Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
They can't move that fast. Люди так быстро двигаться не могут.
The signals that muscles must receive in order to move are disrupted. Сигналы, которые должны получать мышцы для того, чтобы двигаться, нарушаются.
Now, we've obtained intel on their next heist, but we have to move fast. Сейчас мы получаем разведданные, о их следующем грабеже. но нам нужно двигаться быстро.
Keep visual contact, do not let it move! Сохраняйте визуальный контакт, не позволяйте им двигаться!
Would it again be appropriate to move ahead without the Council's approval? Было бы в таком случае целесообразно двигаться вперед без согласия Совета?
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
She's trying to pushe to move out to baltimore. Она пыталась убедить меня переехать в Балтимор
If you have a problem with that, why don't you move out? Если для тебя это проблема, то почему бы тебе самому не переехать?
A resident told an international observer the next day that she was ready to move to the Federal Republic of Yugoslavia. On 28 October, four persons, including two Croatian soldiers, accosted a couple on a road near Knin and stole 40 sheep from them. На следующий день одна из жительниц сказала международному наблюдателю о том, что она готова переехать в Союзную Республику Югославию. 28 октября четыре человека, включая двух хорватских военнослужащих, пристали к супружеской паре на дороге около Книна и отняли у нее 40 овец.
Why don't you move your things in here, into the house, while we're gone? Почему бы тебе не переехать в дом, пока мы в отъезде?
And I've decided to move to Seattle. И решила переехать в Сиэтл.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
This first move is to disarm ourselves. И этот первый шаг состоит в том, чтобы обезоружить себя.
I guess they're waiting to see what your next move is going to be. Я думаю, они ждут, чтобы узнать твой следующий шаг.
Further, such a move would be highly inconsistent with and would go counter to the policies of my Government. Кроме того, такой шаг совершенно не соответствовал бы и политике моего правительства и противоречил бы ей.
George, we don't have 15 years for you to make your move, all right, it's not what they need. Джордж, у нас нет 15 лет, чтобы ждать, пока ты сделаешь шаг. Хорошо, это не то, что им нужно.
Move backwards one step in the browsing history Перейти на один шаг назад в журнале просмотра
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
I mean, you got to move from Repo to sales, that's like cutting your pay in half, man. Перейти из Потрошителей в продажи, это ведь лишиться половины своих кровных.
At the same time, it is important to move towards a normal development assistance framework as quickly as is responsibly possible. Помимо этого, необходимо как можно скорее перейти к осуществлению нормальной стратегии оказания помощи в целях развития.
In a major shift in emphasis, the project plans from 1999 onwards to move to an area-based approach within which selected districts will be targeted for integrated assistance. В рамках коренного изменения направленности проекта с 1999 года планируется перейти на районированный подход, в соответствии с которым будут отбираться отдельные районы, которым будет оказываться комплексная помощь.
Decentralized over three locations, the course enabled the about 30 female participants to address the notion of gender, move from theory to actual situations and to benefit from an analysis of their strong points and their weak points during the actual situations. Занятия проходили в трех группах, и участвовавшие в них 30 женщин смогли познакомиться с понятием гендерного фактора, перейти от теории к практике по изучаемым проблемам и, наконец, извлечь пользу из анализа своих слабых и сильных сторон применительно к ситуации.
Hold down the Alt key and click on a board point to go to the position where you played a certain move. Для того, чтобы перейти к определённому ходу, кликните на доске в этом месте, удерживая клавишу Alt.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
We believe that the international community has a great responsibility to move the peace process forward and to ensure its success. Мы считаем, что на международное сообщество возлагается большая ответственность за продвижение мирного процесса вперед и обеспечение его успеха.
An increase in dialogue between all nations and a move towards securing a safer planet are in everyone's interest. Расширение диалога между всеми государствами и продвижение по пути укрепления безопасности на планете служат интересам всего человечества.
Since last November, there have been a number of important regional initiatives to move the reconciliation process forward. С ноября прошлого года выдвинут целый ряд важных региональных инициатив, направленных на продвижение вперед процесса примирения.
The Oslo meetings of 1 and 2 November of this year were useful and served the purpose of getting the two sides to move ahead. Встреча в Осло, проходившая 1 и 2 ноября этого года, была полезной и способствовала тому, что обе стороны продолжили продвижение вперед.
