion suggested that one could move from norms to customary practice to binding arrangements. Дискуссия показала, что от норм можно перейти к обычной практике и к связывающим договоренностям.
If Member States keep their focus on this common goal, we can quickly move to the next stage, discuss the remaining issues and achieve successful reform without further delay. Если государства-члены сосредоточат свои усилия на достижении этой общей цели, мы сможем быстро перейти к следующему этапу, обсудить оставшиеся вопросы и успешно и без проволочек провести реформу.
Only when we have achieved that will we be in a position to move to a substantive discussion on ways and means to address Timor-Leste's problems and to elaborate a new strategy to guide the international and United Nations presences in the country. Только тогда, когда мы добьемся этого, мы сможем перейти к важному обсуждению путей и средств решения проблем Тимора-Лешти и к разработке новой стратегии, определяющей международное присутствие и присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране.
Yet again the importance of a human rights framework for the MDGs which would stress the interdependence of human rights and move the debate from the arena of voluntarily commitment to that of States' obligations under human rights law is underscored. И вновь нельзя не отметить важность правозащитных рамок в интересах достижения ЦРТ, которые позволили бы подчеркнуть взаимозависимость прав человека и перейти от обсуждения добровольных обязательств к обсуждению обязательств государств по праву прав человека.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
To the contrary, we cannot hope to move the political process forward unless we make progress on the other issues. Напротив, мы не можем рассчитывать на продвижение политического процесса вперед без достижения прогресса по другим направлениям.
Both parties have found it impossible to move towards any meaningful ceasefire, and implementation of the Tenet security work plan or of the Mitchell Committee recommendations looks further away than ever. Обе стороны считают невозможным продвижение в направлении какого-либо значимого прекращения огня, а выполнение рабочего плана Тенета в области безопасности или рекомендаций комиссии Митчелла представляется все менее реальными.
At this critical juncture, I would like to remind the Ivorian parties of their personal responsibility for ensuring that the commitments made in Accra are translated into concrete actions on the ground which will urgently move the peace process forward. На этом важном рубеже я хотел бы напомнить ивуарийским сторонам об их личной ответственности за обеспечение того, чтобы принятые в Аккре обязательства были воплощены в конкретные действия на местах, которые позволят ускорить продвижение вперед мирного процесса.
The States Parties affirm the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament. Государства-участники подтверждают необходимость в том, чтобы продолжать решительное продвижение к полной реализации и эффективному осуществлению положений Договора о нераспространении ядерного оружия и «Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения».
Our common efforts are and should be aimed at reinforcing confidence in post-conflict communities, ensuring that countries do not relapse into conflict and that they move swiftly on the path to stability, recovery and development. Наши общие усилия нацелены, как и должно быть, на укрепление доверия в общинах, преодолевающих последствия конфликта, недопущение возобновления конфликтов и стремительное продвижение вперед по пути к обеспечению стабильности, восстановления и развития.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
A move towards full cost recovery by guaranteeing the commercial and managerial autonomy of water services is one essential element of financially sustainability. Переход к полному возмещению издержек на основе гарантирования коммерческой и управленческой автономии оказания услуг в области водоснабжения является одним из основных элементов финансовой устойчивости.
After the declaration of independence of Ukraine, it became the first warship that raised the Ukrainian flag and on July 21, 1992 made an unsanctioned move to Odessa. После провозглашения независимости Украиной стал первым военным кораблём, поднявшим украинский флаг, и 21 июля 1992 года совершил несанкционированный переход в Одессу.
Within the context of the Government's plans to implement a wide-ranging reconstruction programme, UNARDOL has successfully coordinated a broad range of activities designed to move smoothly from emergency to rehabilitation. В связи с планами ливанского правительства, предусматривающими широкомасштабную программу восстановления, ЮНАРДОЛ успешно провела координацию самых различных мероприятий, призванных обеспечить плавный переход от чрезвычайных мер к восстановительной работе.
