Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
And if he just nicks you a little bit, you can't move. Если оно вас слегка поцарапает, вы не сможете двигаться.
And, if he did, then he's going to be too sick to move. А если сняла, ему так паршиво, что он не может двигаться.
He stressed that it was already too late for it to move north-west to Berlin and would have to retreat west. Он подчеркнул, было уже слишком поздно для того, чтобы двигаться на северо-запад до Берлина, и было бы отступить на запад.
It's when I put on the "fasten seatbelt" sign, And no one's allowed to move Это когда я включил табличку пристегнуть ремни, и никто не смел двигаться,
Don't move, okay? Не двигаться, ясно?
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Surprised you haven't tried to get me to move here in the interest of my sobriety. Я удивлен, что вы еще не заставили меня переехать сюда в интересах борьбы за мою трезвость.
Mrs. Logan, the realtor, attempts to persuade a young couple to move into one of the apartments. Риэлтор, миссис Логан, пытается убедить молодую пару переехать в одну из квартир.
I'm sure your ex-wife would be more than happy to move so you can patch things up with your new wife. Да, я уверена, твоя бывшая жена будет просто счастлива переехать чтобы ты смог наладить отношения со своей нынешней женой.
Why don't we move to your island? Может, нам переехать к вам на остров?
I have to move out. Я должен от тебя переехать
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
That's the kind of move that can kill a career. Это тот шаг, который может убить карьеру.
He's been telling us his next move at each instance. Каждый раз он указывал нам на свой следующий шаг.
Buffy said that what a girl makes has to be the first move... and now I'm starting to think the written version sounded good. Баффи сказала мне, что иногда девочка должна сделать первый шаг и теперь я начинаю думать, что написанное снова стало понятным.
While total multilateral and bilateral debt cancellation was recommended, this move should go hand in hand with making available adequate and predictable resources in the form of grants. Хотя и рекомендуется полностью списать многосторонние и двусторонние долги, этот шаг должен сопровождаться выделением достаточных и предсказуемых ресурсов в виде безвозмездной помощи.
You got to make the move. Ты должен сделать шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
It can now move into capturing and analysing the quality of South-South cooperation initiatives for the achievement of development results. Теперь она может перейти к фиксированию и анализу качества инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг в целях достижения результатов в области развития.
The CHAIRMAN said that he agreed the Committee could move progressively towards establishing a day of general debate, for which members might propose topics in advance. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что Комитет мог бы перейти к практике выделения специального дня для проведения общей дискуссии, для которой члены Комитета могли бы заблаговременно предлагать темы.
These obstacles must be comprehensively addressed by the international community if it wants to move the right to development from conceptual debate to full operationalization. Международное сообщество должно на основе комплексного подхода устранить эти препятствия, если оно надеется перейти от концептуального обсуждения к полной практической реализации права на развитие.
He said that, given the importance currently attached to enhanced cooperation, it was important to move from a theoretical approach to synergies to their practical implementation, with the ultimate aim of strengthening cooperation at the national, regional and global levels. Он заявил, что, учитывая то важное значение, которое в настоящее время придается улучшению сотрудничества, необходимо перейти от теоретического подхода к синергическим связям к их реализации на практике с конечной целью укрепления сотрудничества на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We may then possibly be in a position where a meeting of the Arusha style is necessary and desirable, and then we hope to move as quickly as possible to the substantive talks. Затем, возможно, возникнет необходимость проведения еще одной встречи по аналогии с заседанием в Аруше, после которой мы постараемся как можно скорее перейти к переговорам по основным вопросам.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Their noble sentiments will encourage us to move steadily into the future with confidence and determination. Их благородные чувства вдохновят нас на стабильное продвижение в будущее с уверенностью и решимостью.
Meanwhile, several initiatives were undertaken to move the Ivorian peace process forward. Тем временем был предпринят ряд инициатив, направленных на продвижение вперед ивуарийского мирного процесса.