As the 2011/12 period will be critical in coordinating efforts to facilitate humanitarian delivery and the necessary humanitarian space, and to move towards early recovery and voluntary returns, the Operation will continuously liaise and collaborate with the Government of the Sudan, in particular. Поскольку 2011/12 год будет иметь решающее значение для координации усилий, направленных на содействие оказанию гуманитарной помощи, обеспечение необходимого гуманитарного пространства, продвижение вперед на пути скорейшего восстановления и добровольного возвращения, Операция будет способствовать постоянному поддержанию связи и сотрудничеству, в частности с правительством Судана.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
In recent years, there has been a move towards enhanced action to promote gender-sensitive and non-discriminatory education, including in vocational training and adult education. В последние годы наблюдается переход к более активным мерам по содействию образованию с учетом гендерных аспектов и без дискриминации, в том числе в сферах профессионально-технического обучения и образования для взрослых.
The move to the programme approach, national execution and decentralized management implies that monitoring and evaluation functions must become significantly more important in assessing UNDP performance. Переход к программному подходу, национальному исполнению и децентрализации управления предполагает, что функциям контроля и оценке должно придаваться больше значения при оценке результатов деятельности ПРООН.
She was encouraged by the positive changes in Zambia but felt that the Committee could not ignore the fragility of the move towards democracy. Она приветствует позитивные изменения в Замбии, однако считает, что Комитет не может закрывать глаза на то, что переход к демократии осуществляется медленно.
The move towards a market economy and democracy has failed to deliver uniform benefits to all countries in transition and/or to all social groups. Переход к рыночной экономике и демократии не смог обеспечить одинаковых выгод для всех стран с рыночной экономикой и/или для всех социальных групп.
In reply to the additional question whether changes in the industrial environment had reduced the bargaining power of trade unions, with a resultant adverse effect on women, the representative stated that current legislation continued the move from occupation-based to industry-based bargaining. Отвечая на дополнительный вопрос о том, ослабили ли позиции профсоюзов в отношении заключения трудовых договоров, имеющих неблагоприятные последствия для женщин, изменения в области промышленного производства, представитель заявила, что в действующем законодательстве продолжается переход от ведения переговоров на отраслевой, а не на профессиональной основе.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
If you cannot make a legal move (i.e. you cannot capture any of your opponent's pieces), you have to pass, and your opponent is on. Если вы не можете сделать ход (т.е не можете захватить ни одну из фишек противника), вы можете пропустить ход, и тогда ваш противник ходит.
Cappy, it's your move. Кеппи, твой ход.
And you make your move. Ты делаешь свой ход.
Your move, chief. Твой ход, вождь.
The next day, McEntee, Steinberg, Kelly, and Amphlett got together and wrote the rest, an unusual move, as Steinberg and Kelly rarely collaborated with others. На следующий день, МакЭнти, Стейнберг, Келли и Ампфлетт собрались вместе и досочинили остальное, провернув таким образом необычный ход, поскольку Стейнберг и Келли редко при написании песен сотрудничали с другими.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
Traffic was severely disrupted during some of the Maoist protest programmes in Kathmandu and elsewhere in the country, but United Nations vehicles have generally been permitted to move freely. В ходе организованных маоистами демонстраций протеста в Катманду и других районах страны было серьезно ограничено движение, однако в целом движение автотранспорта Организации Объединенных Наций не ограничивалось.
Back online and on the move. На связи и начинаем движение.
I'm doing some experiments to show that the signal to move a muscle occurs before you know you even decided to move it. Я провожу эксперименты, показывающие, что сигналы, двигающие наши мускулы, появляются до того, как ты решаешь сделать это движение.
The Parties shall maintain a peaceful, safe and secure border, along which economic activity and social interactions can flourish and across which people can move, and goods and services can flow easily. Стороны поддерживают на границе мирную, спокойную и безопасную обстановку, с тем чтобы в прилегающих районах могли процветать экономическая деятельность и социальное взаимодействие и чтобы движение людей, товаров и услуг через границы осуществлялось беспрепятственно.
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. В тот момент мне попалась книга Фрэнка Барнаби, удивительного физика-ядерщика, и он заявил, что СМИ несут ответственность, всё общество несёт ответственность за то, чтобы было движение вперёд.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The puller should tell the group when to move up and where to stop. Провокатор должен оповещать группу, когда продвигаться вперед и когда останавливаться.
