Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Okay, I really wouldn't try to move too much. Я бы не пыталась слишком много двигаться.
Go up there and get him to move. Иди туда и заставь его двигаться.
You had to move as quickly as possible. Что бы выжить нужно было двигаться как можно быстрее.
"We do not expect that the path remaining to entry into force will be travelled quickly or easily... but move ahead we will, because we know that the CTBT will benefit the security of the United States and that of the world." «Мы не думаем, что мы сможем быстро и легко преодолеть остаток пути, ведущего к обеспечению вступления Договора в силу, однако мы намерены двигаться вперед, поскольку знаем, что ДВЗЯИ призван содействовать укреплению безопасности Соединенных Штатов, а также безопасности всего мира».
The National Conference on Education, held in December 1999, moreover recommended a move towards lifelong education. По итогам состоявшихся в декабре 1999 года Всеобщих консультаций по вопросам образования было, помимо прочего, рекомендовано двигаться в направлении образования в течение всей жизни.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
I thought I told you to move down to the basement. Я же сказал тебе переехать в подвал.
Lemon was supposed to move into George's place today. Лемон должна была переехать к Джорджу сегодня.
See, his wife, she wanted to move out to the country, so he took the warden gig and she finally got her garden. Понимаешь ли, его жена хотела переехать за город, поэтому он пошёл на эту работа, а она наконец-то получила свой сад.
So I have to move out. Поэтому я вынуждена переехать.
A non-governmental organization called Hayreniki Kanch, or Call of the Motherland, was set up on 19 July with a view to facilitating the settlement, or resettlement, of Krasnodar Armenians willing to move to Karabakh. Неправительственная организация «Хайреники канч», т.е. «Зов родины», была создана 19 июля с целью содействия расселению - или переселению - краснодарских армян, стремящихся переехать в Карабах.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
This move will erase the mark that has hounded you through the centuries. Этот шаг сотрет отметку Которая преследовала тебя на протяжений столетий
Welcome to "make your move." Начинаем спринт-свидание "Сделай шаг."
Of course, Taiwan's parlous relations with China have suffered further as a result, with China's government denouncing calls for a new constitution as a calculated move towards independence. Конечно же, отношения Тайваня с Китаем, и без того напряжённые, в результате этого ещё более ухудшились. Китайское правительство осудило призывы к созданию новой конституции как целенаправленный шаг к независимости.
Those countries must also be involved in their destruction and eradication since they possess the necessary technology and experience and are therefore in a position to offer their assistance, a move that would greatly facilitate the negotiations. Требуется также вовлечь эти страны в процесс уничтожения и ликвидации мин, поскольку они обладают необходимой технологией и опытом и, следовательно, будут в состоянии оказать соответствующую помощь, а этот шаг значительно способствовал бы переговорам.
And I mean every move by move, breath by breath. а это значит, каждый шаг, каждый вздох.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
They must move decisively to confront terror and violence, as demanded in resolutions 1397 and 1402. Они должны решительно перейти к противодействию террору и насилию, как того требуют резолюции 1397 и 1402. Осуждения террора, сопровождающегося предупреждениями, явно недостаточно.
The process can therefore also be considered as helping claimants to move from a "grievance" to a "settlement" mindset. Поэтому применяемая процедура может рассматриваться как способ помочь истцам перейти от установки на высказывание претензий к установке на урегулирование.
This had been the case in Viet Nam. There must be consistency between the positions of headquarters and the field, and there was a need for some shared resources to move the process from dialogue to programming. Позиции штаб-квартиры и отделений на местах должны быть согласованными, и поэтому, чтобы процесс мог перейти от этапа диалога к этапу разработки программ, требуется в определенных масштабах объединение ресурсов.
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. Задача заключается в том, чтобы перейти от составления бюджета исходя из имеющихся в наличии средств к составлению бюджета с учетом потребностей.
It is incumbent on us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. Мы должны перейти от общих заявлений к конкретным действиям и создать систему отчетности, которую нельзя будет игнорировать.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Their noble sentiments will encourage us to move steadily into the future with confidence and determination. Их благородные чувства вдохновят нас на стабильное продвижение в будущее с уверенностью и решимостью.
