Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
This'll be easier on you if you don't move. Будет лучше, если вы не будете двигаться.
It is our sincere hope that statements of the sort cited here will no longer be enunciated, and the people of the Middle East can move towards an era of peace that they both need and deserve. Мы искренне надеемся на то, что заявления, подобные тем, которые приведены выше, делаться более не будут, и народы Ближнего Востока смогут двигаться по пути, ведущему к эпохе мира, в которой они оба нуждаются и которой заслуживают.
Try not to move, man. Постарайся не двигаться, друг.
No choice, we have to move! Выбора нет, нужно двигаться!
They can actually also move towards the light. You have tojust choose your species. Они могут, вообще-то, двигаться и в сторону света. Разныевиды ведут себя по-разному.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
I was ordered to move to a distant town in the mountains. Иосифа я получил приказ переехать в посёлок, расположенный глубоко в горах.
If that's not enough... I'm prepared to move. I'll live on the other side of Paris. Если этого не достаточно - я готов переехать на другой конец Парижа.
Well, tell me... how would you feel if I was to invite Emily to move to BlueBell? Скажи мне... что ты почувствуешь, если я попрошу Эмили переехать в Блюбелл?
In 2003, the Tribunal took over as the lead agency for United Nations House after an unsuccessful appeal to other United Nations agencies with operations in Sarajevo to move into the building and assume responsibility for its operation. В 2003 году Трибунал стал ведущим учреждением, занимающим Дом Организации Объединенных Наций, после того, как ни одно другое учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в Сараево, не согласилось переехать в это здание и взять на себя ответственность за его эксплуатацию.
So I decided to move here. Поэтому решила переехать сюда.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
Sorry, "our next move"? Прости, "наш следующий шаг"?
The move was predicted to result in the loss of some jobs, especially in the film, theatre and television department, which has since moved into a brand new £11.5 million building on Whiteknights Campus. Предполагалось, что этот шаг приведет к потере некоторых рабочих мест, особенно в отделе кино, театра и телевидения, который с тех пор переехал в совершенно новое здание стоимостью 11,5 млн фунтов стерлингов в кампусе Whiteknights.
During the last seven months Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in its efforts to move towards the European Union (EU) when it adopted police reform legislation in mid-April. В течение последних семи месяцев Босния и Герцеговина сделала важный шаг в продвижении в направлении присоединения к Европейскому союзу (ЕС), когда в середине апреля она приняла законодательные акты по реформированию полицейской службы.
Such a move is designed to meet the concern with giving a more legally binding effect to the commitments which we made to stop exporting (1993) and producing (1995) anti-personnel mines. Такой шаг отвечает стремлению придать более обязательный юридический характер нашим обязательствам об отказе от экспорта противопехотных мин, принятым в 1993 году, а затем в 1995 году - от их производства.
This year, significant attention will be paid to the issue of anti-personnel landmines. CARICOM countries support the move for a global ban on these lethal and indiscriminate weapons, which continue to maim and kill so many often-unsuspecting civilians - men, women and children. В этом году значительное внимание следует уделить вопросу противопехотных мин. Страны КАРИКОМ поддерживают шаг к глобальному запрещению этих смертельных и неизбирательных видов оружия, которые продолжают калечить и убивать множество часто ничего не подозревающих об угрозе гражданских лиц - мужчин, женщин и детей.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
In 1878, a group of Germans tried to move her, to reach Angola. В 1878 году группа немцев пыталась ее перейти, чтобы достичь Анголы.
The anti-poverty pact has the potential to move us beyond pious wishes into a set of concrete, time-bound measurable actions which can remove poverty within the first two decades of the twenty-first century. Пакт против нищеты может помочь нам перейти от пустых пожеланий к конкретным, поддающимся оценке действиям, осуществляемым в строго определенные сроки, которые могут искоренить нищету в течение первых двух десятилетий двадцать первого века.
Mr. Lake emphasized the challenge ahead, which is the need to move from modelling into action, to ensure that the Millennium Development Goals are achieved quickly, cost-effectively and equitably. Г-н Лейк подчеркнул, что для обеспечения быстрого достижения указанных целей эффективным по затратам способом и на справедливой основе предстоит решить трудную задачу, а именно: перейти от моделей к действиям.