Eight organizations have prepared a strategy document outlining how they intend to move towards climate neutrality. Восемь организаций подготовили стратегический документ с изложением того, как они намереваются продвигаться по пути достижения цели климатической нейтральности.
The United States fully supports UNIPSIL and will remain steadfast in assisting Sierra Leone to put conflict in its past and move towards a future of lasting development and democracy. Соединенные Штаты полностью поддерживают ОПООНМСЛ, и сохранят твердую приверженность цели оказания помощи Сьерра-Леоне для того, чтобы конфликт остался в прошлом и чтобы страна могла продвигаться вперед в будущее, характеризующееся устойчивым развитием и демократией.
The EU calls on all concerned parties to move swiftly and without preconditions to the start of the dialogue, and encourages OAU and President Chiluba in their efforts to, as a first step, identify a suitable facilitator. ЕС призывает все заинтересованные стороны быстро и без каких-либо предварительных условий продвигаться вперед к началу такого диалога и поощряет усилия ОАЕ и президента Чилубы по изысканию, в качестве первого шага, подходящего посредника.
Mobility in soil is the potential of a substance or the constituents of a mixture, if released to the environment, to move under natural forces to the groundwater or to a distance from the site of release. Подвижность в почве - это способность вещества или составляющих смеси, при попадании в окружающую среду, продвигаться при естественных условиях в грунтовые воды или на какое-либо расстояние от места попадания в окружающую среду.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
UNICEF and UNHCR are expected to move to United Nations building shortly. В ближайшее время планируется переезд ЮНИСЕФ и УВКБ в здание ООН.
I mean, it was sudden because Dr. Blake's schedule determined the move, but for Callie, no. То есть, это было неожиданно, потому что переезд требовался доктору Блейк, но не для Келли.
In approving the relocation of UNRWA headquarters, the Agency's major donors stipulated that the move should not be financed out of UNRWA's regular budget. При утверждении предложения о переезде штаб-квартиры БАПОР основные доноры Агентства указали, что этот переезд не должен финансироваться по линии регулярного бюджета БАПОР.
The move, which placed the author's son within the remit of the Bonn Employment Agency, did not have to lead to the discontinuation of the scheme and he was informed accordingly. Переезд, в связи с которым сын автора переходил в компетенцию боннского агентства по трудоустройству, не должен был привести к прекращению схемы, о чем он и был соответственно извещен.
With regard to the timing of the move to the United Nations Campus, indications are that the renovation works will be completed for the main building (Langer Eugen) by April 2006, and the spring of 2006 would be the probable date for a move. Что касается срока переезда в Центр Организации Объединенных Наций, то, согласно имеющимся сведениям, ремонтные работы в основном здании ("Лангер Ойген") будут завершены к апрелю 2006 года и переезд, вероятнее всего, состоится весной 2006 года.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
It was important to establish the limits of the possible and then endeavour to move one step beyond. Важно установить пределы возможного и затем попытаться продвинуться на шаг вперед.
None of that, however, seems to affect our inability to move this discussion forward, at least in the area of enlargement. Однако, похоже, это никак не повлияло на нашу неспособность продвинуться вперед в этих обсуждениях, по крайней мере в вопросе расширения.
I therefore look forward to hearing members' concrete proposals and views on how to move ahead on that important reform agenda item. Поэтому я с нетерпением ожидаю конкретных замечаний и мнений относительного того, как продвинуться вперед по этому важному пункту повестки дня, касающемуся реформы.
By doing so, the international community would be encouraging all the States in the region to move towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. Тем самым международное сообщество призывает все государства в регионе продвинуться вперед в деле создания в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
China has already agreed to move toward meeting relevant WTO standards, such as Article X of the GATT, which obligates members to apply trade laws in a "uniform, fair and reasonable manner." Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья Х GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Climate change raises critical questions concerning the legal status of those forced to move within their countries. В связи с изменением климата встают важные вопросы относительно правового статуса лиц, вынужденных перемещаться в пределах своей страны.