More predictable funding would enable technical cooperation activities in the areas of slum upgrading and urban water supply and sanitation to move smoothly forward. Более предсказуемое финансирование даст возможность обеспечить планомерное продвижение вперед деятельности, связанной с техническим сотрудничеством, в таких областях как благоустройство трущоб и обеспечение водоснабжения и санитарии в городах.
We anticipate that the parties will be able to establish a high-level political dialogue, place the situation in a non-confrontational context and move towards the normalization of relations. Рассчитываем, что сторонам удастся наладить диалог на высоком политическом уровне, перевести ситуацию в неконфронтационное русло и обеспечить продвижение к нормализации отношений.
It is important to move the reform of the International Monetary Fund (IMF) forward, so that it can more adequately reflect relative economic weights in the world economy. Важно обеспечить продвижение вперед процесса реформирования Международного валютного фонда (МВФ), с тем чтобы в его структуре была более адекватно отражена нынешняя роль соответствующих экономических систем в мировой экономике.
The move towards these goals will be effected through achieving more specific targets, such as universal primary education and health-care services, including reproductive health care, as set forth at a series of United Nations conferences. 13 Продвижение к этим целям будет обеспечено на основе достижения более конкретных целей, таких, как всеобщее начальное образование и медицинское обслуживание, включая медицинское обслуживание в репродуктивной области, как это было сформулировано в ходе ряда конференций Организации Объединенных Наций 13/.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
On the face of it, the move from quantitative to qualitative factors did not make staff any worse off. На первый взгляд, переход от использования количественных факторов к использованию качественных факторов не приводит к какому-либо ухудшению положения персонала.
The preparation and publication of financial statements based on IPSAS, as well as the move to annual auditing, will have an impact on the workload of several major stakeholders. Подготовка и публикация финансовых ведомостей, основанных на МСУГС, а также переход на практику ежегодного проведения ревизий отразятся на объеме работы нескольких основных заинтересованных сторон.
The move to IPSAS means that the Agency is now required to maintain detailed records of all property, plant and equipment, which will allow for more rigorous stewardship of assets and matches the charge for the use of assets with services provided. Переход на МСУГС означает, что отныне Агентству необходимо вести подробный учет всех основных средств, что позволит лучше распоряжаться активами и сопоставлять информацию о затратах на использование активов со стоимостью оказанных услуг.
The ultimate goal should be to move beyond the simple extension of temporary relief to traumatized populations to meeting their expectation of an enabling environment for the attainment of sustainable peace. Окончательной целью должен стать переход от простого предоставления временной помощи пострадавшему населению к реализации его чаяний о создании атмосферы, содействующей достижению устойчивого мира. Председатель: Следующий оратор - представитель Чили, которому я предоставляю слово.
Other initiatives currently under way in the Organization, such as a plan to move towards a bieanniual budget cycle and the roll-out of the MSRP to the Field, will, once implemented, further support the implementation of results-based management in UNHCR. Другие осуществляемые в рамках организации инициативы, такие, как переход на двухгодичный бюджетный цикл и развертывание ПОУС на местах, после их реализации, помогут внедрению в УВКБ системы управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
This rule allows the second player to switch colors as his first move. Это правило позволяет второму игроку сменить цвет сразу после того, как первый игрок делает свой первый ход.
Each player receives a set period to make his move. У каждого игрока есть определенное время, чтобы сделать ход.
Smooth move, Dad. Ловкий ход, пап.
Quark, it's your move. Кварк, твой ход.
Your move, white devil. Твой ход, белый дьявол.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
We establish a base of fire and move under it with two squads of three. Под прикрывающим огнём мы начнём движение двумя взводами из трёх.
The ends of a flux tube form a magnetic dipole, but since they move independently, they can be treated for many purposes as independent magnetic monopole quasiparticles. Концы магнитной трубки образуют магнитный диполь, однако поскольку их движение независимо, во многих случаях они могут приближённо рассматриваться как независимые квазичастицы-монополи.
Instructions: ARROW or WASD keys to move, SPACE to shoot Ninja rope. Управление: движение - WASD или клавиши управления курсором, бросить веревку - SPACE.
It's the move, babe. Это движение, детка.