This included a move from purposive to random sampling, contracting out and the introduction of computer assisted data collection in shops; Эта работа предусматривала переход от целевой выборки к случайной, установлению контрактных отношений и введение компьютеризированного сбора данных в магазинах;
(a) Move from data collection to creation of policy-relevant information; а) переход от сбора данных к формированию информации, имеющей важное значение для проводимой политики;
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
This is - just a clever move. Это - просто такой хитрый ход.
Amateur move, man. Дилетантский ход, чувак.
It's time to make a move. Самое время сделать ход.
Sweet move, right? Славный ход, да?
It was under Devine that the CIA ramped up threefold support to the mujahideen and made the critical decision to provide them with U.S.-made Stinger anti-aircraft missiles, a move that would ultimately shift the course of the war and force a Soviet retreat. Именно во время службы Девайна ЦРУ в три раза увеличило поддержку моджахедов и приняло важное решение поставить им зенитные ракеты Стингер, произведенные в США, что в конечном итоге изменило ход войны и форсировало выход советских войск.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
And I've been tracking every Internet move you've made for the past ten months, waiting for the slipup. Я отслеживал каждое твое движение в интернете последние 10 месяцев, ожидая осечки.
You move a single inch, and that'll be the last move you ever make. Одно ваше движение, и оно станет последним движением в вашей жизни.
Despite its move upstream, UNDP still essentially works in a project rather than programme mode. Несмотря на свое движение вверх ПРООН по-прежнему осуществляет свою деятельность главным образом в проектном, а не программном режиме.
I mean, the spyware on his phone has tracked his every move, and we've been tailing him 24/7. Я имею ввиду, что жучек на его телефоне отслеживает каждое его движение и мы прослушиваем его в режиме 24/7
That started the move of the formerly monopoly-dominated sector towards entrusting the public utility infrastructure to the most effective managers, towards healthy competition, but with public controls kept in place. С этого момента монопольная некогда отрасль начала свое движение в сторону передачи коммунальной инфраструктуры наиболее эффективным управляющим, здоровой конкуренции при сохранении государственного регулирования и контроля.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
Africans, more than anyone else, recognize that they bear the responsibility to move towards that noble objective. Африканцы больше, чем кто-либо еще, признают, что они сами обязаны продвигаться вперед к достижению этой благородной цели.
Thus we believe that it is quite fitting to draw the international community's attention once again to the need to establish specific programmes and mechanisms that would make it possible for our island countries to move towards sustainable development. Поэтому мы считаем, что вполне уместно еще раз обратить внимание международного сообщества на необходимость создания специальных программ и механизмов, которые позволили бы нашим островным странам продвигаться по пути достижения устойчивого развития.
To be successful, they need to assign high priority to developing their own innovative capacities, as well as their ability to absorb and adapt technological innovations from abroad, and to move up the value chain over time. Для достижения успеха им необходимо придать высокоприоритетное значение развитию своего собственного инновационного потенциала, а также своей способности осваивать и адаптировать зарубежные технологические инновации, а со временем и продвигаться вверх по производственно-сбытовой цепи.
States move towards a more holistic approach in assessing student attainments which goes beyond reading, writing and arithmetic and which incorporates essential human rights objectives. государствам следует продвигаться в направлении более целостного подхода к оценке знаний учащихся, который не ограничивается оценкой навыков чтения, письма и счета и включает основные цели в сфере прав человека.
Despite these challenges and difficulties, we hope the High Representative and the relevant parties of Bosnia and Herzegovina will make continued efforts to maintain the country's political stability and security so as to move it forward on the road to peace, reconciliation and development. Несмотря на эти проблемы и трудности, мы надеемся, что Высокий представитель и соответствующие стороны в Боснии и Герцеговине будут и впредь прилагать усилия по поддержанию политической стабильности и безопасности страны, с тем чтобы она могла продвигаться вперед по пути мира, примирения и развития.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
What's prompted you to move to Ireland? Что сподвигло вас на переезд в Ирландию?
