Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
Mr. Lvald said that as Norway relinquished the Chair of the Burundi configuration of the Peacebuilding Commission, he was hopeful about the future because Burundians were determined to put the past behind them and move ahead. Г-н Лёвальд говорит, что хотя Норвегия освобождает пост Председателя структур Комиссии по миростроительству по Бурунди, он сохраняет надежды на будущее, поскольку бурундийцы преисполнены решимости оставить прошлое позади и двигаться вперед.
The secretariat has communicated with Albanian officials on several occasions in recent years; there have been indications that Albania was ready to move towards accession though changes in government have led to delays. В последние годы секретариат по ряду случаев связывался с официальными лицами Албании; есть признаки того, что Албания готова двигаться в направлении присоединения, хотя перемены в правительстве приводят к задержкам.
All right, let's move. Отлично, давайте двигаться.
It helps to move around, Это помогает, если двигаться,
These reports state that since 26 March, large Serbian-Montenegrin military formations have been moving and continue to move, along with military equipment, towards the Republic of Bosnia and Herzegovina, en route to Gorazde. Из этих же сообщений явствует, что с 26 марта крупные сербско-черногорские военные формирования начали и продолжают двигаться в сопровождении военной техники в направлении Республики Боснии и Герцеговины по пути в Горажде.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Anne is going to make us move from here. Энн собираеться заставить нас переехать отсюда.
Can't you just move to Barry? А ты не можешь переехать в Барри?
We can all move we can get a new house. Мы можем переехать вместе, в новый дом.
Are you saying that you, Travis Cobb - like, you really want to move to New York? Ты хочешь сказать, что ты, Тревис Кобб... хочешь на самом деле переехать в Нью-Йорк?
You can't move out! Ты не можешь переехать.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
This move strengthens the representation of low-income countries. Этот шаг дает больше голосов странам с низким уровнем дохода.
Truthfully, we met at a chess match, where she made the first move. Если честно, мы встретились на шахматном турнире, я сделал первый шаг.
And that's why I know his next move. И я знаю, каким будет его следующий шаг.
And your next move is what exactly? И каков же твой следующий шаг?
This political move along with Afonso V's marriage to Isabella of Coimbra, Peter's sister, instead of the daughter of the Duke of Braganza destroyed the relationship of these former allies. Это политический шаг наряду с браком короля Афонсу V и Изабеллы, сестры Педро (вместо дочери герцога Браганса), уничтожил альянс двух родов и союзников.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
You can use the (and) characters to move to the beginning of the previous and next sentence. Вы можете использовать скобки - (и), чтобы перейти на начало предыдущего и следующего предложения.
We think it is time to move to a more definitive phase in the current efforts to reform the Security Council. Мы считаем, что настало время перейти к заключительному этапу осуществления нынешних усилий, направленных на проведение реформы Совета Безопасности.
For those countries keen to create a competitive edge, the Programme has encouraged them to move beyond the provision of special exchange control arrangements for selected investors towards the adoption of more generally liberal foreign exchange control regimes. Странам, стремящимся выйти на уровень конкурентоспособности, Программа рекомендует перейти от применения специальных механизмов валютного регулирования в отношении определенных инвесторов к принятию более либерального в целом валютного режима.
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. Задача заключается в том, чтобы перейти от составления бюджета исходя из имеющихся в наличии средств к составлению бюджета с учетом потребностей.
We must move from the $2.8 billion that will probably be devoted to combating the epidemic in 2002 to $10.5 billion per year from 2005 and $15 billion per year from 2007. От тех 2,8 млрд. долл. США, которые, вероятно, будут израсходованы на борьбу с эпидемией в 2002 году, мы должны перейти к 10,5 млрд. долл.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
The targets are intended to move our countries on a path towards achieving a debt-to-GDP ratio of 60 per cent by 2020. Цель этих задач - продвижение наших стран по пути, ведущему к достижению к 2020 году показателя соотношения задолженности к ВВП на уровне 60 процентов.
The "permanent five plus" group has the potential to move the treaty forward. Группа «Пять плюс один» способна обеспечить продвижение вперед в работе над договором.