Parties felt that a move towards a low-carbon society requires a reorientation of global economic growth patterns and a shift towards more sustainable production and consumption. Стороны отметили, что движение по пути к обществу с низким уровнем выбросов углерода требует переориентации глобальных структур экономического роста и изменения в сторону более устойчивого производства и потребления.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The Fund is continuing to move towards establishing a monitoring culture. Фонд продолжает продвигаться в направлении создания культуры контроля.
The remaining task for us is to maintain this momentum and move into the next stage of substantive negotiations. И теперь нам остается сохранить эту динамику и продвигаться к следующему этапу предметных переговоров.
The obligation "to achieve progressively the full realization of the rights" requires States parties to move as expeditiously as possible towards the realization of the rights. Обязательство "обеспечить постепенно полное осуществление прав" предписывает государствам-участникам продвигаться к реализации прав как можно более быстрыми темпами.
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта.
The successful 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons showed the collective resolve of States parties to move further forward in ridding the world of those weapons. Успех Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора продемонстрировал коллективную решимость государств-участников продвигаться вперед по пути избавления мира от этих видов оружия.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The move into both office and residential accommodations in the compound had been completed by the end of November 2010. Переезд в служебные и жилые помещения в этом комплексе был завершен к концу ноября 2010 года.
Big move, all the way across the hall. Большой переезд, всю дорогу через холл.
I know the move to Texas was hard, but I promise you, it'll get better. Я знаю, что переезд в Техас был тяжелый, но я обещаю тебе, будет лучше.
According to article 12, paragraph 1, persons are entitled to move from one place to another, and to establish themselves in a place of their choice. В соответствии с пунктом 1 статьи 12 каждый человек имеет право на переезд из одного места в другое и на выбор местожительства по своему усмотрению.
The Appeal Court had also found that return was not appropriate in view of the children's ages (one was 4 and the other was 2), since the move to Spain would put them at unacceptable mental risk. Апелляционный суд также установил, что возвращение является нежелательным с учетом возраста детей (одной исполнилось четыре, а другой два года), поскольку переезд в Испанию подвергнет их недопустимому психологическому риску.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
This development might encourage wider recognition of harmonized markings and thus further the move towards a single global marking where tyres meet the full requirements established by this gtr. Такая работа может стимулировать более широкое признание согласованной маркировки и таким образом позволит продвинуться на пути к введению единой глобальной маркировки, указывающей на соответствие шины всем требованиям, установленным настоящими гтп.
The Kingdom of Swaziland wishes to express its desire to hammer away at such commonalities so that we move quickly to negotiate on the more difficult ones. Королевство Свазиленд хотело бы выразить свое желание упорно работать над такими общими моментами, чтобы мы могли продвинуться вперед по более сложным направлениям.
Their participation would help to move the Register closer to the goal of universal participation, thereby contributing to the continued progress of the Register. Их участие помогло бы Регистру продвинуться к достижению цели обеспечения всеобщего участия, что способствовало бы дальнейшему прогрессу в деле функционирования Регистра.
Even if we summon up the will to act collectively to put down the darker side of human nature through collective action, we must work much harder on a global scale to move towards eliminating the conditions that provide fertile ground for the sponsors of terrorism and genocide. Если мы даже и мобилизуем волю, чтобы коллективными усилиями покончить с мрачной стороной природы человека, нам нужно работать гораздо напряженнее на глобальном уровне, чтобы продвинуться вперед по пути ликвидации условий, которые являются благоприятной почвой для тех, кто поддерживает терроризм и геноцид.
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
The project was 180 meters in total and was divided into eight sections to allow for construction teams to move quickly from one section to another. Проект в целом занимал 180 метров и был разделён на восемь секций, дабы дать возможность строительным бригадам быстро перемещаться от одной секции к другой.
They can move through the infrastructure, all around us. LOUD THUD Они могут перемещаться по всему основанию, прямо вокруг нас
Everyone has the right to settle anywhere and to move about freely, subject to the statutory provisions concerning public order, security and tranquillity; каждый человек имеет право селиться в любом месте и свободно перемещаться при условии соблюдения правовых требований о соблюдении порядка, безопасности и общественного спокойствия...