Multilingualism is a long-term strategy for building a European identity, and the basis for a multicultural Europe where people of different countries and cultures can understand each other and move around a common shared cultural space. Многоязычие представляет собой долгосрочную стратегию формирования европейской идентичности и основу для многокультурной Европы, где люди, представляющие разные страны и культуры, могут понимать друг друга и перемещаться в общем культурном пространстве.
11-1.1 Vessels shall be built, arranged and equipped in such a way as to enable the crew to work and move about safely. 11-1.1 Суда должны строиться, оборудоваться и оснащаться таким образом, чтобы находящиеся на борту члены экипажа могли работать и перемещаться в условиях безопасности.
Like the previous Freescape games developed by Incentive Software, Total Eclipse takes place from the point of view of the main character, who can move freely within the 3D environment of the game. Июль 1989) Как и другие игры на основе Freescape, разработанные компанией Incentive Software, Total Eclipse создавала возможность игры от первого лица, игрок мог свободно перемещаться в 3D среде.
Aliens in a moderate-regime detention ward are free to move within a limited perimeter at appointed times, and may keep in touch with the other aliens staying in that particular section of the facility. Лица, находящиеся под стражей в секции умеренно строгого режима, могут свободно перемещаться по ограниченному периметру в отведенное время и общаться с другими задержанными лицами, содержащимися в той же секции.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
They can't move particles fast enough at this size. Они не могут двигать частицы достаточно быстро при таких размерах.
I didn't want to move him. Нет. Я не хотела его двигать.
I can make things move without touching them. Я могу двигать предметы, не прикасаясь к ним.
In 1999 she wrote an autobiography about her first marriage, Music to Move the Stars: A Life with Stephen. В 1999 году она написала автобиографическую книгу о своём первом браке "Музыка чтобы двигать звезды: жизнь со Стивеном".
You shouldn't move him. Давай! - Его нё стоит двигать.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Dean, Andrew's not using power lines to move. Дин, Эндрю не использует электричество чтобы передвигаться.
To this end, during the day detainees are free to move about in the unit in which they are being held and free to use the exercise yard. Поэтому содержащиеся в центре лица могут свободно передвигаться в дневное время по своему корпусу и имеют свободный доступ во двор для прогулки.
A substantial population of refugees who fled from the Ivorian conflict, interspersed with several thousand militiamen who are organized and mobile, with possible support from mercenary generals who can move freely, enhances the credibility of negative scenarios over the medium term. Наличие большого числа бежавших от ивуарийского конфликта беженцев, среди которых растворилось несколько тысяч ополченцев (которые организованы, мобильны и пользуются возможной поддержкой со стороны их генералов, которые могут свободно передвигаться), повышает вероятность развития негативных сценариев в среднесрочном плане.
Limitations precluding daily living activities (full or partial loss of ability or capacity to care for oneself, move about freely and independently, make decisions, interact, control one's behaviour, undergo training or work); ограничение жизнедеятельности (полная или частичная утрата лицом способности или возможности осуществлять самообслуживание, самостоятельно передвигаться, ориентироваться, общаться, контролировать свое поведение, обучаться или заниматься трудовой деятельностью)
Key to ensuring circularity was the enduring link to the home country, and the enablement of migrants or diaspora to move freely between countries, by means of multiple re-entry policies or dual/multiple citizenship. Ключевым фактором, обеспечивающим круговое перемещение людей, является сохранение мигрантами неразрывной связи со своей родиной и получение мигрантами и членами диаспоры права свободно передвигаться через границу в результате выдачи им многоразовых виз или предоставления двойного или множественного гражданства.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
Sir, we have to move the party. ПРЕСС-ОФИС БЕЛОГО ДОМА Нужно перенести праздник.
Furthermore, the focus of observation should move from the international to the national level. Кроме того, основной упор в этой деятельности следует перенести с международного на национальный уровень.
(a) The suggestion to move the definition of "trafficking in persons" to new article 2 bis, on definitions; а) предложение перенести определение термина "торговля людьми" в новую статью 2 бис, касающуюся определений;
Objective 1: Provision of a continuum of care and services for older persons from various sources and support for caregivers. (Agreed) (G77: move objective 1 to proposed Objectives section and merge with paragraph 72) Цель 1: Обеспечение непрерывного ухода за пожилыми лицами с помощью различных источников и поддержка лиц, обеспечивающих уход. (Согласовано) (Группа 77: перенести цель 1 в предлагаемый раздел «Цели» и объединить с пунктом 72)
ErEy (royal doctor) you should move the king to the Gil temple. Лекарь, вам нужно перенести короля в храм Гиль.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
Why would you move to Chicago? Почему ты собрался переезжать в Чикаго?
