Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
So the whole thing can gently move when the wind blows. Таким образом, вся конструкция может осторожно двигаться, когда дует ветер.
Your subconscious is telling you that you need to address your fear; you can't move 'cause you're blocked, trapped, oppressed, unable to fulfill your deepest dreams. Твое подсознание говорит тебе, что тебе необходимо найти причину своего страха; ты не можешь двигаться потому что ты блокирован, пойман в ловушку, подавлен, не способен исполнить свои самые сокровенные мечты.
Let's move, okay? Давай двигаться, хорошо?
She can't even move. Она не может даже двигаться.
The balconies all move to go between those configurations, but they also disappear. Все балконы также могут двигаться во время этих конфигураций, их тоже можно убрать Авансцена тоже убирается.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Surprised you haven't tried to get me to move here in the interest of my sobriety. Я удивлен, что вы еще не заставили меня переехать сюда в интересах борьбы за мою трезвость.
Well... we're going to move to London. Ну... мы собираемся переехать в Лондон.
I have to move out now before my mom gets back to town, or she won't let me. Я должен переехать, пока мама не вернулась, а то она мне не разрешит.
In 2003, the Tribunal took over as the lead agency for United Nations House after an unsuccessful appeal to other United Nations agencies with operations in Sarajevo to move into the building and assume responsibility for its operation. В 2003 году Трибунал стал ведущим учреждением, занимающим Дом Организации Объединенных Наций, после того, как ни одно другое учреждение Организации Объединенных Наций, действующее в Сараево, не согласилось переехать в это здание и взять на себя ответственность за его эксплуатацию.
Then he decided to move, too. Он решил тоже переехать.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
This move resulted in some budgetary adjustments with respect to changes in posts and operating expenses. Этот шаг потребовал некоторого пересмотра бюджета в силу изменения должностей и оперативных расходов.
Because I'm a citizen too, and I'm a lot more comfortable having this machine watch my every move than someone like you. Потому что я также и гражданин, и мне более комфортно, когда я сам, владея этой машиной, наблюдаю каждый свой шаг, чем кто-то из вас.
We see this reform not as a weakening of the foundations of the Council's work, but, on the contrary, as a move that will strengthen them, by ensuring that they better reflect the realities of the modern world. Мы рассматриваем эту реформу не как ослабление основ деятельности Совета, а, наоборот, как шаг, который укрепит их, обеспечив их более адекватное соответствие реальностям современного мира.
This move prompted an angry local reaction in Mackay, which eventually led to the port authority gaining control of the airport. Данный шаг вызвал острую негативную реакцию органов муниципального управления, которые в конечном итоге добились передачи Аэропорта Маккай в ведение местной «Маскау Port Authority».
They cannot simply wait for America to move, nor can they always seek to placate Washington's preferences. Они не могут просто сидеть и ждать, пока Америка сделает первый шаг; не могут они и всегда потворствовать преференциям Вашингтона.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
Nilsson moved to Kaiserslautern in Germany, where he played two seasons, and was about to move to Benfica when his former Göteborg manager Sven-Göran Eriksson left that club. Нильссон перешёл в «Кайзерслаутерн», Германия, где играл два сезона и собирался перейти в «Бенфику», когда его бывший тренер в «Гётеборга», Свен-Ёран Эрикссон покинул этот клуб.
Should we all just move over to my truck? Может нам перейти в мой грузовик?
If we are serious about progress on the treaty, it is incumbent upon us to move from restatement of positions to the less comfortable but more practical business of achieving convergence and negotiating agreed outcomes. И чтобы всерьез добиться прогресса по договору, нам надлежит перейти от перепевов своих позиций к менее спокойному, но более практичному занятию - достижению сближения взглядов и выработке согласованных результатов.
The Marrakech meeting agreed on the Marrakech Process on sustainable consumption and production, stressing that the challenge is to move from the more generic to the specific and focus on implementation. На состоявшемся в Марракеше совещании был согласован Марракешский процесс в отношении устойчивого потребления и производства, в котором подчеркивалось, что поставленная задача состоит в том, чтобы от более общих проблем перейти к более конкретным проблемам и сосредоточить внимание на выполнении принятых решений.