First, if we are to succeed in completing the reform process initiated by our political leaders at the 2005 World Summit, we need to look for a process that can move us ahead. Во-первых, если мы действительно хотим добиться успеха в завершении процесса реформы, начатого нашими политическими руководителями на Всемирном саммите 2005 года, нам необходимо постараться обеспечить продвижение этого процесса вперед.
The goals set in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - to control the further spread of nuclear weapons and to move towards nuclear disarmament - are now under considerable pressure. Цели Договора о нераспространении ядерного оружия, а именно установление контроля над дальнейшим распространением ядерного оружия и продвижение вперед по пути к ядерному разоружению в настоящее время подвергаются существенному давлению.
The move was carried out with considerable urgency because the intention was to blow a bridge up just after the battalion had withdrawn across it in order to delay the German advance. Отступление проводилось в спешке, так как планировалось подорвать мост сразу после отхода войск, чтобы задержать продвижение немцев.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
Also, access to electricity accelerated the move to more efficient fuels in rural-area households. Кроме того, доступ к электроэнергии ускорил переход на более эффективные виды топлива в сельских домашних хозяйствах.
The programme marks a move away from regionally-based training to activities targeted at individual countries or small groups of countries relating to specific aspects of the Convention. Эта программа знаменует собой переход от учебной подготовки на региональной основе к осуществлению мероприятий, предназначенных для отдельных стран или небольших групп стран, которые касаются конкретных аспектов Конвенции.
With regard to availability of documentation, because of the limited storage space in the North Lawn Building, the Department had moved forward with electronic processing and printing on demand, which tied in with its efforts to move towards full electronic processing of documents. Что касается наличия документации, то из-за того, что в здании на Северной лужайке имеется ограниченное пространство для хранения, Департамент перешел к электронной обработке документации и печатанию по требованию, что увязано с усилиями Департамента, направленными на полный переход к электронному документообороту.
Moves to IFRS are likely to happen after 2010 and the main impediment to this are that the move is not mandated and there is insufficient training being offered. Вероятно, переход на МСФО произойдет после 2010 года, основным препятствием перехода на МСФО является отсутствие соответствующего закона, и, хотя объем предлагаемого обучения МСФО увеличился, отмечается снижение его качества.
Regarding the treatment of prisoners, the delegation said a move towards the concept of a correctional facility as a place of reform and therapy rather than of punishment led to the modernization, extension of facilities and renaming of the Malta Prisons into the Corradino Correctional Facility. Касаясь вопроса об обращении с заключенными, делегация заявила, что переход к концепции, в соответствии с которой исправительное учреждение является местом не столько наказания, сколько перевоспитания и терапии, привело к модернизации и расширению мальтийских тюрем, которые теперь называются Исправительные учреждения Коррадино.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
More infor... he's getting ready to make a move. Больше инфор... он готовится сделать ход.
I know it's hard to admit, but how spectacular a move is this? Знаю, тебе тяжело признать, но ведь ловкий ход, да?
So, what's his next move? Каков его следующий ход?
You're going to move the blue one up in order to get the lavender one to the right. Что делать? Какой первый ход? Надо переместить синюю, чтобы подвинуть лиловую направо.
It was under Devine that the CIA ramped up threefold support to the mujahideen and made the critical decision to provide them with U.S.-made Stinger anti-aircraft missiles, a move that would ultimately shift the course of the war and force a Soviet retreat. Именно во время службы Девайна ЦРУ в три раза увеличило поддержку моджахедов и приняло важное решение поставить им зенитные ракеты Стингер, произведенные в США, что в конечном итоге изменило ход войны и форсировало выход советских войск.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
There is a constant alternation: stable position - move up. Идет постоянное чередование: устойчивая позиция - движение вверх.
One false move and we could be blown to perdition. Одно неверное движение - и нам конец.
That's a move every man in this place could've suggested. Это движение здесь мог бы предложить любой мужик.
And then, even more importantly, we could take from that a model of how we expect them to move through the world. А затем, что ещё важнее, из этого можно получить модель того, каким ожидается их движение.