Finally, Slovenia welcomes the efforts of the Secretary-General and of many countries to move the disarmament process forward. В заключение, Словения приветствует усилия Генерального секретаря и многих стран, направленные на продвижение вперед процесса разоружения.
The mobility policy includes incentives, such as more rapid career progression, to encourage staff to move to Nairobi and the regional commissions other than the Economic Commission for Europe. Политика в отношении мобильности предусматривает такие стимулы, как более быстрое продвижение по службе для поощрения перевода сотрудников в Найроби и региональные комиссии, исключая Европейскую экономическую комиссию.
I am extending my appreciation to Special Representative of the Secretary-General and the head of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG), Heidi Tagliavini, for her continued and tireless efforts to move the process forward. Мне хотелось бы также выразить свою благодарность Специальному представителю Генерального секретаря и руководителю Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) г-же Хейди Тальявини за ее последовательные и неустанные усилия, направленные на продвижение процесса вперед.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
A move towards full cost recovery by guaranteeing the commercial and managerial autonomy of water services is one essential element of financially sustainability. Переход к полному возмещению издержек на основе гарантирования коммерческой и управленческой автономии оказания услуг в области водоснабжения является одним из основных элементов финансовой устойчивости.
The longer term goal would be to reduce costs, avoid duplicate data reporting, improve consistency and move towards multi-purpose data systems serving various user needs. Ее долгосрочными задачами будут являться сокращение расходов, избежание дублирования в представлении данных, повышение степени согласованности и переход к многопрофильным системам данных, обслуживающим потребности разных пользователей.
Function eof() returns nothing but move us to the end of file. Функция eof() ничего не возвращает, но осуществляет быстрый переход в конец исходного файла.
This note is produced in accordance with paragraph 8 of resolution 67/15 of 25 May 2011, whereby the Commission decided "to move towards paperless Commission sessions with the possibility of electronic early delivery of all pre-session documents and communications, with fewer but higher quality documents." Настоящая записка подготовлена в соответствии с пунктом 8 резолюции 67/15 от 25 мая 2011 года, где Комиссия решила «начать переход к проведению безбумажных сессий с возможностью заблаговременного электронного распространения всех предсессионных документов и сообщений, уменьшив количество и повысив качество документов».
The move to a more country-driven approach, where Parties are required to express interest in participating in a meeting, appears to have been effective. Как представляется, эффективно идет переход к более ярко выраженному подходу, основанному на определяющей роли стран, когда от Сторон требуется выразить заинтересованность относительно участия в том или ином совещании.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
That's when we make our move. Тогда-то мы и сделаем свой ход.
When Gowron begins his attack, then we will make our move. Когда Гаурон начнет атаку, мы сделаем свой ход.
This is honestly the best move ever. Лучший ход на свете.
It's time to make a move. Самое время сделать ход.
Which means we don't fall for the "bad sushi" move ever. А это говорит о том, что мы не купимся на этот ход никогда.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
He could see every single move I made, every person I talked to. Он мог видеть каждое движение, которое я совершал, каждого человека, с которым разговаривал.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube. Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Instead of seeing capitalism as a liberatory defeat of feudalism, Federici interprets the ascent of capitalism as a reactionary move to subvert the rising tide of communalism and to retain the basic social contract. Вместо взгляда на капитализм как на освободительную победу над феодализмом, Федеричи понимает подъём капитализма как реакционное движение против поднимающегося коммунализма, пытающееся удержать социальный договор.
When that group started to move, the riot police came from the back with rubber bullets, bombs, and then the gas. Когда группа начала движение, полиция зашла сзади с резиновыми пулями, бомбами и, наконец, со слезоточивым газом.
The move you're about to see was first developed by my great-great-great- grandfather Razvan Dunphy, but, really, it's as old as man's quest to fly. Движение, которое ты сейчас увидишь, было впервые отработано моим праправпрапрапрадедушкой Разваном Данфи, но, на самом деле, оно также старо, как и летающие мужчины.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
In working for a world without mines, it was necessary to move step by step while guaranteeing stability. Борясь мир, свободный от мин, необходимо продвигаться шаг за шагом и в то же время гарантировать стабильность.
