Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
The ambulance is coming, but you can't move. Скорая едет, но тебе нельзя двигаться.
The table won't move properly the way it should. Аппарат не сможет должным образом двигаться.
We believe that all members of the international community have an obligation to continue to move determinedly towards the total elimination of nuclear weapons and the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. Считаем, что все члены международного сообщества должны и впредь неуклонно двигаться по пути полной ликвидации ядерного оружия и укрепления режима нераспространения ядерного оружия.
You moved, therefore you can move. Следовательно - можешь двигаться.
She can move, so it won't be anything huge. Она может двигаться, ничего серьёзного.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
And move to their community in Colorado. И переехать в их общину в Колорадо.
Moreover, in 2006, 57% of European citizens declared themselves ready to move abroad for professional reasons. К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям.
He's trying to move into Brandon's room. Он пытается переехать в комнату Брэндона.
I'm not sure I can move out on Tom. Не уверен, что смогу переехать от Тома.
Kids, as you know, Lily and Marshall had decided to move to Rome after Barney and Robin's wedding. Дети, как вы помните, Лили и Маршал решили переехать в Рим после свадьбы Барни и Робин.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
And not making a move got us exactly nothing. А то, что вы не сделали шаг нам ничего не дало.
Everything she touched broke... and every move she made turned into a catastrophe. К чему бы она не притронулась, всё ломалось и любой её шаг оборачивался катастрофой.
A concerned citizen who happens to be a member of a giant bureaucratic organization that's tracking your every move. Заинтересованный гражданин, котоый случайно оказался членом Гигантской бюрократической организации которая отслеживает каждый твой шаг.
It hoped the parties could find a solution to the cycle of violence and move towards a better future for their long-suffering people. Она надеется, что стороны смогут найти выход из круга насилия и сделать шаг вперед к лучшему будущему для своих многострадальных народов.
Anyway, I'm thinking of making a big move. Я думаю сделать большой шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
But we must move from commitments by the Council to practical action. Но мы должны от обязательств Совета перейти к практическим действиям.
The recommendation of this report is that the Office move towards model 3 as outlined below. Авторы настоящего доклада рекомендуют Отделению перейти к третьей модели в соответствии с принципами, изложенными ниже.
Rotmans et al. (2001) add that structural adjustment policies such as liberalization and privatization were the most important economic priorities in the 1980s and 1990s for countries wishing to move from state-controlled economies to competitive private-sector-driven markets. Ротманс и др. (2001 год) добавляют, что политика структурной корректировки, включая либерализацию и приватизацию, была самым важным экономическим приоритетом в 1980-х и 1990-х годах для стран, желающих перейти от контролируемой государством экономики к конкурентным рынкам, движимым частным сектором.
Although the Cypriot Republic was established in 1960, the Masons of Cyprus, for many reasons, primarily an emotional attachment to the existing control of their lodges by the Greek Grand Lodge, did not immediately move to form their own grand lodge. Хотя Республика Кипр была образована в 1960 году, масоны Кипра по многим причинам, в первую очередь из-за эмоциональной привязанности к существующей давней связи их лож с Великой ложей Греции, не сразу смогли перейти к формированию своей собственной великой ложи.
They are exploring how, over the next decade, they can move to a system in which drivers pay per mile of road they roll over. Они размышляют, как в течение следующего десятилетия можно перейти к системе, при которой водители платят за каждую милю дороги, которую они проезжают.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
I wish also to emphasize that we are looking to move ahead in all areas of a Sudan settlement on the sole basis of constructive and equitable dialogue between the international community and the Government of the Sudan, with respect for the country's sovereignty. Хотелось бы также подчеркнуть, что продвижение всех направлений суданского урегулирования мы рассматриваем исключительно на основе конструктивного, равноправного диалога международного сообщества с правительством Судана, уважения суверенитета этой страны.
We strongly urge the three Special Coordinators designated by the Conference to make every effort to break the impasse and move the negotiations forward. Мы решительно призываем трех специальных координаторов, назначенных Конференцией, приложить все усилия для выхода из тупика и обеспечить продвижение переговоров вперед.