The primary component of PlayStation Move, the PlayStation Move motion controller, is a wand controller which allows the user to interact with the console through motion and position in front of a PlayStation camera. Основным компонентом PlayStation Move, контроллера движения PlayStation Move, является контроллер палочки, который позволяет пользователю взаимодействовать с консолью через движение и положение перед камерой PlayStation.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We sense that there is a desire to move towards peace. Мы чувствуем, что стремление продвигаться к миру есть.
It must establish the necessary equilibrium with its neighbours and move towards the future with the continuing support of Europe in order to ensure its sustainability as a State. Оно должно добиться в отношениях со своими соседями необходимого равновесия и продвигаться в будущее при постоянной поддержке со стороны Европы, укрепляя свою устойчивость как государства.
It is therefore important not to get trapped in a rigid specialization in labour or resource-intensive activities but to gradually move up the value-added chain, shifting to more knowledge-intensive industries. Поэтому важно не попадать в ловушку раз и навсегда заданной специализации на трудоемких и ресурсоемких видах деятельности, а постепенно продвигаться вверх по цепочке добавленной стоимости, переориентируясь на более знаниеемкие отрасли.
The Chairman (interpretation from French): I should like to say that as a diplomat I, like other representatives, have a side that enjoys semantic debates, but we need to move ahead. Председатель (говорит по-французски): Должен сказать, что как дипломату мне, как и другим делегатам, нравятся семантические споры, однако мы должны продвигаться дальше.
Future stages of nuclear arms reduction - and this is what is so significant about the calls made by President Obama to move towards the elimination of arms in future treaties and towards reductions of non-deployed nuclear warheads - will entail a much more challenging and complicated verification task. Последующие же этапы сокращения ядерных вооружений - и в этом вся значимость сделанных Президентом Обамой призывов продвигаться в направлении ликвидации вооружений в рамках будущих договоров и в направлении сокращений неразвернутых ядерных боеголовок - будут связаны с гораздо более фундаментальной и сложной задачей проверки.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
The reason for the move was the need for additional office space. Переезд вызван необходимостью дополнительных рабочих помещений.
It also took note of the statement by the Executive Secretary, in which she reported that negotiations with the Host Government are under way to ensure that the move to the new premises is made with no additional costs to Parties. Он также принял к сведению заявление Исполнительного секретаря, в котором она сообщила, что в настоящее время ведутся переговоры с принимающим правительством, цель которых заключается в том, чтобы переезд в новое помещение был произведен без дополнительных расходов для Сторон.
The move, which placed the author's son within the remit of the Bonn Employment Agency, did not have to lead to the discontinuation of the scheme and he was informed accordingly. Переезд, в связи с которым сын автора переходил в компетенцию боннского агентства по трудоустройству, не должен был привести к прекращению схемы, о чем он и был соответственно извещен.
This move was about you! Весь этот переезд для тебя.
Move of Eurostat to the BECH building. Переезд Евростата в здание ВЕСН.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
The conflict has also severely damaged the economy of Azerbaijan. However, having mobilized our domestic resources, we managed to overcome serious social-economic crises and to move towards stabilization and development. Конфликт также нанес значительный ущерб экономике Азербайджана. Однако за счет мобилизации своих внутренних ресурсов нам удалось преодолеть серьезный социально-экономический кризис и продвинуться в направлении стабилизации и развития.
This development might encourage wider recognition of harmonized markings and thus further the move towards a single global marking where tyres meet the full requirements established by this gtr. Такая работа может стимулировать более широкое признание согласованной маркировки и таким образом позволит продвинуться на пути к введению единой глобальной маркировки, указывающей на соответствие шины всем требованиям, установленным настоящими гтп.
And it is absolutely crucial that we join together to safeguard and implement agreements already made and to move ahead. При этом нам также крайне важно сплотиться для того, чтобы гарантировать и осуществить уже заключенные соглашения, а также продвинуться вперед.