Our goal is to move towards the gradual dismantling of international protection, accompanied by the transfer of competences to the Bosnian authorities. Наша цель - продвигаться к постепенному свертыванию международного присутствия, сопровождаемому передачей полномочий боснийским властям.
During the course of the informal discussions, we have spelt out India's specific proposals to build a consensus that strengthens the ability of the international community to move towards the goal of nuclear disarmament. В ходе неофициальных дискуссий мы изложили конкретные предложения Индии по формированию консенсуса, который укреплял бы способность международного сообщества продвигаться к цели ядерного разоружения.
We are aware of the efforts of the parties and their commitment to move ahead, some to a greater extent than others. Мы осведомлены об усилиях сторон и об их решимости продвигаться вперед - хотя у одних этой решимости больше, чем у других.
In this new context, it is necessary to consolidate what has already been achieved and to move ahead with the implementation of the broad outstanding agenda. В этих новых условиях необходимо закрепить достигнутые успехи и продвигаться по пути выполнения все еще объемной программы мирного строительства, которую предстоит выполнить.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
Unfortunately, not all agreed to move and their reluctance later proved to be fatal. К сожалению, не все согласились на переезд, и их нежелание позже оказалось роковым.
The NBA Board of Governors' Finance Committee also made negative statements, as the purchase agreement was structured with incentives to move the team. Финансовый комитет Совета директоров НБА также высказался отрицательно на счёт этой покупки, так как она предусматривала переезд команды.
She decided that Adela should move to Australia, and paid for her relocation. Эммелин решила, что Адела предпочитают иммигрировать в Австралию, и она оплатила её переезд.
However, since in accordance with the Act aliens took part in an introduction programme which linked them to a given municipality, they must seek the approval of that municipality in order to move to another one. Однако, поскольку в соответствии с этим законом иностранцы принимают участие в ознакомительной программе, которая связывает их с определенным муниципалитетом, они должны получить от него разрешение на переезд в другой муниципалитет.
The consequences included an increase in off-site rental costs; additional move, design and fit-out costs for the swing spaces; and additional costs to bring staff back to permanent spaces in the reoccupancy phase of the project. Последствия этого включали, в частности, увеличение стоимости аренды за пределами комплекса; дополнительные расходы на переезд, проектирование и оснащение подменных помещений; и дополнительные расходы на возвращение сотрудников в постоянные помещения на заключительном этапе проекта.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
Novgorod did not allow the Germans to move from the Baltic to the East. Новгородцы не дали немцам продвинуться из Прибалтики на восток.
Respecting others even though they are different will help us move towards a more harmonious world. Уважение других даже несмотря на то, что они «другие», поможет нам продвинуться к более гармоничному миру.
Despite ongoing attempts to move the Doha Round forward, the parties had still not reached an agreement. Несмотря на предпринимающиеся попытки продвинуться вперед в ходе Дохинского раунда, стороны все еще не пришли к согласию.
None of that, however, seems to affect our inability to move this discussion forward, at least in the area of enlargement. Однако, похоже, это никак не повлияло на нашу неспособность продвинуться вперед в этих обсуждениях, по крайней мере в вопросе расширения.
So all that we are asking is to find out whether we can exert more effort and goodwill in order to move ahead on this matter. Так что мы просим лишь об одном: выяснить, нельзя ли нам предпринять больше усилий и проявить добрую волю, чтобы продвинуться вперед в этом деле.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
This season introduces the Whisperers, a group of human survivors that have created skins and masks out of walkers that allows them to move among and manipulate walker hordes. В этом сезоне впервые появляются Шептуны, группа выживших людей, которые создали шкуры и маски из ходячих, что позволяет им перемещаться среди орд зомби и манипулировать ими.