The move to Memphis did not solve the Grizzlies' financial problems, and as of 2011 the team's cumulative loss was US$100 million. Переезд клуба в Мемфис не решил финансовых проблем «Гриззлис», и на 2011 год команда в сумме потеряла более 100 млн долларов.
So, how's your move going? Как идет ваш переезд?
The company has outgrown its small office space at Dean Path, also in Edinburgh and has made the bold move as part of their long term expansion plans and so accomodating future growth and development. В скромном офисе на Dean Path компании было тесно, переезд в новый офис стал частью планов долгосрочного расширения, предвосхитив, таким образом, будущий рост и развитие.
Since Roberts' resignation this move has become unlikely, with succeeding chairman Alex Rowe distancing himself from the plans saying that the club and the fans wish to remain at Plainmoor and will build upon the current ground to increase capacity. После отставки Робертс пост председателя занял Александр Роу, который едва ли не в первую очередь дистанцировался от планов на переезд, заявив что клуб и фанаты хотят остаться на стадионе Плейнмур, а в будущем планируется расширение стадиона - постройка большой трибуны для увеличения вместимости до 9000 зрителей.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Well, he could move up in the world if you were deposed. Ну, он мог продвинуться дальше в мире, если бы вас свергли.
But before we can move ahead, we will also have to consider why so many past commitments have not been honoured. Однако прежде чем мы сможем продвинуться вперед, мы должны будем также рассмотреть вопрос о том, почему такое большое число ранее взятых обязательств оказалось не выполненным.
The deliberations within the Second Committee offered a unique opportunity to translate the goodwill which had emerged from the High-level Dialogue into guidelines for action, in order to help all involved to move from words to concrete, results-oriented activities. Обсуждение в рамках Второго комитета предоставляет уникальную возможность превратить добрую волю, возникшую в результате Диалога высокого уровня, в руководящие принципы деятельности, для того чтобы помочь всем участвующим в этом процессе сторонам продвинуться от слов к конкретным, ориентированным на результат действиям.
They reviewed the steps that should be taken by both sides in order to move ahead, as well as the support we in the international community need to give to the renewed peace process. Они обсудили шаги, которые необходимо предпринять обеим сторонам, с тем чтобы продвинуться вперед, а также поддержку, которую международное сообщество должно оказать возрожденному мирному процессу.
We must move from the evaluation and diagnostic stage to implementation - to the fulfilment of the commitments entered into at the major United Nations conferences and summits in the economic and social fields. Мы должны продвинуться от стадии оценки и диагностики к осуществлению - осуществлению обязательств, взятых на себя на важных конференциях и саммитах в экономической и социальной областях.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Packages shall be so loaded and stowed in wagons or containers that they cannot move or shift. Упаковки должны грузиться и укладываться в вагоны или контейнеры таким образом, чтобы они не могли двигаться или перемещаться.
The persons are not confined to a cell, but can move freely within the boundaries of the institution. Лица не обязаны находиться только в своей камере, а могут свободно перемещаться в пределах территории учреждения.
But in metals, the atoms share their outer electrons with each other in a unique way, which means they can move from one atom to the next. Но в металлах атомы делятся своими внешними электронами друг с другом уникальным способом, что означает, что они могут перемещаться от одного атома к другому.
11-1.1 Vessels shall be built, arranged and equipped in such a way as to enable the crew to work and move about safely. 11-1.1 Суда должны строиться, оборудоваться и оснащаться таким образом, чтобы находящиеся на борту члены экипажа могли работать и перемещаться в условиях безопасности.
[(c) Unlimited access to any place referred to [in article 1], [in the detailed plan], including the right to move inside such places without restrictions]; [с) неограниченный доступ в любое место, указанное [в статье 1], [в подробном плане], включая право беспрепятственно перемещаться в пределах таких мест];
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
We're going to move the car according to that over and over again. Мы собираемся двигать машину соответственно, еще и еще раз.
I was much worse than this, I couldn't move my arm at all. Все было гораздо хуже, чем сейчас, я совсем не могла двигать рукой.