In the longer term, my delegation hopes that the rapid establishment of secure conditions and progress in the political dialogue will allow us to move towards long-term reconstruction through concrete projects that will improve the daily lives of the inhabitants. Что касается долгосрочной перспективы, то моя делегация надеется, что быстрое создание условий безопасности и прогресс в области политического диалога позволят нам продвинуться вперед в направлении обеспечения долгосрочной реконструкции посредством осуществления конкретных проектов, которые улучшат повседневную жизнь населения.
Despite that absence, assistance by the international community - through intergovernmental and bilateral agencies, bilateral donors, and non-governmental organizations - has supported some States lacking the requisite capacity to move towards ensuring provision of education in situations of emergency. Несмотря на такое отсутствие, благодаря помощи международного сообщества через посредство межправительственных и двусторонних учреждений, двусторонних доноров и неправительственных организаций некоторые государства, не располагающие необходимыми возможностями, смогли продвинуться вперед в деле обеспечения образования в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
After this period they are free to move within any package. По истечении этого срока они могут свободно перемещаться в пределах любого пакета.
My access code enables me to move about the station. Мой код доступа позволяет мне перемещаться по станции.
No, I'm going to give you a device which will enable you to move from place to place. Я собираюсь дать Вам устройство, которое позволит перемещаться с места на место.
Please provide information on measures in place to ensure that women can move freely from conflict-affected areas without losing the custody of their children and that women can move with their children from conflict-affected areas without the authorization of the father or guardian of the children. Сообщите, пожалуйста, какие меры были приняты для того, чтобы женщины могли свободно перемещаться из затронутых конфликтом районов, не теряя права опеки над своими детьми, и чтобы женщины имели возможность вместе со своими детьми перемещаться из затронутых конфликтом районов без разрешения отца или опекуна детей.
In this vi tutorial, you'll learn how to move around, edit text, use insert mode, copy and paste text, and use important vim extensions like visual mode and multi-window editing. Здесь вы узнаете как перемещаться по тексту, редактировать текст, использовать добавление, копирование и вставку текста, а также важные расширения vim, такие как экранный режим и многооконное редактирование.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I thought you weren't supposed to move people. Я думал, людей нельзя двигать.
Ready move the truck to the curb. Приготовились двигать грузовик к обочине.
I'd maybe move my hips a little. Я мог немного двигать бедрами.
But I can move my toes. Но я могу двигать пальцами.
I told you not to move it. Я же сказал не двигать.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Ethnic Georgians there experienced discrimination, in that they were not able to move freely and exercise their linguistic, cultural and educational rights. Так, этнические грузины подвергаются на указанных территориях дискриминации, поскольку не могут свободно передвигаться и пользоваться своими правами на язык, культуру и образование.
The Association appealed to the OC of IDF troops in the West Bank demanding that medical teams be allowed to move freely within the West Bank. Ассоциация обратилась к центральному командованию ИДФ на Западном берегу с требованием, чтобы медицинским группам было разрешено свободно передвигаться в пределах Западного берега.
Reside and move freely inside and outside the country in accordance with the law; жить и свободно передвигаться внутри страны и за рубежом в соответствии с законодательством;
Which is why I chose her shape, her form to move among the mortals unnoticed, to listen to the cricket songs of the living. Потому я и выбрал ее облик. Ее тело, чтобы незамеченным передвигаться среди смертных, слушать песнь жизни.
In accordance with Article 28 of the Constitution, entitled "The right to freedom", every person may move about freely, choose his place of residence and leave the Azerbaijani Republic, and may likewise at any time return unhindered to his country. В соответствии со статьей 28 Конституции, озаглавленной "Право на свободу", каждый может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Азербайджанской Республики, а также в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
OIOS was informed that, due to mandated policies and other considerations, it was not possible to move major United Nations meetings and conferences away from the duty stations of New York, Geneva and Vienna to locations such as Bangkok. УСВН было информировано о том, что по причине уже утвержденных мероприятий и по другим соображениям не представляется возможным перенести проведение крупных совещаний и конференций Организации Объединенных Наций за пределами мест службы в Нью-Йорке, Женеве и Вене в такие места, как Бангкок.
move paragraph 8(c) to paragraph 6. перенести пункт 8 с) в пункт 6.