Ms. Hounkpe-Ahougbenou (Benin) said that she agreed with Ms. Belmihoub-Zerdani that it would be difficult for rural women to move from an unmarried polygamous setting to the new type of marriage under the new Code. Г-жа Укпе-Аугбену (Бенин) говорит, что она согласна с г-жой Бельмихуб-Зердани в том, что сельским женщинам будет нелегко перейти от безбрачных полигамных отношений к новому виду брака, предусмотренному новым Кодексом.
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): The secretariat will be in contact with all delegations in the near future on whether we could move over to an e-mail-based mode of communicating with both members and non-members. Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): В ближайшем будущем секретариат свяжется со всеми делегациями, чтобы выяснить, можем ли мы перейти на электронную систему коммуникации как с членами, так и с нечленами.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
I pledge my delegation's full support to your efforts to move ahead on the issues before us. Я обещаю, что моя делегация будет оказывать всемерную поддержку вашим усилиям, направленным на продвижение вперед в деле решения стоящих перед нами вопросов.
The diplomatic process and improvements on the ground must reinforce each other and move swiftly forward. Дипломатический процесс и улучшения на местах должны укреплять друг друга и обеспечивать быстрое продвижение вперед.
Through its participation in the NGO Committees, the Partnership cooperates with NGOs to submit statements and resolutions that are designed to move the agenda forward. Благодаря своему участию в Комитетах НПО Партнерство взаимодействует с НПО для представления заявлений и резолюций, направленных на продвижение данной программы.
Nevertheless, we should not forget that our priority is to seek a consensus on the programme of work and move the CD to fulfilling its primary function of international disarmament treaties. Тем не менее нам не следует забывать, что нашим приоритетом является поиск консенсуса по программе работы и продвижение КР к выполнению своей первостепенной функции - переговоров по международным разоруженческим договорам.
(c) Move up value chains and diversify commodity sectors; с) продвижение вверх по цепочке создания стоимости и диверсификация сырьевых секторов;
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
The expanded and broadened financial base of UNIFEM and the move to larger-scale projects were also welcomed. Ораторы также приветствовали расширение и диверсификацию финансовой базы ЮНИФЕМ и переход к осуществлению более крупных проектов.
This can in future encompass a regional system of fixed exchange rates, thereby facilitating a move towards a single currency for the region that can float vis-à-vis other major currencies. В дальнейшем такая координация может быть распространена на региональную систему фиксированных валютных курсов, облегчая тем самым переход на единую валюту региона с плавающим курсом по отношению к другим основным валютам мира.
The move to a sliding-scale income test for determining eligibility for childcare fee subsidies, which came into effect in January 2007, means that more families will be eligible for assistance with their childcare costs. Переход на использование скользящей шкалы при определении права на получение денежных субсидий, который был осуществлен в январе 2007 года, означает, что большее число семей получит право на компенсацию расходов, связанных с уходом за детьми.
Major technological, economic and environmental changes have generated interest in smart cities, including climate change, economic restructuring, the move to online retail and entertainment, ageing populations, urban population growth and pressures on public finances. Основные технологические, экономические и экологические изменения стали причиной появления интереса к «умным городам», в том числе изменение климата, структурная перестройка экономики, переход к онлайн-розничной торговле и развлечениям, старение населения, рост численности городского населения и давления на государственные финансы.
He was on the verge of joining Birmingham City after obtaining a work permit, but the move fell through after he has broken his leg. Он был на грани присоединения к английскому «Бирмингем Сити» после получения разрешения на работу, но переход был отменен после того, как Аарон сломал ногу.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Smart move, holding Wiggin back. Хитрый ход: Виггина в резерв.
We think the Travelers are about to make their move. Мы считаем, что путешественники собираются Сделать свой ход
Anakin, it's your move. Энакин, твой ход.
Yes, Maura, I am sabotaging your knight-to-queen castle thingy move. Да, Мора, я специально не даю тебе сделать ход ферзем или чем-то там еще.
If a player is disconnected from the table, he is automatically given an additional time period to act so he can reconnect and make his move (this is normally set to 20 extra seconds). Если игрок разъединяется со столом, то ему автоматически дается дополнительное время, чтобы он смог вновь подсоединиться и сделать ход (обычно это дополнительные 20 секунд).
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
If we move our troops, the Khitans will notice. Если начнётся движение войск, коранцы это заметят.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube. Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
At the same time, the Bank of Japan has allowed short-term interest rates to edge up, and this gradual move, which began in July 1994, is likely to continue. При этом банк Японии не препятствовал некоторому повышению краткосрочных процентных ставок, и ожидается, что это постепенное повышательное движение, начавшееся в июле 1994 года, продолжится.