Make sure he's secure before you move him. Убедись, что он закреплен, прежде чем двигать его.
She begins to move her hips back and forth. Начинает двигать бёдрами взад-вперёд.
I can't move the chairs. Я не могу двигать стулья.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
The protocells can actually move away from the light. Протоклетки могут передвигаться прочь от света.
Foreign citizens may move about freely in those areas of the Kyrgyz Republic open to visits by foreigners. Иностранные граждане могут свободно передвигаться по территории Кыргызской Республики, открытой для посещения иностранных граждан.
She cannot move freely, especially at school, as she constantly runs the risk of an enforced withdrawal to an unknown environment. Она не имеет возможности свободно передвигаться, особенно в школе, из-за постоянного риска насильственного увоза в незнакомую для нее среду.
In the hospital, patients were free to move around, but the Working Group learned from patients that some of them had been placed in isolation cells in the Evaluation Unit, for periods lasting from three to six months. В больнице больные могли свободно передвигаться, но Рабочая группа узнала от больных, что некоторых из них помещали в изоляторы отделения судебно-психиатрической экспертизы на срок от трех до шести месяцев.
Passengers who cannot move and/or orientate by themselves must also be accompanied. В сопровождающем лице нуждаются также пассажиры, которые не могут самостоятельно передвигаться и/или ориентироваться.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
We can move the whole party to our house in the Hamptons. Мы можем перенести всю вечеринку в наш дом в Хэмптонс.
We believe that the Centre must move to Kathmandu in order not to lose sight of its broader objectives of serving the largest region in the world. Мы полагаем, что Центр должен перенести свою штаб-квартиру в Катманду для того, чтобы не упустить из виду своих основных целей в деле служения интересам этого крупнейшего мирового региона.
Move this paragraph to a place yet to be decided and renumber paragraphs Перенести этот пункт в другое место, которое будет определено позднее, и соответствующим образом перенумеровать последующие пункты.
It did not survive the move to Heian-kyo. Не смог даже перенести столицу в Пхеньян.
Send word to Crescentia that I must move our mid-day meals later in the week. Скажи Кресцентии, что я должна перенести наши обеды на более позднее время
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
I don't see why we have to move back upstairs. Не понимаю, зачем переезжать наверх.
It's always nice to move to a new place. Всегда приятно переезжать на новое место.
However, some irregular migrants find themselves in difficult circumstances owing to their illegal status and the need to move from country to country in search of a secret passageway to the northern coast and the Mediterranean Sea... ЗЗ. Вместе с тем некоторые незаконные иммигранты оказываются в трудном положении из-за своего нелегального статуса и необходимости переезжать из страны в страну в поисках возможности тайно добраться до северного побережья и до Средиземного моря.
But mum doesn't want to move. Но мама не хочет переезжать.
She didn't seem to be planning to move. Мы говорили с ней утром и я понятия не имел, что она собирается переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
This move could take place at any point in a staff member's career in the common system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника в общей системе.
That move was completed in 1996, but the budget for it remained underfunded and costs had to be met by the Agency on a temporary basis from other accounts. Этот перевод был завершен в 1996 году, однако не все предусмотренные в бюджете средства были выделены, и соответствующие расходы приходилось временно покрывать с других счетов.
However, with the physical move of the UNFCCC Secretariat to Bonn almost completed, the INCD Secretariat has now to finance its own computer system support staff beginning in the last quarter of 1996, for which additional funding would be required. Однако, поскольку перевод секретариата РКИК ООН в Бонн практически завершен, секретариату МКПО начиная с последнего квартала 1996 года придется финансировать деятельность своих собственных сотрудников, обслуживающих вычислительные системы, в связи с чем потребуются дополнительные ресурсы.
Ms. RAMIREZ (Argentina) noted that while the move of the decolonization team would allegedly involve no substantive change in its work, it was not clear what benefit would accrue to the work of decolonization as a result. Г-жа РАМИРЕЗ (Аргентина) отмечает, что, несмотря на заявления, будто перевод группы по деколонизации якобы не повлечет за собой никаких изменений в ее работе, не ясно, как выиграет в результате этого работа в области деколонизации.