When the 1900 Exposition ended, the French government offered to move the structure to the edge of Paris, but the city government chose to demolish it in order to resell the building materials. В 1900 году выставка закончилась и правительство Франции предложило перенести строение на окраину Парижа, но городские власти решили снести его для того, чтобы продать строительные материалы.
Move the definition in paragraph 1 to Article 1.01 amended as follows Ь) Перенести содержащееся в пункте 1 определение в статью 1.01, изменив его следующим образом:
Can we move the lcole Militaire back? Можно перенести Военную Школу?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
It is not easy to move during the school year. Я знаю, не легко переезжать в середине школьного года.
I should move out a week before her period. Мне следует переезжать за неделю до ее месячных.
That same day, we had to drive across Middle America to move to a new city to start grad school. В тот же день нам надо было ехать через Среднюю Америку, переезжать в новый город, чтобы начать учёбу в магистратуре.
Population rates were growing by 3 per cent a year in a number of African countries and more people would move into cities, where 60 per cent already lived in slums. В ряде африканских стран численность населения увели-чивается на З процента в год, и все больше людей будут переезжать в города, 60 процентов жителей которых уже сейчас живут в трущобах.
Tom doesn't want to move. Том не хочет переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
This move could take place at any point in a staff member's career in the common system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника в общей системе.
At the end of a given standard assignment length, the incumbent is expected to move to a new duty station. По завершении данного стандартного срока контракта предполагается перевод соответствующего сотрудника в новое место службы.
While the move of staff to the new building had initially been postponed owing to construction delays, it was completed ahead of the planned schedule. Хотя перевод персонала в новое здание был первоначально отложен вследствие задержек с проведением строительных работ, он был завершен с опережением установленного графика.
Approves from voluntary core resources the additional amounts of $5 million to support change management and $3 million for the move of premises and related technology installation; утверждает выделение дополнительно по линии добровольных взносов в основные ресурсы 5 млн. долл. США - на поддержку деятельности по управлению преобразованиями и 3 млн. долл. США - на перевод Структуры в новые служебные помещения и установку соответствующего технологического оборудования;
Contrary to the original intention that the move would not be a burden on the Agency's regular budget, the deficit of $5.2 million had to be financed out of the Agency's regular budget funds. Вопреки первоначальным намерениям не оплачивать перевод за счет средств регулярного бюджета Агентства пришлось покрыть дефицит в размере 5,2 млн. долл. США из средств регулярного бюджета Агентства.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
The Inspectors believe that the staff of the United Nations system should have the opportunity to move, as internal candidates, throughout the Secretariat and agencies, and the various funds and programmes. Инспекторы считают, что сотрудники системы Организации Объединенных Наций должны иметь возможность переходить на другие должности в качестве внутренних кандидатов в рамках всего Секретариата и учреждений, а также различных фондов и программ.
The Chair ruled that as the members of the Committee were unable to achieve consensus they would vote on whether the Committee should adopt the draft decision on endosulfan and move to the Annex E phase, commencing with the preparation of a draft risk profile. Председатель постановил, что, поскольку члены Комитета не могут прийти к консенсусу, они проголосуют по вопросу о том, следует ли Комитету принимать проект решения по эндосульфану и переходить к этапу приложения Е, начиная с подготовки проекта характеристики рисков.
To play even faster, use the Quick Fold button to move to a new table for the next hand immediately. Чтобы играть еще быстрее, используйте кнопку Quick Fold («Быстрый сброс/фолд»), чтобы переходить к новому столу и новой руке стразу же.
Hence the urgency to move from dialogue to action, in order to ensure that future generations do not have to pay the price of our failure to act in time, knowing that this change exists. Поэтому срочно необходимо переходить от диалога к действию, для того чтобы будущим поколениям не пришлось дорого платить за то, что мы, зная о таких изменениях, не сумели вовремя что-то с этим сделать.
People could work an average of 1,800-2,000 hours per year until they reach their 50's, taper off to 1,300-1,500 hours in their early 60's, and move toward the 500-1,000 range as they approach 70. Люди могли бы работать в среднем 1800-2000 часов в год до 50 лет, постепенно сокращать время работы до 1300-1500 часов до 60 лет и переходить к диапазону в 500-100 часов по мере приближения 70 лет.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
It's flexible, it allows you to take ideas and move them around. Он гибок, и позволяет Вам брать идеи и перемещать их.