Historically, these two principles have favoured the nationality of the father: the father's descent line was prioritized and a woman was traditionally more likely to move to her husband's State. В историческом плане эти два принципа определяли гражданство отца: первоочередное значение придавалось отцовской линии родства, тогда как женщина традиционно с большей вероятностью должна была переезжать в государство своего супруга.
It should be made clear, however that in practice foreign nationals holding a permanent residence permit were in principle authorized to move from one canton to another. Однако следует указать на то, что на практике иностранным гражданам, имеющим постоянный вид на жительство, в принципе разрешено переезжать из кантона в кантон.
And we're also supposed to speak our truths, because, if I had spoken my truth earlier about not wanting to move to Philly, then maybe we wouldn't have had this opportunity А ещё нам нужно говорить правду, ведь, если бы я раньше рассказала свою правду о том, что не хочу переезжать в Филадельфию, то, возможно, у нас не было бы такой возможности
As much as I like The Colonnade, I'm not sure Dad's ready to move yet. Мне, конечно, нравится Колоннада, но не уверен, что отцу стоит туда переезжать.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
She would appreciate clarification of whether the move was expected to remain budget-neutral after the biennium 1998-1999. Она была бы признательна за разъяснение того, не скажется ли ожидаемый перевод на бюджете после завершения двухгодичного периода 1998-1999 годов.
The move of the Atlas coordination and support functions is synchronized with that of the finance functions. Перевод подразделений по вопросам координации и поддержки деятельности системы «Атлас» синхронизирован с переводом финансовых подразделений.
Lastly, the hardware that was being purchased would make it possible to move into machine-assisted translation. Наконец, приобретаемое в настоящее время оборудование позволит перейти на письменный перевод с использованием ЭВМ.
Just use your managerial pull to move Keefe from 3825 to suite 4080. Пробей по своим каналам перевод Кифа из 3825-го в 4080-й.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the total costs for the move to the permanent headquarters of the regional commission in Beirut, which took place during the fourth quarter of 1997, amounted to $14,911,810. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что общие расходы на предпринятый в четвертом квартале 1997 года перевод постоянной штаб-квартиры региональной комиссии в Бейрут составили 14911810 долл. США.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
We need to move away from single projects to support for programs and budget support. Необходимо переходить от разрозненных проектов к поддержке программ и бюджета.
Allowing staff to move more easily from one organization to another would enhance productivity and creativity, thereby creating a more efficient common system. Обеспечение сотрудникам возможности более свободно переходить из одной организации в другую позволит повысить производительность труда и активизировать применение творческого подхода, тем самым способствуя созданию более эффективной общей системы.
The draft resolution should also have stressed the need for Governments to move from the general principles developed by the Commission to the implementation of concrete measures. В проекте резолюции следует также подчеркнуть, что правительствам необходимо переходить от общих принципов, разработанных Комиссией, к осуществлению конкретных мер.
In November 2014, it was announced that Python 2.7 would be supported until 2020, but users were encouraged to move to Python 3 as soon as possible. В ноябре 2014 было объявлено, что Python 2.7 будет поддерживаться до 2020 года, и подтверждено, что релиза 2.8 не будет, так как предполагается, что пользователи должны переходить на версию 3.4+ при первой же возможности.
Since the structural need for migrant labour is not likely to disappear in a few years, there may be room for allowing some migrants to move from one migration category to another over time and, in the process, allowing them to acquire additional rights. Поскольку структурная потребность в труде мигрантов вряд ли исчезнет в течение ближайших нескольких лет, то, может быть, некоторым мигрантам следует дать возможность со временем переходить из одной категории мигрантов в другую и таким образом получать возможность на приобретение дополнительных прав.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
GNU Parted is a program that allows you to create, destroy, resize, move and copy hard disk partitions. GNU Parted - это программа, с помощью которой вы можете создавать, уничтожать, изменять, перемещать и копировать разделы жёсткого диска.
You can also move points, just as in the move mode. Также разрешается перемещать узлы, как и в режиме перемещения.