For those countries keen to create a competitive edge, the Programme has encouraged them to move beyond the provision of special exchange control arrangements for selected investors towards the adoption of more generally liberal foreign exchange control regimes. Странам, стремящимся выйти на уровень конкурентоспособности, Программа рекомендует перейти от применения специальных механизмов валютного регулирования в отношении определенных инвесторов к принятию более либерального в целом валютного режима.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
This may include an in-depth examination by the Special Committee, the administering Powers and all others concerned on how to move the decolonization process forward. Здесь можно предложить, чтобы Специальный комитет, управляющие державы и все другие заинтересованные стороны внимательно изучили вопрос о том, каким образом обеспечить продвижение по пути дальнейшей деколонизации.
It will also encourage us all to move quickly forward through concerted efforts, common initiatives and the implementation of joint programmes. Оно также будет воодушевлять всех нас на быстрое продвижение вперед посредством согласованных усилий, общих инициатив и осуществления совместных программ.
The Office of the Administrator had recently published and distributed a booklet describing Tokelau's move towards self-government and inviting other countries and international organizations to contribute to the Tokelau International Trust Fund. Управление Администратора недавно опубликовало и распространило брошюру, в которой описывается продвижение Токелау по пути самоуправления, а другим странам и международным организациям предлагается делать взносы в Международный целевой фонд Токелау.
All right, you know back to me when the people you thought were your friends start treating you like a career move. Хорошо, знаешь, что... вернись ко мне, когда люди, которых ты считала друзьями, начнут видеть тебя как продвижение по карьерной лестнице.
Things move slow sometimes. Иногда продвижение идет медленно.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
Several delegations urged UNDP to continue the move to common premises and services in order to fulfil the requirements of General Assembly resolution 50/120. Некоторые делегации настоятельно призвали ПРООН продолжать переход на общее пользование помещениями и услугами в целях выполнения требований резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
Social protection increases the productivity and employability of poor people, encouraging them to move, for example, to higher-yielding crops or businesses with brighter prospects. Социальная защита повышает производительность и расширяет возможности трудоустройства малоимущих, стимулируя их переход, например, на более высокоурожайные культуры или более перспективный бизнес.
Consequently, the move towards the information society constitutes a real challenge to developing countries, particularly in view of the expanding digital divide with developed countries, thus rendering them increasingly vulnerable to reductions in productivity and economic capacity. Поэтому переход к информационному обществу является реальным вызовом для развивающихся стран, особенно ввиду увеличивающегося «цифрового разрыва» между ними и развитыми странами, в результате чего они во все большей степени подвергаются риску снижения производительности труда и ослабления экономических позиций.
In, it, they discussed K-pop, their move from Tokuma Japan to Universal Music and coming to the United States for the first time and their desire to perform internationally. В нём они обсудили К-рор, их переход с лейбла Tokuma Japan к Universal Music и о приходе в США в первый раз и желании выступать по миру.
The "Puntland" Constitution envisages a move from a clan-based administration to a political system through an independent electoral commission responsible for preparing electoral legislation, organizing a referendum on the Constitution, establishing political parties and holding municipal elections. Конституция «Пунтленда» предусматривает переход от создаваемой на клановой основе администрации к политической системе, действующей через посредство независимой избирательной комиссии, которая будет отвечать за разработку избирательного законодательства, организацию референдума по конституции, создание политических партий и проведение муниципальных выборов.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Whoever's behind this is making their move right now. Кто бы за этим не стоял, он сделал свой ход прямо сейчас.
It's a smart move politically, but... Using what happened today to get votes... Очень умный политичекий ход, но... использовать случившееся сегодня для набора голосов...
Okay, your move, Jane. Ладно, твой ход, Джейн.
It just doesn't seem like a smart business move. Не похоже на умный бизнес ход.