As HBCDD can move far from its sources, single countries or groups of countries alone cannot abate the pollution caused by it. Due to the harmful POP properties and risks related to its widespread production and use, international action is warranted to control this pollution. Поскольку ГБЦДД может перемещаться далеко от своих источников, ни одна страна или группа стран не может в одиночку снизить уровень загрязнения, вызванного им. Из-за вредных свойств СОЗ и рисков, связанных с его широким производством и применением, для устранения такого вида загрязнения требуются международные действия .
For this viewpoint, macroscale robots or microrobots that can move with nanoscale precision can also be considered nanorobots. Кроме того, даже обычных роботов, которые могут перемещаться с наноразмерной точностью, можно считать нанороботами.
Public health, knowledge and experience must be able to move around the world just as easily as people now do. Блага общественного здравоохранения, знания и опыт должны так же легко перемещаться по планете, как и люди.
The only weakness of the Persian army was in its lack of mobility: the heavily armed Persians were not able to move fast, and any prolonged movement would tire them. Сасанидская армия была одной из лучших армий своего времени, её единственной слабостью была малая подвижность: тяжеловооружённые персы не могли перемещаться быстро, и большие перемещения выматывали их.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
So if you know what is good for you to move... Поэтому лучше бы вам начать ими двигать.
I mean, if ghosts can possess humans and... and move objects, why can't they possess this? Я имею ввиду, если призраки могут вселяться в людей и... и двигать предметы, то почему они не могут вселиться в это?
I can't move my leg! Я не могу двигать ногой!
I can't move my legs. Я не могу двигать ногами.
The amount of fuel needed just to move an electric heated seat... Сколько же бензина надо просто чтобы двигать подогреваемое сиденье...
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
UNMIH personnel can move freely within Port-au-Prince and, with support from the force, travel outside the capital for monitoring purposes. Персонал МООНГ может свободно передвигаться в пределах Порт-о-Пренса и при содействии сил совершать поездки за пределы столицы в целях осуществления мониторинга.
UNOMIG itself continued to repair roads and bridges to enable its patrols to move freely and safely in its area of responsibility. Сама МООННГ продолжала ремонтировать дороги и мосты, с тем чтобы ее патрули могли свободно и безопасно передвигаться в зоне своей ответственности.
The world cannot afford to regress to the South African apartheid model, in which owners of the land, Africans, needed to have street passes just to move about or risk incarceration. Мир не может позволить себе вернуться к модели южноафриканского апартеида, в рамках которой хозяева земли, африканцы, должны были иметь пропуска, для того чтобы передвигаться по улицам, иначе им грозило тюремное заключение.
In existing schools, the local authorities must ask for assistance from the Ministry of Education for installing special equipment to help people with disabilities to move up and down stairs; органы местной власти должны запросить помощь со стороны министерства образования для установки в существующих школах специального оборудования, благодаря которому инвалиды могут передвигаться вверх и вниз по лестнице;
And how to move around in it... А как передвигаться в нем...
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
Senator McKnight is requesting we move your meeting. ИННАГУРАЦИЯ Сенатор Макнайт просит перенести вашу встречу на следующую неделю.
In 2010, as MGM emerged from bankruptcy protection, it announced that it planned to move the headquarters to Beverly Hills, California so the company could remove around $5 billion in debt. В 2010 году MGM объявила, что планирует перенести штаб-квартиру в Беверли-Хиллз, штат Калифорния, в связи с необходимостью погашения долга почти в 5 миллиардов долларов.
Re. para. 2.7.12. move the second sentence to para. 6.7.; по пункту 2.7.12 перенести второе предложение в пункт 6.7;
We can always move it. Мы всегда можем перенести ее в другое место.
The video received millions of views online nine months later, forcing them to move their website to a US-based hosting provider to handle the traffic. За несколько месяцев видео набрало миллионы просмотров и музыкантам пришлось перенести свой сайт на хостинг американского провайдера из-за сильно возросшего трафика.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
"I hope you don't have to move". "Надеюсь, вам не придётся переезжать".