To overcome this, organizations had to either take the databases offline and manually run the ESEUTIL utility, or perhaps move the Clustered Mailbox Server (CMS) between cluster nodes on a regular basis, thereby taking the backup from different nodes. Чтобы справиться с этой проблемой, организациям приходилось либо выводить свои базы данных в автономный режим и вручную запускать утилиту ESEUTIL, либо перемещать кластерный почтовый сервер (CMS) между узлами кластера на регулярной основе, беря тем самым резервные копии с различных узлов.
The'Move Up 'command moves the selected items up in the playlist. You can also move items around by clicking and dragging them with the left mouse button. Команда Сдвинуть вверх перемещает выбранные элементы списка воспроизведения вверх. Эта опция доступна, только когда список воспроизведения отображен и выбран хоть один его элемент. Вы также можете перемещать элементы списка воспроизведения, просто перетаскивая их с нажатой левой клавишей мыши.
Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that following filters can react on this and, for example, move virus messages to a special folder. Сообщения будут обрабатываться антивирусными программами. Соответствующие фильтры будут созданы мастером. Обычно эти программы отмечают подозрительные сообщения, и фильтры будут перемещать их в специальную папку.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
Are you guys not going to move? Вы, ребята, не собираетесь отойти?
Everybody move back, move back, move back. Всем отойти, назад, назад.
Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. Пункт 5 с внесенными в него поправками гласит: противоборствующие стороны обязуются осуществить разъединение и отойти к установленным местам сбора в течение сроков, предусмотренных графиком, прилагаемым к настоящему документу.
Could you please move? Ты не могла бы отойти?
Like Southern Europe, the US economy must move away from the consumption/housing-led growth model of the last decade. Как и Южная Европа, США должны отойти от модели экономики последнего десятилетия, основанной на росте потребления и жилищного строительства.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
It's too big to move, too expensive to dismantle. Его сложно перевозить и дорого демонтировать.
The jet does give us the capability to rapidly move patients to the level IV hospital in Las Palmas, or to another hospital that can provide the specialized care needed by an injured person from this Mission. Реактивный самолет позволяет нам оперативно перевозить пациентов в госпиталь четвертого уровня в Лас-Пальмасе или в другой госпиталь, в котором могут быть оказаны специализированные медицинские услуги раненому сотруднику Миссии.
Citizens of other countries may only have their families move to Liechtenstein after a residence period of four years, and they must have stable employment not limited in time that allows them to secure their own livelihood and that of their family in Liechtenstein. Граждане других стран могут перевозить свои семьи в Лихтенштейн только по истечении четырехлетнего срока проживания, и они должны иметь постоянную работу, не ограниченную по времени, которая позволяет им обеспечивать средствами к существованию в Лихтенштейне себя и свои семьи.
But in the last six months, my old friends at JPSO confirm he's trying to move white. Но за последние полгода, мои старые друзья из офиса шерифа подтвердили, что он пытается перевозить наркоту.
She claimed that transportation by ambulance to other hydrotherapy facilities is not an option, as ambulance staff are unwilling to transport her due to her fragile condition; nor can she move out, since she is dependent on her parents, who live nearby. Она утверждала, что транспортировка в карете скорой помощи в другие места для проведения гидротерапии неприемлема, поскольку работники скорой помощи отказываются перевозить ее из-за ее слабого здоровья; она не может также переехать в другое место, поскольку зависит от своих родителей, живущих поблизости.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Aren't you going to make a move? Ну, ты будешь ходить?
You're free to move around. Вы вольны ходить где пожелаете.
I will not play that move. Я не буду так ходить.
The water buffalo, chariot soldier, vertical soldier, and side soldier may move one or two squares in certain directions. Водяные буйволы, колесничие, вертикальные и горизонтальные солдаты могут ходить на одно или два поля по определенной линии.
In a handicap game, one or more of White's pieces is removed before the start of play, and White plays the first move of the game. В игре с поддавками, одна или несколько фигур белых будут удалены из игры, а белые будут ходить первыми.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
The demon... it-it can move things. Демон... Он может передвигать вещи.
You may zoom in or out on the map by clicking on + or - in the map. The map is interactive - you can move it by pressing the mouse left button. Карту можно уменьшить или увеличить, кликнув на символы на карте + или - Карта является интерактивной - ее можно передвигать, нажав на левую кнопку мыши.