The recent move by the 28-member International Energy Agency to release oil from strategic reserves proves this point. Недавний ход 28 членов Международного энергетического агентства использовать нефть из стратегических резервов доказывает, что это так.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
Despite its move upstream, UNDP still essentially works in a project rather than programme mode. Несмотря на свое движение вверх ПРООН по-прежнему осуществляет свою деятельность главным образом в проектном, а не программном режиме.
Wait for the employee to open the safe and snap his every move. Подождешь пока они начнут открывать сейф и заснимешь каждое движение.
The provisions thus laid down shall in no way affect the duty of drivers of public transport vehicles to take, after having given warning by means of their direction indicators of their intention to move off, the precautions necessary to avoid any risk of accident. Эти положения ни в коей мере не освобождают водителей транспортных средств общего пользования от обязанностей принимать - после подачи при помощи указателей поворота сигнала о намерении возобновить движение - меры предосторожности, необходимые для того, чтобы избежать дорожно-транспортного происшествия.
Try your new move. Пробовать ваше новое движение(шаг).
Ambition... hope... the way things move... accidents. Устремленность. Надежда. Движение, случайности.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We are looking forward to practical support as we move ahead with the implementation of the initiative. Мы рассчитываем на практическую поддержку по мере того, как мы будем продвигаться вперед в осуществлении этой инициативы.
We have to move together, and we must not be pushed. Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует.
With the existing coordination mechanism, the intention was to move ahead at the pace required towards achievement of the Millennium Development Goals and focus on the production sector, which generated employment and income, while also strengthening progress in the social sectors. На основе существующего механизма координации Боливия намерена продвигаться вперед такими темпами, которые необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сосредоточить свое внимание на производственном секторе, обеспечивающим занятость и доходы, а также наращивать работу в социальной сфере.
Cross-border smuggling and kidnapping and ransom activity has played an important role in financing Al-Qaida in the Islamic Maghreb (AQIM) in the Sahel, allowing it to move from North Africa into the Sahel. Трансграничная контрабанда и похищения людей с целью выкупа играют важную роль в финансировании «Аль-Каиды» в исламском Магрибе (АКИМ) в Сахеле и позволяют ей продвигаться из Северной Африки в Сахель.
Based on this order we can move towards a modern, capable and democratic system to achieve the three important types of freedom, namely freedom to live in dignity, freedom from want, and freedom from fear. Отталкиваясь от этого порядка, мы можем продвигаться к созданию современной дееспособной демократичной системы, стремясь к обеспечению трех свобод, а именно: свободы жить достойно, свободы от нужды и свободы от страха.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
How did your wife handle the move to the suburbs? Как ваша жена отреагировала на переезд в пригород?
And this is definitely the easiest move I have ever had. Это самый легкий переезд из всех, что у меня были.
The establishment of the Transitional National Government of Somalia, as a result of the Djibouti initiative, and its move to Mogadishu in October 2000, marked an important step in the effort to end the conflict in Somalia. Создание переходного национального правительства в Сомали в результате осуществления инициативы Джибути и его переезд в Могадишо в октябре 2000 года стали важными шагами на пути к прекращению конфликта в Сомали.
We believe that as a leading property agency in Madeira it is a great help to you in assisting with a range of high quality moving services designed to make sure your move is as smooth as possible. Мы искренне верим, что, как лидирующее агентство недвижимости на Мадейре, мы способны оказать высококачественный сервис по всем аспектам для того, что бы Ваш переезд прошел гладко и незаметно.
It was not clear to the Advisory Committee whether the proposed move of the Office of the High Commissioner to the Palais Wilson was the result of a careful cost- effective analysis or if it was due to the offer from the Swiss authorities, or both. Консультативному комитету непонятно, является ли предлагаемый переезд Управления Верховного комиссара в Вильсоновский дворец результатом тщательного анализа эффективности с точки зрения затрат, следствием получения предложения от швейцарских властей или же результатом действия обоих факторов.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
We need to move ahead before the member States shift away from the Conference. Нам нужно продвинуться вперед, пока государства-члены не отвернулись от Конференции.
Developing competitiveness and capacity in distribution services is one of the critical factors that could help developing countries move up the value chain. Укрепление конкурентоспособности и потенциала в сфере распределительных услуг выступает одним из ключевых факторов, способных помочь развивающимся странам продвинуться вверх по лестнице создания стоимости.