Lower number owing to the opening of the crossing points, which gradually reduced the need for daily liaison as media representatives were able to move more freely Уменьшение числа объясняется открытием пунктов пересечения, что постепенно уменьшило необходимость поддержания ежедневной связи благодаря появившейся у представителей средств массовой информации возможности свободнее перемещаться
The needles could move to the left or right either one, two, or three times in quick succession, or a single time in both directions in quick succession. Стрелки могли перемещаться влево или вправо на один, два или три раза подряд, или на одновременно в обоих направлениях в быстрой последовательности.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
Big bertha, the one who makes the earth move. Большая берта, единственная кто может двигать землю.
What if we don't move the poll? А что, если не двигать трубу?
Ready move the truck to the curb. Приготовились двигать грузовик к обочине.
The new expansion pack introduces the 'Free-Cam' feature that allows players to move and position the camera as they like in any scenes. В новом дополнении есть функция «Свободная камера», что позволяет игрокам двигать и направлять положение камеры, как им захочется в любой сцене.
We know as much about bubbles as we do about inflation, Caruana argues, and central banks' need to move interest rates for reasons other than the short-term control of consumer-price trends should be explicitly recognized. Каруана уверяет, что мы знаем столько же о пузырьках как и о причинах инфляции, и нужно признать, что центральные банки должны двигать процентные ставки по иным причинам, нежели для краткосрочного контроля ценовых трендов.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Reside and move freely inside and outside the country in accordance with the law; жить и свободно передвигаться внутри страны и за рубежом в соответствии с законодательством;
We want to be able to move about freely in all parts of the country to attend the schools of our choice. Мы хотим иметь возможность свободно передвигаться по всей стране и ходить в школы по своему выбору.
Dear Tima, I'm sorry I can't deliver this in person but I can't move around. Дорогая Тима, прости, что не могу передать это тебе лично но я не могу свободно передвигаться.
Any foreigner who is legally in Togolese territory and abides by the law is free to move around the country, to choose where to settle and to leave at will (art. 22). Любой иностранец, законно находящийся на территории Того и соблюдающий действующие законы, свободен передвигаться по стране, выбирать в ней свое место жительства, а также имеет право свободно покинуть ее (статья 22).
However, if the process is to be credible and serve the purpose for which it was conducted, participants must be able to speak openly, and move and assemble freely. Однако для того, чтобы этот процесс вызывал доверие и служил цели, для которой он ведется, участники должны быть в состоянии открыто говорить и свободно передвигаться и собираться.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
move paragraph 8(c) to paragraph 6. перенести пункт 8 с) в пункт 6.
At the 10th meeting, on 21 November 1994, the Chairman proposed to move paragraph 2 of the chapter dealing with international cooperation, as submitted at the same meeting by the representative of Australia, to this chapter. На 10-м заседании 21 ноября 1994 года Председатель предложил перенести пункт 2 раздела, касающегося международного сотрудничества, который был представлен на том же заседании представителем Австралии, в данный раздел.
The team felt that Ellie was important for the game's marketing; Druckmann said that, when asked to move the image of Ellie from the front of the game's packaging to the back, "everyone at Naughty Dog just flat-out refused". Команда чувствовала, что Элли была важна для маркетинга игры; Дракманн сказал, что, когда его попросили перенести изображение Элли с передней части упаковки игры на заднюю, все члены Naughty Dog «просто отказались».
We need to move up the IVF procedure. Нужно перенести твою процедуру оплодотворения.
Were you able to move the chancellor? Удалось перенести встречу с Канцлером?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
The reasons given included the unwillingness of a number of staff of the former information centres to move to Brussels, necessitating expensive buyouts of their contracts. В числе указанных причин были нежелание ряда сотрудников бывших информационных центров переезжать в Брюссель, в связи с чем пришлось заплатить значительные суммы откупных по их контрактам.
The evacuees have started to move into temporary housing, but concern grows over a possible increase in violence and abuse against women living in poor conditions with no prospect of getting back to ordinary life. Эвакуированные начали переезжать во временное жилье, однако появляется все больше опасений в связи с вероятным ростом случаев насилия и надругательств над женщинами, живущими в плохих условиях и не имеющими возможности вернуться к нормальной жизни.