The whole of India is on the move! Вся Индия пришла в движение!
What? Right here, slip, move, slide... Так, пропустить, движение, скольжение, нырок...
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
Equally important, developing countries needed to foster innovation and creativity in order to move up the value chain. Не менее важно и то, чтобы развивающиеся страны развивали инновационную и творческую деятельность, чтобы продвигаться вверх по цепочке добавленной стоимости.
How can we move ahead after so many years of discussion? Как мы можем продвигаться вперед после стольких лет обсуждений?
During this time it could be easier for both sides to move towards a permanent settlement, compatible with the Constitutional Agreement that has been a major product of the present period of negotiations. За этот период обеим сторонам было бы легче продвигаться вперед к окончательному урегулированию, не противоречащему Конституционному соглашению, которое стало одним из основных результатов нынешнего этапа переговоров.
It is essential for the international community that the present crisis be resolved in a way that will give greater voice to those forces wishing to move ahead with the peace agreement. Для международного сообщества существенно важно, чтобы в результате разрешения нынешнего кризиса больший вес получили силы, стремящиеся продвигаться вперед по пути осуществления мирного соглашения.
We need to move towards creating a network of effective and mutually reinforcing mechanisms - regional and global - that are flexible and responsive to the reality we live in today. Нам нужно продвигаться вперед, создавая сеть таких эффективных и взаимоукрепляющих механизмов на региональном и глобальном уровне, которые были бы гибкими и реагировали бы на реальность, в которой мы живем сегодня.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
My analyst thinks this move is key for me. Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня.
As indicated in paragraph 22 of the report, the proposed move to the Palais Wilson would be accompanied by the closure of the Petit Saconnex annex. Как указывается в пункте 22 доклада, предлагаемый переезд в Вильсоновский дворец будет сопровождаться закрытием павильона "Пти-Саконне".
The move to the permanent accommodation for the offices of the United Nations agencies located in Bonn (the "United Nations Campus") may entail additional expenditures in 2006 or 2007 to cover the costs of relocation, furniture, fixtures and fittings. Переезд расположенных в Бонне учреждений системы Организации Объединенных Наций в постоянные помещения ("Центр ООН") может повлечь за собой в 2006 или 2007 году дополнительные затраты, связанные с покрытием расходов на переезд, мебель, оборудование и приспособления.
That's a big move for a little baby. Большой переезд для маленького ребёнка!
The Austrian company had to be considered a commercial unit of the German company, as it lacked economic independence and its move to Austria some years before the opening of the insolvency proceedings was for tax reasons and reasons related to retail-trade facilities. Австрийскую компанию необходимо было рассматривать в качестве коммерческого подразделения немецкой компании, поскольку она была экономически зависимой и ее переезд в Австрию за несколько лет до открытия производства по делу о несостоятельности был вызван налоговыми причинами и причинами, связанными с отделениями розничной торговли.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
It is hoped that we can build on the successful outcome of that Conference in order to move closer to our goal of a nuclear-weapon-free world. Надо надеяться, что мы сможем продвинуться вперед, опираясь на успешные итоги этой Конференции, с тем чтобы приблизиться к нашей цели - миру, свободному от ядерного оружия.
They have been able to cut public deficits, establish realistic monetary parities, open up their markets and move towards regional integration and democratization. Им удалось снизить бюджетный дефицит, установить реальные валютные соотношения, открыть свои рынки и продвинуться вперед в деле региональной интеграции и демократизации.
We need to move to forward and develop a more systematic approach to protecting civilians and ensuring that there is sustainable support for civilians even after the conflict has ended. Нам нужно продвинуться вперед и разработать более систематический подход к защите гражданских лиц, обеспечить их устойчивую поддержку даже после завершения конфликта.
We draw from it the strength that frees us from mistrust to overcome conflicts, the strength that allows us to move forwards towards greater understanding and tolerance. Мы черпаем у нее силу, которая освобождает нас от недоверия, с тем чтобы преодолевать конфликты, силу, которая позволяет нам продвинуться вперед к более широкому взаимопониманию и терпимости.
In particular, they must find a way to move beyond the existing deadlock on the election of the executive and advance more definitively on property and citizenship. В частности, им следует отыскать путь для выхода из существующей тупиковой ситуации в вопросе о выборах исполнительных органов власти и более решительно продвинуться в решении вопросов, касающихся собственности и гражданства.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
If necessary, you may move about in the cabin. В случае необходимости вы можете перемещаться по салону самолета.