It was important to establish the limits of the possible and then endeavour to move one step beyond. Важно установить пределы возможного и затем попытаться продвинуться на шаг вперед.
As we move towards war in one part of the region, I trust we will not miss this opportunity to move towards peace in another. Сейчас, когда мы приближаемся к войне в одной части региона, я надеюсь, что мы не упустим возможности продвинуться к миру в другой его части.
China has already agreed to move toward meeting relevant WTO standards, such as Article X of the GATT, which obligates members to apply trade laws in a "uniform, fair and reasonable manner." Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья Х GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
As a result, rural populations are in some cases beginning to move into gatherings of the displaced. В результате этого сельское население в ряде случаев стало перемещаться в различные лагеря для перемещенных внутри страны лиц.
For now you can move freely back and forth between here and your quarters. Теперь вы можете свободно перемещаться между эти местом и вашими каютами.
It has a tendency to move around. У него есть тенденция перемещаться с места на место.
And finally, insufficient attention has traditionally been given to enforcement measures, particularly in an environment where highly mobile fishing vessels are able to move from one area to another. И наконец, как правило, недостаточно внимания уделяется мерам по осуществлению правовых положений, в особенности там, где высокоскоростные рыболовецкие суда способны быстро перемещаться с одного места в другое.
It is inconceivable that Brazilian, Cameroonian, or Japanese doctors, computer scientists, blue-collar workers, or bank tellers could move from one country to another as easily as Brazilian, Cameroonian, or Japanese football players do. Сложно представить, чтобы бразильские, камерунские или японские врачи, компьютерщики, рабочие или банковские служащие могли перемещаться из одной страны в другую так же легко, как это делают бразильские, камерунские или японские футболисты.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
Good lord, she can move her jaw again. Господи, она снова может двигать челюстью.
I can't move my hand. Я не могу двигать своей рукой.
France and Germany cannot move Europe alone, but Europe without them cannot move at all. Франция и Германия не могут двигать Европу в одиночестве, но без них Европа не сможет двигаться вовсе.
She was said to be able to move her inner legs, but they were too weak for walking. По словам Корбин, она могла двигать своими внутренними ногами, но они были слишком слабыми, поэтому ходить на них было невозможно.
The strategy must also include the development of proposals, including incentives, that will encourage an internal dynamic and debate within the warring parties and will move them forward towards the achievement of those objectives. Стратегия также должна включать разработку таких предложений, включая и стимулы, которые будут поощрять внутреннюю динамику и прения в рядах противоборствующих сторон и будут двигать их вперед по пути к достижению поставленных целей.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Because if Dad comes, we might have to move quickly. Потому что если папа придет, нам может быть придется быстро передвигаться.
Cuba would take it very seriously if the United States Government were to permit Luis Posada Carriles to remain in the United States with impunity, grant him asylum or allow him, through legal manoeuvres, to move freely about the country. Куба считает, что дело примет исключительно серьезный характер, если американская администрация разрешит Луису Посаде Каррилесу безнаказанно находиться в Соединенных Штатах Америки, предоставит ему убежище или согласится с тем, чтобы были сфабрикованы юридические уловки, которые позволят ему свободно передвигаться по этой стране.
Unfortunately, given the current security situation, personnel of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) were unable to move about the conflict area freely, which had greatly decreased their effectiveness. К сожалению, учитывая нынешнюю ситуацию в области безопасности, персонал Миссии наблюдателей ООН в Грузии (МООННГ) не может свободно передвигаться по району конфликта, что значительно снизило ее эффективность.
He cannot explain how he is able to move at superhuman speeds, but he is certain that he has a connection to the Flash, and so begins to call himself "Kid Flash". Он не может объяснить, откуда у него способность передвигаться на сверхчеловеческих скоростях, но он уверен, что связан с Флэшем, поэтому называет себя Кид Флэшем.