As full citizens of Cyprus, they enjoyed all the rights, freedoms and privileges of Cypriot and European Union citizens and used Cypriot passports to move, study and settle freely, enjoying worldwide diplomatic assistance. В качестве полноправных граждан Кипра они пользуются всеми правами, свободами и привилегиями киприотов и граждан Европейского союза и используют кипрские паспорта для того, чтобы переезжать, учиться и свободно выбирать место жительства, пользуясь дипломатической поддержкой во всем мире.
Why do we always have to move around? Почему мы всегда должны переезжать?
We can't move. Мы не можем переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
The renovations and move of Mission components to the headquarters has now almost been completed. Ремонтные работы и перевод нескольких служб в здание штаб-квартиры Миссии практически завершены.
This move could take place at any point during the staff member's career and would replace the current requirement for lateral moves under the existing staff selection system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника и заменяет существующее требование о наличии горизонтальных перемещений в существующей системе отбора персонала.
The owner's committee needs proof that we've secured the site by week's end, or else they won't approve the move. Комиссии владельцев нужно доказать, что мы обеспечим участок к концу недели, иначе они не одобрят перевод.
In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод.
In consultation with the United Nations Headquarters, the secretariat prepared the move of GM accounts and staff under one single administrative regime administered by the United Nations Office at Geneva. В консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций секретариат подготовил перевод счетов и сотрудников ГМ на единый административный режим, управление которым обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
It is time to move from words to action. Пора переходить от слов к практическим делам.
It is high time that nuclear-weapon States move away from rhetoric and start to take concrete disarmament steps, as per their agreed commitments. Государствам, обладающим ядерным оружием, давно пора от слов переходить к конкретным шагам в направлении разоружения согласно обязательствам, которые они на себя взяли.
As States increasingly allow migrants to move from one category to another, this process needs to be better understood, especially if migrants gain greater security of residence in the process. Поскольку государства все чаще разрешают мигрантам переходить из одной категории в другую, этот процесс нуждается в более углубленном изучении, особенно если в ходе его мигранты получают более широкие права на жительство.
Move from introducing the discourse of human development to a deeper analysis of the challenges it faces. Переходить от представления общих сведений о развитии человеческого потенциала к проведению углубленного анализа препятствий, с которыми оно сталкивается.
This emerging science culture endows a society with the capacity to move beyond the constraints of maintenance learning and adapt and reflectively manage complex, dynamic challenges. Эта формирующаяся культура науки наделяет общество способностью выходить за узкие рамки обучения решению стандартных задач и переходить к творческому решению сложных динамичных проблем.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
The hammer can also move extremely heavy objects, including the Washington Monument. Молот может также перемещать чрезвычайно тяжелые предметы, включая Монумент Вашингтону.
Gold is difficult to move efficiently and not worth its weight in untrustworthy markets. Золото тяжело перемещать и оно не ценится на черных рынках.
Applications leaned on the windowing system in which each note is a window that you can move, resize, minimize and maximize. Применение опирался на оконной системы, в которой каждая нота является окно, которое можно перемещать, изменять размер и максимально минимизировать.
In that connection, his delegation supported the principle of a managed mobility framework that would allow the Secretary-General to move staff where mandates required them and give staff more avenues to achieve their career aspirations. В связи с этим его делегация поддерживает принцип регулируемой мобильности, который позволит Генеральному секретарю перемещать сотрудников туда, куда этого требуют мандаты, и даст сотрудникам больше возможностей по достижению их целей, касающихся служебного роста.
(OVER INTERCOM) There are no orders to move the prisoners. Не было приказа перемещать пленных, задержи их.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Why don't you move back a little just to be safe, okay? Почему бы тебе ни отойти немного назад, так будет безопасней.
Okay. People, move out. Так, всем отойти.
but... you'd better move. но... Вам лучше отойти.
So you need to move. Так что, вам надо отойти.
Just move right over here. Вам просто нужно отойти подальше.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
When they move us, I'll distract them. Когда они будут перевозить нас, я отвлеку их.
A hundred and one ways to move contraband. 100 и 1 способ перевозить контрабанду.
No. He won't move contraband under a full moon. Нет, он не будет перевозить контрабанду в полнолуние.
Can this guy move weight? Этот парень может перевозить груз?