As you figured out how to reach out and grasp, pick them up and move them around, you were actually learning how to think and solve problems by understanding and manipulating spatial relationships. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
In fact, they're not: it's really a very, veryhigh-resolution input medium - you have to just do it twice, youhave to touch the screen and then rotate your finger slightly - and you can move a cursor with great accuracy. В действительности же, это не так: это средство для вводаинформации с очень и очень высоким разрешением - вам просто нужноповторить операцию дважды, вы должны коснуться экрана и затемнемного повернуть палец - и вы сможете передвигать курсор с большойточностью.
Okay? Oil droplet forms through self-assembly, has a chemical metabolism inside so it can use energy, and it uses that energy to move itself around in its environment. Хорошо? Масляная капля формируется путем само-построения, имеет химический метаболизм внутри, чтобы использовать энергию, и она использует энергию чтобы передвигать себя по своей окружающей среде.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
As to the difficulties associated with the use of the word "transaction", because international trade law instruments needed to be uniformly adopted, it was sometimes necessary to move away from traditions and precise meanings of terminology in individual legal systems. Что касается трудностей, связанных с использованием слова "сделка", то, поскольку договоры в области права международной торговли нуждаются в единообразном принятии, иногда необходимо отходить от традиций и точных значений терминов в отдельных юридических системах.
In application of the precautionary approach, it had extended protection of VMEs to surrounding areas, by requiring fishing vessels to move at least five nautical miles from the location of these VMEs. Придерживаясь осмотрительного подхода, она распространила защиту УМЭ на окружающие районы, предписав рыболовным судам отходить по меньшей мере на пять морских миль от местонахождения этих УМЭ.
In moderately trawled areas, vessels were required to cease fishing if evidence of VMEs was encountered above established levels and move five nautical miles from the position. В районах умеренной интенсивности траления судам предписано прекращать промысел, если обнаруживаются симптомы УМЭ сверх установленных уровней, и отходить на пять морских миль от данной позиции.
Effective strategies for youth participation must move away from ad hoc activity-based approaches to inclusion in core aspects of social structures, institutions and processes. В рамках эффективных стратегий обеспечения участия молодежи необходимо отходить от применения разовых подходов, ориентированных на конкретные направления деятельности, и переключаться на подходы, охватывающие основные аспекты функционирования общественных структур и учреждений и осуществления процессов.
Those meetings are useful, but we must move increasingly away from the issuing of presidential statements at the end of debates and towards assessing how effectively they contribute to informing decisions of the Council. Хотя такие заседания и полезны, нам все же следует чаще отходить от практики принятия заявлений Председателя по завершении дискуссий и давать оценку эффективности своего вклада в информированные решения Совета.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
I told you not to move it. Я же велел вам ничего не трогать.
Mr Saunders mustn't move anything. Мистер не должен ничего трогать.
I didn't like to move her. Я не стал её трогать.
And don't you dare move that tie! И не смей трогать галстук!
No. They said, Don't move her. Сказали - трогать не надо.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
If I were to move my hands together like this, what would happen? Если я буду сдвигать руки, вот так, что произойдет?
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
We can't move, right? Мы же не должны вставать, верно?
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
You did not select anything to move. Вы не выбрали ничего для перемещения.
In order to move persons, they often use commercial carriers and seemingly legitimate methods to circumvent immigration controls. Для перемещения лиц они часто используют коммерческих перевозчиков и внешне законные методы преодоления иммиграционного контроля.
Environmental change is seldom the sole reason for people to move, but is often one of the reasons to migrate, alongside political, social, economic and demographic factors. Изменение состояния окружающей среды редко является единственной причиной перемещения населения, однако зачастую входит в комплекс лежащих в основе миграции мотивов наряду с политическими, социальными, экономическими и демографическими факторами.
Besides there is one more videowall 1x4 of plasma modules Infinite 4210 on a special fastening in the project, which gives a possibility to move and turn videowall to use it in both studios. Кроме того, в проекте присутствует еще одна видеостена 1х4 из плазменных модулей Infinite 4210 на специальном креплении, обеспечивающем возможность перемещения и поворота видеостены для использования её в обеих студиях.
automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. автоматически определяет порядок перемещения по ним с помощью клавиши ТАВ.
Больше примеров...