However, before a new pursuer is added, the evader is first informed of its new location and may move along the edges of the graph to any unoccupied vertex. Однако до добавления нового преследователя беглец получает информацию, куда будет добавлен преследователь, и может передвигаться по рёбрам графа в любую незанятую вершину.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
The alternative suggestion, which eventually prevailed, was to move the second sentence to the Guide. Альтернативное предположение, которое в конечном счете превалировало, заключалось в том, чтобы перенести второе предложение текста в Руководство.
And if we could figure out a way to move it Next to a toxic waste dump, maybe we could afford it. И если бы могли найти способ перенести это к свалке токсических отходов возможно мы могли позволить себе это.
If the vote says we should move Headquarters to the eastern part, then it will be Delhi or Beijing, the capital of China or the capital of India. Если голосование покажет, что мы должны перенести Центральные учреждения на Восток, тогда это должны быть Дели или Пекин, т.е столица Китая или столица Индии.
Move Chapter 9 to Chapter 10 and renumber and the references to the articles accordingly а) Перенести главу 9 в главу 10 и перенумеровать статьи соответственно
Well, we can always move the opening, right? Мы же можем перенести открытие?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
She's been so unhappy ever since I told her we have to move. Она так недовольна, что нам придётся переезжать.
l wouldn't have to move. Тогда мне бы не пришлось переезжать.
I will never love you Mom as before for making us move! Я никогда больше не буду любить маму, потому что она заставляет нас переезжать!
Population rates were growing by 3 per cent a year in a number of African countries and more people would move into cities, where 60 per cent already lived in slums. В ряде африканских стран численность населения увели-чивается на З процента в год, и все больше людей будут переезжать в города, 60 процентов жителей которых уже сейчас живут в трущобах.
MAN: They're afraid to move at all. Они боятся вообще переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
Several programme managers complained that the move of the Budget and Fund Management Service to the United Nations Office at Nairobi had complicated rather than facilitated administration and budgetary processes. Ряд руководителей программ жаловался на то, что перевод Службы по вопросам подготовки бюджета и управления финансовыми средствами в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби усложнил, а не упростил процессы административного руководства и исполнения бюджета.
That move was completed in 1996, but the budget for it remained underfunded and costs had to be met by the Agency on a temporary basis from other accounts. Этот перевод был завершен в 1996 году, однако не все предусмотренные в бюджете средства были выделены, и соответствующие расходы приходилось временно покрывать с других счетов.
Plans envisage a total of 35 staff members and a move to new premises in 2007. Планами предусматривается увеличение штата сотрудников в общей сложности до 35 человек и перевод Агентства в новые помещения в 2007 году.
Mr. Darwish (Egypt) said that his delegation of Egypt supported the move by the Centre for Human Rights to Palais Wilson, and thanked the Government of Switzerland for providing the Palais rent-free for an initial period to the year 2000. Г-н ДАРВИШ (Египет) говорит, что делегация Египта поддерживает перевод Центра по правам человека в Вильсоновский дворец и благодарит правительство Швейцарии за предоставление Дворца на безвозмездной основе на первоначальный период до 2000 года.
The Accord offers staff, in agreement with the receiving and the releasing organizations, the possibility to move to another system entity with (staff exchange) or without return rights (staff transfer). Это Соглашение предоставляет персоналу возможность, по согласованию с принимающими и отпускающими организациями, переходить в другую организацию системы с правом возвращения (обмен персоналом) или без права возвращения (перевод персонала).
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
One eye begins to move to the other side. Твой глаз только начинает переходить на другую сторону.
It would not make sense, for example, to start with general principles and then move to more specific guidelines or exceptions. Например, не было бы смысла начинать с общих принципов, а затем переходить к более конкретным руководящим положениям или исключениям.
It was therefore important to move from sectoral actions to an integrated approach that was coordinated, multidisciplinary, reactive and proactive and operated at local, national and international levels. Поэтому следует переходить от секторальных действий к комплексному подходу, который должен быть согласованным, многоплановым, противодействующим и упреждающим и который надлежит применять на местном, национальном и международном уровнях.