Stock markets everywhere rise or fall because of the speed of communications and the fact that contemporary banking and financial facilities make it possible for capital to move between countries. Курсы акций на фондовых биржах повсюду растут или падают ввиду скородействия коммуникаций и того факта, что современные возможности в банковской и финансовой сферах позволяют капиталу перемещаться между странами.
She emphasized that the individuals concerned were best placed to assess their own security and to decide whether or not to move, barring military or security imperatives. Оратор подчеркивает, что указанные лица сами могут лучше всего оценить степень своей безопасности и принять решение относительно необходимости перемещаться вопреки требованиям военной ситуации или безопасности.
(c) Inclusion in the rules on the construction and maintenance of the transport infrastructure of provisions designed to guarantee that handicapped persons are able to move about without encountering major difficulties. с) включение в стандарты в области строительства и обслуживания инфраструктуры транспорта положений, направленных на обеспечение для инвалидов возможности перемещаться без особых трудностей.
The needles could move to the left or right either one, two, or three times in quick succession, or a single time in both directions in quick succession. Стрелки могли перемещаться влево или вправо на один, два или три раза подряд, или на одновременно в обоих направлениях в быстрой последовательности.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I can make things move without touching them. Я могу двигать предметы, не прикасаясь к ним.
What if we don't move the poll? А что, если не двигать трубу?
You can't move it. Ты не можешь двигать ею.
I can move it. Я могу двигать ей.
They can move their arms. Они в состоянии двигать руками.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
The CSME will allow for CARICOM goods, services, people and capital to move freely throughout the Community. Создание ЕРЭК позволит товарам, услугам, населению и капиталу стран - членов КАРИКОМ свободно передвигаться в сообществе.
Instead of allowing him to travel, however, the Kazakh authorities placed him under house arrest, where he was under constant supervision and could not move freely. Однако вместо того, чтобы позволить ему уехать, казахские органы власти поместили автора сообщения под домашний арест, пребывая под которым он находился под постоянным наблюдением и не мог свободно передвигаться.
They also indicated that all parties are now able to move freely throughout the country, to carry out their election campaigns and to raise public awareness with regard to the peace process. Они также указали на то, что в настоящее время все стороны могут свободно передвигаться по территории всей страны, вести свою избирательную кампанию и вести работу с населением в связи с осуществлением мирного процесса.
According to article 12, paragraph 1, persons are entitled to move from one place to another and to establish themselves in a place of their choice. Согласно пункту 1 статьи 12 лица имеют право передвигаться с одного места на другое и обосновываться в любом месте по их выбору.
You're free to move about the cabin. Можете передвигаться по салону.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
I see no anti-union animus in metalworks's decision To move to mexico. Я не вижу ничего противозаконного в решении перенести производство в Мексику.
Though I do think we might move your bed downstairs. Хотя я думаю, мы можем перенести твою кровать вниз
I told Yuri we should move the meeting to my office, but he flat-out refused. Я говорил Юрию, что нужно перенести встречу в мой офис, но он ни в какую.
(c) In paragraph 5, move subparagraphs 3-6 to the end. с) В пункте 5 перенести в конец подпункты 3-6.
How can I move a domain and Web site from my current ISP to your servers, especially with an already existed.am domain? Как перенести домен и Web-site от другого провайдера к Вам? с уже существующим доменом зоны .am?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
This means you don't have to move! Это значит, что ты не должна переезжать!
In Bangladesh, rising sea levels were forcing people to move from low-lying areas to cities, and development gains were being eroded by natural disasters. В Бангладеш из-за повышения уровня моря люди вынуждены переезжать из низменных районов в города, и стихийные бедствия фактически сводят на нет достижения в области развития.
The father decided the family could not continue to move all the time in search of work, which resulted in the family settling in an isolated area in the mountains. Отец решил, что семья не может все время переезжать в поисках работы, и они поселились в изолированном месте в горном районе.
I can't move again. Я не могу опять переезжать.
He just doesn't want to move. Он просто не хочет переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
The Committee was further informed that the move of the Contingent-Owned Equipment Unit to the Joint Logistics Operations Centre was a step towards developing synergies in that area and towards maximizing the use of cross-functional resources during peak workloads. Комитет был далее информирован о том, что перевод группы принадлежащего контингентам оборудования в Объединенный центр материально-технического снабжения является мерой по обеспечению синергии в этой области и оптимальному использованию ресурсов, которые имеют мультифункциональный характер в течение пиковых нагрузок.