That presumes there was no authorisation to move the Stargate. Это если не было приказа перемещать Звездные врата.
Laptops are designed to move around, but - Ноутбуки смоделированы так, чтобы их можно было перемещать, но...
Therefore, being able to move the logical cursor around means that you can write to any spot of the screen or window at any time. Таким образом, имея возможность перемещать логический курсор практически повсюду, вы можете выводить информацию в любом месте экрана или окна в любое время.
Moreover, the term "swing" could be found in a standard dictionary with the meaning of "move or cause to move back and forth or from side to side while suspended or on an axis.". Кроме того, термин "качать" в стандартном словаре означает "перемещать или двигать взад-вперед либо из стороны в сторону в подвешенном состоянии или вокруг оси".
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
The human rights community has long urged a move "beyond voluntarism" in the area of business and human rights. Правозащитное сообщество давно настоятельно призывало отойти от волюнтаризма в сфере бизнеса и прав человека.
In addition, it may consider whether it might be appropriate to move away from its questionnaire-based approach and use other methods of acquiring the necessary information for reviewing the implementation of the Protocol. Кроме того, она, возможно, рассмотрит вопрос о том, не следует ли отойти от подхода, основанного на использовании вопросников, и прибегнуть к другим методам получения необходимой информации для оценки хода осуществления Протокола.
Would you please move aside? No, Mr.Takazawa! Простите, не могли бы вы отойти с дороги?
Move away from the artifacts and period pieces and go with something more modern. Отойти от древностей и добавить чего-то более современного.
Anyone you recognize, Move them out of the lobby. Всех, кого ты узнаешь, попроси отойти подальше от фойе.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Evans says you can move weight. Эванс говорит, что вы можете перевозить груз.
We need the names of all the people who helped you manufacture the gunpowder... move the gunpowder, but most pressingly of all, we need the names of all the members of the Society of Secret Correspondence that you have dealt with. Нам нужны имена всех людей, которые помогали вам производить порох... перевозить порох, но больше всего нам нужны имена всех членов Общества тайной переписки, с которым вы имели дело.
He's well enough to move. Его вполне можно перевозить.
The conveyormachine has a welded structure of five elements which allows to move it farenough by means of vehicles. Транспортер представляет собой сварную конструкцию из пяти элементов, что позволяет перевозить его на дальние расстояния автотранспортом.
Then I'll move my things gradually and move out in a week or so. Тогда я начну перевозить вещи и съеду где-то через неделю.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Son, I can't even move. Сынок, я не могу ходить!
We want to be able to move about freely in all parts of the country to attend the schools of our choice. Мы хотим иметь возможность свободно передвигаться по всей стране и ходить в школы по своему выбору.
There are often episodes or acute attacks in between gradual loss of ability to move, so people are eventually confined to a wheel-chair or bed for the rest of their life. Во время постепенной потери способности ходить часто происходят приступы, так что люди в конце концов оказываются прикованными к инвалидному креслу или к кровати до конца своей жизни.
The blind bear's move is changed to FsW (one square in any direction but directly forward or backward), and the free bear no longer has the ability to make the forward diagonal jump (becoming simply BsR). Слепой медведь стал ходить на одну клетку в любом направлении, кроме как прямо вперёд или назад, а свободный медведь утратил способность к прыжку по диагонали вперёд.
You obviously react to each move. А если ты просто будешь ходить как попало...
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
Well, his head needs to be wrapped if we're going to move him. Его голову нужно обернуть, если мы собираемся передвигать его.
The demon... it-it can move things. Демон... Он может передвигать вещи.
For instance, I'm a great leader, but I can't move heavy furniture for the life of me. Например, я отличный руководитель, но я, хоть убей, не могу передвигать мебель.
If you move the cursor keeping the left button of the mouse pressed, a "running ants" frame appears. Если передвигать мышь, нажав и удерживая левую кнопку, на изображении появится прямоугольник в виде «бегущей строки».