This one's for another $75,000 so you don't have to move to San Jose. Этот ещё на 75,000$, чтобы вам не пришлось переезжать в Сан-Хозе.
In Bangladesh, rising sea levels were forcing people to move from low-lying areas to cities, and development gains were being eroded by natural disasters. В Бангладеш из-за повышения уровня моря люди вынуждены переезжать из низменных районов в города, и стихийные бедствия фактически сводят на нет достижения в области развития.
Why would a 63-year-old widower suddenly move to a penthouse condo by the beach? С чего бы 63-летнему вдовцу вдруг переезжать в пентхаус у пляжа?
Why does anybody move to Saugus? Зачем вообще сюда переезжать?
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
The move of the Atlas coordination and support functions is synchronized with that of the finance functions. Перевод подразделений по вопросам координации и поддержки деятельности системы «Атлас» синхронизирован с переводом финансовых подразделений.
At mid-1996, the Agency had received $9.6 million in pledges and contributions towards the move, which was budgeted at $13.5 million. К середине 1996 года поступления в виде объявленных и фактических взносов на перевод штаб-квартиры составили 9,6 млн. долл. США против предусмотренных бюджетом 13,5 млн. долл. США.
In particular, Intelsat is in close communications with the Joint Space Operations Center when Intelsat is about to move its satellites to ensure a safe orbital transfer. В частности, "Интелсат" поддерживает тесные контакты с Объединенным центром космических операций, когда "Интелсат" собирается переместить свои спутники, чтобы обеспечить безопасный орбитальный перевод.
The efficiencies gained by the move were expected to include reduced travel costs and more time for pre-deployment and other training. Перевод учебной группы в Бриндизи позволял сэкономить средства за счет сокращения транспортных расходов, а также уделять больше времени на подготовку, предшествующую развертыванию, и на другие виды учебной деятельности.
The additional remittance cost alone would have to be borne by the remitting Party and, the additional administrative costs, both in the Parties and the Secretariat, would also be too substantial to justify this move for a small programme like the Basel Convention. В случае такой небольшой программы как Базельская конвенция такой шаг представляется неоправданным, поскольку переводящая средства Сторона должна будет нести дополнительные расходы на перевод средств, а дополнительные административные расходы, возникающие как для Сторон, так и для секретариата, также будут слишком существенными.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
We must act fast and move from words to deeds. Мы должны действовать быстро и от слов переходить к делу.
This prospect should provide us with the necessary impetus to move more expeditiously from rhetoric to action to fulfil the commitments already agreed upon. Такая перспектива должна придать нам необходимый стимул активнее переходить от слов к делу в целях выполнения уже согласованных обязательств.
What that means is that it's time to move to a new level of economic value. Это означает, что пришло время переходить на новый уровень экономической стоимости.
As countries move to community-based care and support, violations in this context will inevitably become more numerous unless appropriate safeguards are introduced. По мере того, как страны начинают переходить к системе ухода и поддержки на местах, количество нарушений будет неизбежно расти, если не принять необходимые меры.
Every year, the system for the rehabilitation of the disabled enabled about 10 per cent of such persons to change their category and to move to group II or group III or even to overcome their disability entirely. Система реадаптации инвалидов позволяет примерно 10 % инвалидов ежегодно переходить из первой во вторую или третью группы, а то и полностью покончить с инвалидностью.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
The wind will move feathers on their back, which will drive their feet. Ветер будет двигать перья на спине, а они - перемещать лапы.
In July 2002, Ethiopia began to move Ethiopians from the central highlands of Tigray into territory recognized as Eritrean only months earlier. В июле 2002 года Эфиопия начала перемещать эфиопцев с центральных возвышенностей Тыграй на территорию, которая лишь несколько месяцев назад была признана эритрейской.