This means that the unemployed can't find jobs (even though there is useful work for them to do), and that workers who have jobs will not move to potentially better ones. Это означает, что безработные не смогут трудоустроиться (даже при том, что для них есть полезная работа), а работники, у которых работа есть, не будут переходить на потенциально лучшую.
People could work an average of 1,800-2,000 hours per year until they reach their 50's, taper off to 1,300-1,500 hours in their early 60's, and move toward the 500-1,000 range as they approach 70. Люди могли бы работать в среднем 1800-2000 часов в год до 50 лет, постепенно сокращать время работы до 1300-1500 часов до 60 лет и переходить к диапазону в 500-100 часов по мере приближения 70 лет.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
Well, he likes to move the camera. Ну, ему... нравится перемещать камеру.
When it's complete... it will be powerful enough to move planets, and stars. Когда она будет полностью готова, то ей хватит мощности, чтобы перемещать планеты и даже звезды.
Gold is difficult to move efficiently and not worth its weight in untrustworthy markets. Золото тяжело перемещать и оно не ценится на черных рынках.
Therefore, it is up to UNMEE to decide on how to move its forces so that different opposition groups cannot attack them . Поэтому сейчас МООНЭЭ необходимо решить, каким образом перемещать свои силы, чтобы различные оппозиционные группы не могли нападать на них».
Why would the Federation wish to move the Ba'ku? Зачем Федерации понадобилось перемещать Ба'ку?
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
There continues to be a need to move away from the one-size-fits-all approach to development, which remains persistent. Все еще не удается отойти от укоренившегося шаблонного подхода к развитию.
In striving for sustainable development, it was necessary to move away from the three pillars paradigm to a more intertwined, coherent and holistic approach. В борьбе за устойчивое развитие необходимо отойти от парадигмы, основанной на трех основных компонентах, и использовать более комплексный, согласованный и целостный подход.
The issue that the Conference should seriously consider is how to move away from the questionnaire approach while preserving the prerogative of Governments to be the authentic source of information. Вопрос, нуждающийся в серьезном рассмотрении Конференцией, заключается в том, как отойти от применения основанного на вопросниках подхода при сохранении прерогативы правительств служить подлинным источником информации.
If incitement is not eliminated, it will be impossible to move away from terror and violence to the path of dialogue and the building of a better future. Если не положить конец подстрекательству, невозможно будет отойти от террора и насилия и встать на путь диалога и создания лучшего будущего.
The leaders agreed that all armed forces in the Democratic Republic of the Congo would immediately start disengaging to positions set out in the Kampala disengagement plan of 8 April 2000. Uganda and Rwanda undertook to move further than the 15 kilometres stipulated in the disengagement plan. Они договорились о том, что все вооруженные силы в Демократической Республике Конго незамедлительно начнут процесс разъединения и отхода на позиции, указанные в Кампальском плане разъединения от 8 апреля 2000 года. Уганда и Руанда обязались отойти дальше, чем на 15 километров, предусмотренных в плане разъединения.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
He's had to move us in by himself, pretty much. Ему пришлось перевозить вещи практически самому.
He thinks it's too risky to move the brooch now. Он думает, что сейчас слишком рискованно перевозить брошь.
If we try to move him now, it could kill him. Мы можем убить его, если будем перевозить в таком состоянии.
Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein. Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи.
We can't just move this around. Как это все перевозить?
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Bill advises him not to move. Борис также советует ему не ходить.
It can also move and capture a square two steps away in any direction in a straight line. Он также может ходить и брать на поле через одно от своего в любом направлении по прямой.
Should I move this one? Я должен ходить в этом?
We want to be able to move about freely in all parts of the country to attend the schools of our choice. Мы хотим иметь возможность свободно передвигаться по всей стране и ходить в школы по своему выбору.
PM: Gabby, are you optimistic about your continuing recovery - walking, talking, being able to move your arm and leg? ПМ: Габби, смотрите ли вы на ваше восстановление с оптимизмом - снова научиться ходить, говорить, двигать руками и ногами?
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
The ability to move objects with the mind. Способность передвигать объекты силой мысли.