Is that the one where he can read your mind or move stuff with his mind? Это типа он умеет мысли читать или силой мысли предметы передвигать?
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. Мы должны, по существу, отходить от фрагментированной системы, сформировавшейся в течение прошедших 60 лет истории Организации Объединенных Наций.
It appears safe to say that States that have begun to move away from the death penalty will increasingly be expected to confirm that position in law. По-видимому, можно сказать, что от государств, которые начали отходить от применения смертной казни, во все большей степени будет ожидаться, что они подтвердят эту свою позицию законодательным образом.
In later years, most notably in The Faith of a Moralist, Taylor began to move away from certain doctrines of his early idealistic youth, towards a more mature and comprehensive idealist philosophy. В последующие годы, особенно в труде «The Faith of a Moralist» Тейлор начал отходить от определенных доктрин своей ранней идеалистически настроенной молодости, к более продуманной идеалистической философии.
The Committee notes with appreciation the existence of the National Parenting Programme, which challenges parents to move away from the traditional roles of women and men, and the current review of the Health and Family Life Curriculum of the Ministry of Education to address gender stereotypes. Комитет с удовлетворением отмечает существование Национальной программы для родителей, реализация которой заставляет родителей отходить от традиционных ролей женщин и мужчин, и пересмотр министерством образования учебной программы по вопросам здоровья и семейной жизни в целях решения проблемы гендерных стереотипов.
Classical music departs from baroque style in that sometimes several voices may move together as chords involving both hands, to form brief phrases without any passing tones. Музыка классицизма стала отходить от стиля барокко в том, что иногда несколько голосов могут двигаться вместе - это касается и аккордов с участием обеих рук в виде кратких фраз, без каких-либо проходящих тонов.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
We told you not to move that stuff. Мы говорили тебе, не трогать те вещи.
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
You were specifically told not to move it. Вам же ясно сказали, не трогать тело.
We can't move him! Мы не можем его трогать!
And don't you dare move that tie! И не смей трогать галстук!
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Success requires a world class telecommunication infrastructure, and the ability to move natural persons temporarily, including on business travel, to foreign markets unimpeded by visa restrictions, a sophisticated array of financing support, and access to appropriately skilled staff. Успех возможен лишь при наличии телекоммуникационной инфраструктуры мирового уровня, возможностей для временного перемещения физических лиц (включая деловые поездки) на зарубежные рынки без визовых ограничений, а также сложного комплекса вспомогательных финансовых услуг и наличия квалифицированного персонала.
Given that caring for children and the elderly tends to impact women disproportionately, the approach would allow female staff members to have flexibility in choosing when and where to move geographically. Учитывая, что уход за детьми и пожилыми людьми, как правило, в значительно большей мере касается женщин, этот подход обеспечит сотрудникам-женщинам гибкость в выборе времени географического перемещения и будущего места службы.
Artist Theo Jansen demonstrates the amazingly lifelikekinetic sculptures he builds from plastic tubes and lemonadebottles. His creatures are designed to move - and even survive - on their own. Художник Тео Янсен показывает поразительные кинетическиескульптуры, напоминающие живых существ, которые он создаёт изпластмассовых трубок и бутылок из-под напитков. Его творенияпредназначены для самостоятельного перемещения и дажевыживания.
On a free pile you can move every other card on top of a pile. You should use these moves to free piles. That way, new cards can be moved to the foundation. На свободное место можно класть любую верхнюю карту. Карты для перемещения туда следует выбирать внимательно, чтобы потом их было легко убрать на базу.
Purchase authorizations, purchase orders, and backorder notices had become nearly extinct in the new, continuous-replenishment process, and the goal of integrated logistics was to move products from maker to user in a single step. В рамках новых систем, предполагающих постоянное пополнение запасов, практически больше не применяются такие инструменты, как разрешения на покупку, заказы на поставку и подтверждение заказов, и задача комплексного логистического обслуживания заключается в обеспечении перемещения товаров от производителя до потребителя в рамках единой операции.
Больше примеров...