But in the last six months, my old friends at JPSO confirm he's trying to move white. Но за последние полгода, мои старые друзья из офиса шерифа подтвердили, что он пытается перевозить наркоту.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
We also... beseech you, Great Spirit, to let your handmaiden and servants move freely among our people. Мы также... просим тебя, Великий Дух позволить твоим слугам свободно ходить с людьми.
People moving so fast they are not looking at me so I can move fast on my own, faster than anyone. Люди ходят так быстро и даже не смотрят на меня, поэтому и я сам могу ходить быстро, быстрее всех.
In a move to encourage children to go to school, the Government had launched the "Zone d'Education Prioritaire" programme, which gave certain schools additional support in terms of teachers, allowances, school meals and outings. Стремясь побудить детей ходить в школу, правительство начало программу "Область приоритетного образования", предоставляющую некоторым школам дополнительную поддержку в плане учителей, выплат, школьных обедов и поездок.
There are often episodes or acute attacks in between gradual loss of ability to move, so people are eventually confined to a wheel-chair or bed for the rest of their life. Во время постепенной потери способности ходить часто происходят приступы, так что люди в конце концов оказываются прикованными к инвалидному креслу или к кровати до конца своей жизни.
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, I couldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile. Я не могла ходить, я не могла говорить, я не могла есть, я не могла пошевелиться, уж конечно же я не могла петь, я даже дышала с трудом.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
We can't destroy, move, alter, conceal evidence. Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику.
You can move objects from one area to another. Вы можете передвигать вещи с одного места на другое.
In fact, they're not: it's really a very, veryhigh-resolution input medium - you have to just do it twice, youhave to touch the screen and then rotate your finger slightly - and you can move a cursor with great accuracy. В действительности же, это не так: это средство для вводаинформации с очень и очень высоким разрешением - вам просто нужноповторить операцию дважды, вы должны коснуться экрана и затемнемного повернуть палец - и вы сможете передвигать курсор с большойточностью.
Such modular courses are very practical because they are easy to reorder, move from one place to another, disassemble and store in suitable premises during winter season thus extending the durability of fairways. Данные модульные площадки весьма удобны, так как их можно передвигать, переносить с одного места на другое, демонтировать перед началом зимы и положить в подходящее для складирования помещение, продлевая таким образом срок служения изделия.
You can only move image files up one at a time. Вы можете передвигать вверх только одно изображение за раз.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. Мы должны, по существу, отходить от фрагментированной системы, сформировавшейся в течение прошедших 60 лет истории Организации Объединенных Наций.
In application of the precautionary approach, it had extended protection of VMEs to surrounding areas, by requiring fishing vessels to move at least five nautical miles from the location of these VMEs. Придерживаясь осмотрительного подхода, она распространила защиту УМЭ на окружающие районы, предписав рыболовным судам отходить по меньшей мере на пять морских миль от местонахождения этих УМЭ.
In moderately trawled areas, vessels were required to cease fishing if evidence of VMEs was encountered above established levels and move five nautical miles from the position. В районах умеренной интенсивности траления судам предписано прекращать промысел, если обнаруживаются симптомы УМЭ сверх установленных уровней, и отходить на пять морских миль от данной позиции.
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
We told you not to move that stuff. Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
You were specifically told not to move it. Вам же ясно сказали, не трогать тело.
You don't want to move him until he's finished. Поверьте мне, вам не стоит трогать его, пока он не закончит.
Mr Saunders mustn't move anything. Мистер не должен ничего трогать.
Why would I move your phone? Зачем мне трогать твой телефон?
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Five main sets of methods can be used to move products illegally: evasion, mislabelling, concealment, disguise, and diversion. Можно использовать пять основных способов незаконного перемещения товаров: уклонение, неправильную маркировку, сокрытие, маскировку и перенаправление.
The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль).
Military conflicts, civil unrest and internal and international movements of populations are also contributing to the burden of malaria, as large numbers of these groups of population move into malarious areas. Вооруженные конфликты, гражданские беспорядки и внутренние и трансграничные перемещения населения также способствуют обострению проблемы малярии, поскольку большие группы населения мигрируют в районы, зараженные малярией.
Get them ready to move. Готовьте их для перемещения.
Using the tab key, you can move forwards in the form. Эта клавиша может использоваться для перемещения вперед по форме.
Больше примеров...