Space saving and easy to move or transport even when warped. Его преимущества в том, что он занимает мало места, его легко передвигать или транспортировать, даже если станок заправлен.
Due to the Ballbot system, it has a very small footprint and it's also easy to move around. Шаробот устроен так, что он имеет очень маленький контакт с поверхностью и его легко передвигать.
Thus, when you make small movements with the physical device (eg; mouse), you still have fine control of the mouse pointer on the screen, whereas larger movements of the physical device will move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen. Таким образом, малое перемещение физического устройства (eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.
So I can move things with my mind? Значит, я могу передвигать предметы?
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I want you to angle out, hit and move every time. Ты должен держать дистанцию, бить и отходить каждый раз.
It was expedient gradually to move away from the practice of automatic five-year reviews, and broader and more effective use should be made of existing intergovernmental mechanisms by, for example, holding special meetings in the framework of regular sessions of the General Assembly. Целесообразно постепенно отходить от практики автоматически проводимых пятилетних обзоров, обеспечивая более широкое и более эффективное использование существующих правительственных механизмов, например путем проведения специальных заседаний в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи.
Did the State party consider it necessary to move away from the definition of the elements of the offences included in the Rome Statute of the International Criminal Court? Считает ли государство-участник необходимым отходить от определения элементов, составляющих нарушения, которые содержатся в Статуте Международного уголовного суда?
It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру.
Effective strategies for youth participation must move away from ad hoc activity-based approaches to inclusion in core aspects of social structures, institutions and processes. В рамках эффективных стратегий обеспечения участия молодежи необходимо отходить от применения разовых подходов, ориентированных на конкретные направления деятельности, и переключаться на подходы, охватывающие основные аспекты функционирования общественных структур и учреждений и осуществления процессов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
We can't move him! Мы не можем его трогать!
Better not move him. Лучше не трогать его.
We can't move her until an ICU bed is ready and her temp's going in the right direction. Мы не будем её трогать, пока палату не подготовят, и температура тела не нормализуется.
He could touch things, move them around. Он мог трогать вещи, двигать их.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
You can move it about. Можно сдвигать в сторону.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
We're not supposed to move. Мы же не должны вставать, верно?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
The UNMEE Force Commander further informed Eritrean Government authorities in Asmara that, under the relocation, the contingent on sector west would move to Badme, while other contingents would move from the centre to Zalambesa and from the east to Bure. Командующий силами МООНЭЭ далее информировал эритрейские власти в Асмэре, что в рамках перемещения контингент в западном секторе переместится в Бадме, в то время как другие контингенты переместятся из центра в Заламбессу и с востока в Буре.
Transit can be described as a chain, which includes all the physical, organizational and administrative operations needed to move goods from their place of origin to their final destination. Транзит можно представить в виде цепочки, которая включает все физические, организационные и административные операции, необходимые для перемещения товаров от места производства к их конечному пункту назначения.
Accounting for this trend is the fact that displacement has become more organized, frequently occurring in compliance with a specific order issued by armed actors for communities to move, as opposed to more spontaneous flight to escape threats to physical security. Эту тенденцию объясняет тот факт, что процесс перемещения становится более организованным и нередко, в отличие от спонтанного бегства от угрозы физической безопасности протекает согласно конкретному распоряжению о перемещении, отдаваемому общинам вооруженными группировками.
The Committee was informed that many staff who had completed the proposed minimum position occupancy limit (one year) might also initiate a move before their post occupancy limits were up. Комитет был информирован о вероятности того, что многие сотрудники, у которых закончится предлагаемый минимальный срок нахождения в должности (один год), будут начинать предпринимать шаги в целях того или иного перемещения до истечения предельного срока нахождения в должности.
The secondary data centre project was completed in time to ensure uninterrupted service for systems being relocated during the migration of the primary data centre, thus mitigating risks associated with the move. Проект создания дублирующего центра хранения и обработки данных был завершен в установленные сроки, чтобы обеспечить бесперебойное функционирование систем, переносимых в период перемещения основного центра хранения и обработки данных, что позволило свести к минимуму риски, связанные с планируемым перемещением.
Больше примеров...