The administering Power clearly did not want to relinquish control of the land, but rather wanted to keep the land vacant, thus avoiding the need to move large numbers of indigenous people if ever it needed to significantly increase its military presence there. Очевидно, что управляющая держава не желает уступить контроль над этими землями, поскольку она желает сохранить их свободными, с тем чтобы в случае значительного наращивания военного присутствия не потребовалось перемещать значительное число коренных жителей.
You can move them all around, you know. Ты можешь их перемещать туда-сюда.
To insert elements that already exist in your model, just drag them from the Tree View and drop them where you want them to be in your diagram. You can always move elements around in your Diagram using the Select Tool Для вставки элементов, уже существующих в модели, просто перетащите их из дерева модели на их место на диаграмме. Вы всегда можете перемещать элементы по диаграмме, выделяя их кнопкой выбора на панели инструментов.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
In striving for sustainable development, it was necessary to move away from the three pillars paradigm to a more intertwined, coherent and holistic approach. В борьбе за устойчивое развитие необходимо отойти от парадигмы, основанной на трех основных компонентах, и использовать более комплексный, согласованный и целостный подход.
In doing so, we need to move beyond the simplistic division of the world into North and South, which reflects the past more than today's world. И делая это, мы должны отойти от упрощенного деления мира на Север и Юг, которое больше отражает картину вчерашнего, а не нынешнего дня.
Indeed, that report amounted to little more than a summary of the Special Rapporteur's first report and failed to provide the concrete guidelines which the Commission needed to engage in practical work and move away from the realm of theory. В действительности этот доклад означает не что иное, как краткое изложение первого доклада Специального докладчика и не содержит конкретных ориентиров, которые нужны Комиссии для того, чтобы начать практическую работу и отойти от области теории.
One of us has to move. Один из нас должен отойти.
It is important to move away from the divisive politics of the past, in order to ensure that these institutions may be able to lead the country in implementing the remaining tasks of the peace process for the good of the country and the benefit of all Ivorians. Важно отойти от сеющей распри политики прошлого, дабы эти институты могли направлять страну в осуществлении остающихся задач мирного процесса в интересах страны и на благо всех ивуарийцев.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
A hundred and one ways to move contraband. 100 и 1 способ перевозить контрабанду.
We wouldn't move her until after school's over for the year. Мы не будем её перевозить, пока школьный год не закончится.
They helped me move my boxes sophomore year. Они помогали мне коробки мои перевозить на втором курсе.
You can't move gold on without paperwork. Нельзя перевозить золото без бумаг.
I think he was just waiting for us to move them. Я думаю, что он просто ждал, пока мы начнем перевозить их.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Can't you see that I cannot move? Ты что, не видишь, мне тяжело ходить?
I mean, can we move around and stuff? Мы можем тут ходить?
We can move freely among the living to do our job. Мы можем свободно ходить среди живых, чтобы выполнять нашу работу.
Is it OK to move around so much? Малышка, это нормально для тебя вот так ходить?
and then really slowly move his head so he could fit through, and come back, third, second, first. And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. и потом очень медленно двигал голову чтобы пролезть и вернуться, третья, вторая, первая. Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
Artificial intelligence was used to create devices with some capacity to reason, recognize and communicate, and, increasingly, the ability to move objects. Искусственный интеллект используется для создания устройств с определенными возможностями рассуждения, распознавания и передачи информации и, все чаще, со способностью передвигать объекты.
Okay? Oil droplet forms through self-assembly, has a chemical metabolism inside so it can use energy, and it uses that energy to move itself around in its environment. Хорошо? Масляная капля формируется путем само-построения, имеет химический метаболизм внутри, чтобы использовать энергию, и она использует энергию чтобы передвигать себя по своей окружающей среде.
That wipes out the other guys' powers to fly, jump around, move things with his brain, use his flashlight thingy? И это сводит на нет способности другого летать, прыгать, передвигать предметы силой мысли, воспользоваться своей светящейся фигулькой?