Just use your managerial pull to move Keefe from 3825 to suite 4080. Пробей по своим каналам перевод Кифа из 3825-го в 4080-й.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
Therefore, one should move away from the easiest way to make explosions to the more difficult ones. И поэтому следует переходить от самых легких способов производства взрывов к более трудным.
In the long run, this will enable countries to progressively move from a subsidized public process to a self-sustained virtuous process. В долгосрочной перспективе это позволит странам постепенно переходить в данной области от государственного субсидирования к самообеспечению.
In that sense, the CD should move to the negotiation track. В этом смысле КР следует переходить в переговорную колею.
Nevertheless, although significant progress had been made in the legislative area, the time had come to move from formal, legal equality to practical equality in everyday life. Тем не менее, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в области законодательства, настало время переходить от формального юридического равенства к реальному равенству в повседневной жизни.
In addition, completion of preparatory work in other sectors would allow the contractors to move into those sectors for pillar emplacement immediately upon completion of that work in the Eastern Sector. Кроме того, завершение подготовительной работы в других секторах позволило бы подрядчикам переходить в эти сектора для возведения столбов сразу же по завершении работ в Восточном секторе.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
How do I copy or move ads, keywords, or placements? Как копировать или перемещать объявления, ключевые слова и места размещения?
And now, thanks to Moz, we can move the money to wherever and whenever we want, which is why Woodford is letting me return the Panthers to their glory years. И теперь благодаря Мозу мы можем перемещать деньги куда и как хотим, поэтому Вудфорд позволяет мне вернуть Пантер к тому, чем они прославились.
Strong platforms in stainless steel allowing to move the already superimposed structures. Прочные подставки из нержавеющей ленты позволяют перемещать сложенные в штабель конструкции.
The virus is hypothetically designed to suck information out of a whole set of computers and move that information to a single location. Вирус был создан, чтоб высасывать информацию из систем, и перемещать ее в одно место.
When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows you to move or resize them, just like for normal windows В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их границу, как и для обычных окон.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
The IDF personnel asked the individuals to move away from the line prior to firing warning shots. Персонал ЦАХАЛ обратился к указанным лицам с просьбой отойти от линии, после чего произвел выстрелы в воздух.
We need to move beyond the narrow issues that have hampered progress in the Conference and to meet the particular challenges associated with the security environment. Нам нужно отойти от узких вопросов, которые мешают прогрессу на Конференции, и заняться конкретными проблемами, связанными с условиями безопасности.
The issue that the Conference should seriously consider is how to move away from the questionnaire approach while preserving the prerogative of Governments to be the authentic source of information. Вопрос, нуждающийся в серьезном рассмотрении Конференцией, заключается в том, как отойти от применения основанного на вопросниках подхода при сохранении прерогативы правительств служить подлинным источником информации.
In addition, it may consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Protocol. Кроме того, она, возможно, рассмотрит вопрос о том, не следует ли отойти от подхода, основанного на использовании вопросников, и прибегнуть к другим методам получения необходимой информации для оценки хода осуществления Протокола.
It is a marked attempt to move away from the monthly allocations of food aid performed in the past, to a method of case-by-case verification assessments for food and other assistance. Эта мера явно свидетельствует о попытке отойти от прежней практики ежемесячного выделения продовольственной помощи к использованию методов, основанных на оценке потребностей в продовольственной и иной помощи в каждом конкретном случае.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
He thinks it's too risky to move the brooch now. Он думает, что сейчас слишком рискованно перевозить брошь.
When they move us, I'll distract them. Когда они будут перевозить нас, я отвлеку их.
When the Army of the 12 Monkeys fled Germany, they couldn't leave their manifesto behind, but were afraid to move it through official channels. Покидая Германию, "Армия 12 обезьян" намеревалась забрать манифест с собой, но боялась перевозить его в открытую.