The move of approximately 39 international posts from Kabul allows for the deployment to Afghanistan of critically needed substantive UNAMA staff, currently in the final stages of recruitment. Перевод приблизительно 39 международных должностей из Кабула позволяет МООНСА пополнить свои штаты в Афганистане сотрудниками, в которых она остро нуждается и набор которых находится на последних стадиях завершения.
Look, I can't move Keen to the courthouse for another two hours, but the director's here with his own transfer order. Я не смогу переправить Кин в здание суда еще целых два час, а Директор уже здесь и у него свой приказ на перевод.
UNFPA will move the geographical divisions to the regions one at a time, in order to benefit from lessons learned. ЮНФПА осуществит одновременный перевод географических отделов в регионы, используя накопленный в этой связи положительный опыт.
The move from the system of shared cells to that of individual cells had begun, to which end approximately US$ 83 million had been allocated. Начался перевод заключенных из исправительных учреждений отрядного содержания в учреждения с покамерным содержанием: на эти цели из республиканского бюджета было выделено около 183 млн. долларов США.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
Then we could proceed to strengthening cooperation between neighbouring States, then move up to the regional level and further. Затем уже можно приступать к совершенствованию сотрудничества между соседними государствами, переходить на региональный уровень и дальше.
In that context, Greece fully shares the view of the Secretary-General that we have to move rapidly from the existing culture of reaction to one of prevention. В этой связи Греция полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что мы должны стремительно переходить от существующей культуры реагирования к культуре предотвращения.
It was against this background that I stressed that, if the Council determined that the time had come to move to another stage in its operations in Somalia, it should be prepared to ensure that UNOSOM was fully in a position to carry out its tasks. В этих условиях я подчеркнул, что если, по мнению Совета, настало время переходить к следующему этапу его операций в Сомали, то он должен быть готов к обеспечению ЮНОСОМ всем необходимым для осуществления поставленных перед нею задач.
It was time to move from theoretical to practical application of results-based-budgeting principles and truly performance-based management. Пора переходить от теоретического к практическому применению принципов составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и подлинному управлению с учетом проделанной работы.
Every year, the system for the rehabilitation of the disabled enabled about 10 per cent of such persons to change their category and to move to group II or group III or even to overcome their disability entirely. Система реадаптации инвалидов позволяет примерно 10 % инвалидов ежегодно переходить из первой во вторую или третью группы, а то и полностью покончить с инвалидностью.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Невозможно вставлять, удалять, переименовывать, перемещать и копировать листы.
The Conduit offers user customizable control features, such as the ability to alter the size of the bounding box, the speed at which the player can move the camera, and cursor sensitivity. The Conduit управление с настраиваемыми функциями, такими как скорость, с которой игрок может перемещать камеру и чувствительность.
You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects. Все объекты в группе можно перемещать, преобразовывать, изменять их размер, искажать или конвертировать совместно, причем в группу в любой момент можно войти для работы с отдельными объектами.
Telekinesis, ability to manipulate objects and move objects. Телекинез - способность перемещать объекты.
For example, Object Mode can be used to move, scale, and rotate entire polygon meshes, and Edit Mode can be used to manipulate the individual vertices of a single mesh. К примеру, для полигональной модели в объектном режиме мы можем перемещать, изменять размер и вращать модель целиком, а режим редактирования используется для манипуляции отдельных вершин конкретной модели.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Since the current working methods had not yielded a positive outcome, there was a need to move out of entrenched positions. Поскольку нынешние методы работы не приносят конструктивных результатов, пора отойти от устоявшихся представлений.
After Call of Duty 2, the Infinity Ward team decided to move away from the World War II environment of previous games in the series. После Call of Duty 2 команда Infinity Ward решила отойти от сеттинга Второй мировой войны, использовавшегося в предыдущих играх серии.
One of us has to move. Один из нас должен отойти.
We have to move beyond rhetoric and from cosmetic change to major surgery if we are to overcome the challenge ahead. Нам необходимо отойти от риторики и косметических изменений и прибегнуть к серьезному хирургическому вмешательству, чтобы выйти из этой ситуации.
[16] The oldest example of political parrhesia is that of the figure of Diogenes, who commands Alexander from the precariousness of his barrel to move out of his light. [16] Самый древний пример политической parrhesia - это фигура Диогена, который из своего ненадежного убежища-бочки велит Александру отойти и не заслонять ему свет.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
He could move personnel, weaponry with little chance of detection. Он мог бы перевозить оружие и людей с малыми шансами быть обнаруженным.