The author further alleges that, on 22 April 2009, T.G., while seven months pregnant, was forced to move over 250 kg of their luggage when the author was arrested by CBSA officers. Автор далее утверждает, что 22 апреля 2009 года Т.Г., которая была на седьмом месяце беременности, была вынуждена передвигать более 250 кг их багажа, поскольку в это время автор был арестован сотрудниками УПСК.
They're fought to affect political change, to move resources and borders. Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью.
As at 15 May, the Misseriya had begun to move back north with millions of cattle from water sources and grazing lands in the Abyei Area and Unity State in South Sudan. По состоянию на 15 мая племена миссерия с миллионами голов скота начали отходить к северу от источников воды и пастбищных земель в районе Абьей и штате Юнити в Южном Судане.
Effective strategies for youth participation must move away from ad hoc activity-based approaches to inclusion in core aspects of social structures, institutions and processes. В рамках эффективных стратегий обеспечения участия молодежи необходимо отходить от применения разовых подходов, ориентированных на конкретные направления деятельности, и переключаться на подходы, охватывающие основные аспекты функционирования общественных структур и учреждений и осуществления процессов.
We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах.
Those meetings are useful, but we must move increasingly away from the issuing of presidential statements at the end of debates and towards assessing how effectively they contribute to informing decisions of the Council. Хотя такие заседания и полезны, нам все же следует чаще отходить от практики принятия заявлений Председателя по завершении дискуссий и давать оценку эффективности своего вклада в информированные решения Совета.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
I told you not to move it. Я же велел вам ничего не трогать.
Their human bodies were vulnerable while they were in wolf form and their friends and family were warned not to move them. Пока они пребывают в волчьей форме, их человеческие тела уязвимы, и их друзья и семьи не должны их трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
We can't move her until an ICU bed is ready and her temp's going in the right direction. Мы не будем её трогать, пока палату не подготовят, и температура тела не нормализуется.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
But if the CD continues to show no sign of rising to the challenge, is it not likely that many delegations will conclude that work on nuclear disarmament should move to another forum which might hold out a better prospect of progress? Но если КР и впредь не будет подавать признаков способности принять этот вызов, то разве многие делегации, скорее всего, не придут к заключению, что работу над проблемой ядерного разоружения следует перенести на другой форум, который, возможно, имеет больше шансов на достижение прогресса?
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
The use of a United Nations aircraft to move protected witnesses also contributed to savings under this category of expenditure. Экономии средств по данной категории расходов способствовало также использование летательного аппарата Организации Объединенных Наций для перемещения свидетелей, находящихся под защитой.
The Congolese government, the United Nations, aid organisations and large companies use air rather than ground transport to move personnel and freight. Конголезское правительство, ООН, гуманитарные организации и крупные компании используют воздушный, а не наземной транспорт для перемещения персонала и грузов.
First, in view of the shorter career time span available to external candidates entering the Organization at the P-4 level and above, the Committee believes such staff should be provided the opportunity of achieving one promotion without being required to make a geographic move. Во-первых, с учетом того, что в распоряжении внешних кандидатов, поступающих в Организацию на должности уровня С-4 и выше, имеется меньше времени для развития карьеры, Комитет считает, что таким сотрудникам следует обеспечить возможность разового продвижения по службе без требуемого географического перемещения.
Puuuh, now I have in the past few days very little time for blogging's can muster. After the server move has problems on all projects where these have I just adapted. Puuuh, теперь я имею в последние несколько дней очень мало времени для блогов может проявить в. После того, сервер имеет проблемы перемещения по всем проектам, где это я просто адаптироваться.
The International Civil Service Commission was of the view that the current mission-specific contract does not provide the flexibility needed to move staff among field duty stations and does not respond to the need for a global workforce. Комиссия по международной гражданской службе выразила мнение, что нынешние контракты, привязанные к конкретной миссии, не обеспечивают такую гибкость, которая необходима для перемещения сотрудников между полевыми местами службы, и не соответствуют потребностям формирования глобальных кадровых ресурсов.
Больше примеров...