I think he was just waiting for us to move them. Я думаю, что он просто ждал, пока мы начнем перевозить их.
She claimed that transportation by ambulance to other hydrotherapy facilities is not an option, as ambulance staff are unwilling to transport her due to her fragile condition; nor can she move out, since she is dependent on her parents, who live nearby. Она утверждала, что транспортировка в карете скорой помощи в другие места для проведения гидротерапии неприемлема, поскольку работники скорой помощи отказываются перевозить ее из-за ее слабого здоровья; она не может также переехать в другое место, поскольку зависит от своих родителей, живущих поблизости.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
I can still move, if you need to displace. Я еще могу ходить, если нужно будет двигаться.
Can't you see that I cannot move? Ты что, не видишь, мне тяжело ходить?
She's free to move around, listen to what's going on, Она может ходить, подслушивать, что происходит,
It looks like Edwin will have the first move because he's white. Кажется, Эдвин будет ходить первым, потому что он белый.
Alec's trying to move up at state, which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, which I could have helped him with. Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
The power to move objects at a distance using only the mind... Способность передвигать предметы на расстоянии используя только волю...
And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. И я беспокоюсь, сможет ли выжить демократия когда один человек может мысленно передвигать города.
"as small as a mustard seed, the smallest of seeds, you can move mountains." Если вы имеете веру такую маленькую, как горчичное семя, самое маленькое из семян, вы можете передвигать горы.
You can't move. Мы не можем тебя нести, тебя нельзя передвигать.
Our heavy-duty pipe tubing construction and a unique hitch design distribute the stress load evenly over the entire scraper, allowing the operator to move full loads with confidence. Наши сверхмощная конструкция системы труб и уникальный дизайн устройства крепления равномерно распределяют нагрузку на весь скрепер, позволяя оператору уверенно передвигать полностью нагруженный скрепер.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью.
Gents, the city's lost, so we're on the move. Итак, господа, город потерян, надо отходить.
Did the State party consider it necessary to move away from the definition of the elements of the offences included in the Rome Statute of the International Criminal Court? Считает ли государство-участник необходимым отходить от определения элементов, составляющих нарушения, которые содержатся в Статуте Международного уголовного суда?
It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру.
We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
I'm on with 9-1-1 and they say don't move her. Я разговариваю с 911 и они говорят не трогать ее.
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
Why would I move your phone? Зачем мне трогать твой телефон?
It's not good for him to move around. Лучше его пока не трогать.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
The transfer agents used to move information between networks at Statistics Canada are air gap devices that filter all traffic. Передающие устройства, используемые для перемещения информации между сетями Статистического управления Канады, являются устройствами "воздушного зазора", фильтрующими весь поток.
Each player rules their own island and uses the controller disc to move a rectangular cursor around the screen. Каждый игрок управляет своим островом, используя дисковый контроллер для перемещения прямоугольного курсора по экрану.
While some internal and international migrants may achieve their goals, other people are not able to leave their places of origin, lacking the freedom or resources to move, living in conditions of heightened insecurity, extreme poverty and vulnerability. В то время как некоторым внутренним и международным мигрантам удается достичь своих целей, другие люди не могут покинуть родные края, не имея свободы или ресурсов для перемещения, проживая в условиях повышенной опасности, крайней нищеты и уязвимости.
The projections of the plungers (18) are situated in the openings of the bearing members (1) of the vertical posts in such a way that they can move vertically under the effect of the working load-bearing elements. Выступы пуансонов (18) размещены в проёмах опорных частей (1) вертикальных стоек с возможностью перемещения в вертикальном направлении под воздействием рабочих силовых элементов.
The growing tendency for people to move across national borders also places great demands on their ability to live with and understand the values inherent in cultural diversity and is also a concern for sustainable development. Активизация перемещения людей через национальные границы также ставит вопрос об их способности уживаться и находить общий язык с ценностями, характерными для культурного разнообразия, и ставит проблему в области устойчивого развития.
Больше примеров...