Wherever you move me, I asked once and I'll tell you again I don't want to go any place cold. Когда будете меня перевозить, я уже просил и скажу снова... я не хочу ехать в место, где холодно.
Arrangements are being made to move people, but it's up to you. Пациентов будут перевозить, но решение остается за вами.
The vehicles in remote locations have fewer rotations as the only mode to move the vehicles is by air. Ротация автотранспортных средств в удаленных районах осуществляется реже, поскольку перевозить такие автотранспортные средства можно только по воздуху.
We need the names of all the people who helped you manufacture the gunpowder... move the gunpowder, but most pressingly of all, we need the names of all the members of the Society of Secret Correspondence that you have dealt with. Нам нужны имена всех людей, которые помогали вам производить порох... перевозить порох, но больше всего нам нужны имена всех членов Общества тайной переписки, с которым вы имели дело.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Can't you see that I cannot move? Ты что, не видишь, мне тяжело ходить?
She's free to move around, listen to what's going on, Она может ходить, подслушивать, что происходит,
You don't just move at random. Нельзя просто ходить наугад.
We can't move like this, like a centipede. Нам не стоит так ходить.
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
I could move objects with my mind. Я мог передвигать предметы силой мысли.
During each turn, the player can move their armies into neutral and enemy territories to take control of them. Каждый ход игрок может передвигать свои армии на нейтральные и вражеские территории для их захвата.
Bearing in mind that the camera is fixed, it must be emphasised that in order to create panning effects, it is necessary to move the whole set. Поскольку камера зафиксирована, следует подчеркнуть, что для панорамных эффектов приходится передвигать всю сцену
Thus, when you make small movements with the physical device (eg; mouse), you still have fine control of the mouse pointer on the screen, whereas larger movements of the physical device will move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen. Таким образом, малое перемещение физического устройства (eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.
So I can move things with my mind? Значит, я могу передвигать предметы?
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I want you to angle out, hit and move every time. Ты должен держать дистанцию, бить и отходить каждый раз.
It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом.
The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов.
Both players share the same screen, and are thus limited in how far they can move away from one another. Оба персонажа при этом отображаются на одном экране - введено ограничение на то, как далеко один персонаж может отходить от другого.
It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
Don't move a muscle till I arrive. Не трогать, пока не доберусь.
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
You had to move the mirror. Вот надо было тебе трогать зеркало.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
No. They said, Don't move her. Сказали - трогать не надо.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
It should also consider the situation of former refugees and asylum seekers with a view to providing them with identity documents, where appropriate, and allowing them to move about more easily. Ему также следует рассмотреть положение бывших беженцев и просителей убежища, чтобы в соответствующих случаях выдать им удостоверения личности и облегчить их перемещения.
The causes of displacement are becoming increasingly complex: more and more people are forced to move because of extreme deprivation, environmental degradation and climate change, as well as conflict and persecution. Причины перемещения все больше усложняются: больше и больше людей вынуждены покидать свои дома не только из-за конфликтов и преследований, но и в силу крайнего обнищания, ухудшения экологической обстановки и изменения климата.
Use the arrow keys to move the highlight - they are in the same place in all national language keyboard layouts, so they are independent of the keyboard configuration. Используйте для перемещения курсора клавиши со стрелками - они представлены во всех национальных клавиатурах, а потому не зависят от настроек клавиатуры.
The driver is restrained by the installed crash protection system, adjusted in accordance with the manufacturer's instructions, and is free to move within constraints of that system. 5.6.2 Положение водителя фиксируется установленной системой защиты на случай столкновения, подогнанной в соответствии с указаниями завода-изготовителя, и свобода перемещения водителя ограничивается этой системой.
As those of you who have experience with managing Exchange 2007 RTM Mailbox servers that have been clustered using CCR technology are aware of, we needed to move, start, and stop a CMS using the Move-ClusteredMailboxServer, Start-ClusteredMailboxServer, and Stop-ClusteredMailboxServer cmdlets respectively. Те из вас, кто имеет опыт управления серверами почты Exchange 2007 RTM, которые были кластеризованы по технологии CCR, отдают себе отчет в том, что для перемещения, запуска и остановки CMS требуются команды Move-ClusteredMailboxServer, Start-ClusteredMailboxServer и Stop-ClusteredMailboxServer соответственно.
Больше примеров...