But I fully understand that the objective is not to achieve such isolation, but rather to change erroneous positions and to move towards a consensus that would bring about just, lasting and comprehensive peace and security in the Middle East. Однако я прекрасно понимаю, что цель состоит не в том, чтобы кто-то оказался в изоляции; главное - добиться изменения ошибочных позиций и обеспечить продвижение вперед в направлении достижения консенсуса, который способствовал бы установлению справедливого, прочного и всеобъемлющего мира и безопасности на Ближнем Востоке.
There is a shared responsibility to move the negotiations forward as far and as quickly as possible. Все несут ответственность за максимально быстрое продвижение в переговорах.
In the field of verification, we are looking to move smartly to consolidate and extend upon the real progress achieved at the end of 1995. Что касается сферы проверки, то мы рассчитываем на уверенное продвижение вперед, с тем чтобы к концу 1995 года закрепить и развить достигнутый реальный прогресс.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
In either case, the timing of the decision to move towards a multiparty system cannot be predicted, nor can the course of that transition be charted in advance. И в том, и в другом случае невозможно предсказать сроки принятия решения о переходе к многопартийной системе или заранее наметить, по какому пути будет осуществляться такой переход.
These include the need to prevent new infections through keeping the preventive efforts at par with the epidemic's growth, national target-setting and a move from working on an emergency footing to a longer-term effort to lay the groundwork for sustainable progress. Среди них - необходимость предотвращения новых случаев заражения за счет обеспечения того, чтобы усилия по профилактике соответствовали темпам распространения эпидемии, национальное планирование и переход от чрезвычайного реагирования к работе на долгосрочную перспективу с целью закладывания основ для устойчивого прогресса.
In the past decade, the international community has firmly expressed its aspiration to move from a culture of reaction to a culture of prevention, as demonstrated by the inclusion of the protection of civilians in the mandates of 8 out of 16 peacekeeping missions. В течение последнего десятилетия международное сообщество решительно заявило о своем стремлении обеспечить переход от культуры реагирования к культуре предупреждения, что подтверждается включением пункта о защите гражданского населения в мандаты 8 из 16 миротворческих миссий.
Proportionally higher growth in expenditure on travel, contractual services and staff and other personnel costs are reflective of the global growth in UNODC activities and the move away from infrastructure and other capital-intensive projects towards the provision of expert technical assistance. Опережающий рост расходов на поездки, услуги по контрактам и оклады и пособия и прочих расходов по персоналу отражает общее увеличение масштабов деятельности ЮНОДК по миру в целом и переход от инфраструктурных и других капиталоемких проектов к оказанию экспертной технической помощи.
The strategy will address the complex needs of people with disability and their carers and build strategies and innovations to move away from crisis management to early intervention. Эта стратегия призвана удовлетворить весь комплекс потребностей людей с ограниченными возможностями и лиц, осуществляющих уход за ними, и на ее основе будут разрабатываться стратегии и инновационные решения, предусматривающие переход от принципов кризисного управления к программам раннего вмешательства.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Smart move, accepting any ideas whatsoever come from the anointed fella. Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня.
Pete just called in our next move. Пит только звонил и назвал наш следующий ход.
Smooth move, Mr. President! Хороший ход, мистер Президент.
It was in a way an intelligent move, but they didn't know that the way they did it, they made it even easier for me to move abroad. Это был в известном смысле разумный ход, но они не знали, что благодаря этому ходу мне было даже легче переехать за границу.
Move Timer sets the time limits for placing and confirming a bet. Время на ход. Ограничивает время на то, чтобы сделать ставки и подтвердить их.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
When I get to about there, you can move your head. Когда я буду примерно здесь, ты начнёшь движение головой.
I have one-and-a-half seconds to actually move. У меня остается полторы секунды на движение.
So that's my favorite part about dancing is that you get to move your body. Так что моя любимая часть в танце это движение телом.
One wrong move, and you're eating springs. Одно неверное движение, и ты уже ешь пружины.
When that group started to move, the riot police came from the back with rubber bullets, bombs, and then the gas. Когда группа начала движение, полиция зашла сзади с резиновыми пулями, бомбами и, наконец, со слезоточивым газом.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We have to move to a secure location before Jemm gets down here. Мы должны продвигаться к безопасному месту до того, как Джем спустится сюда.
We are looking forward to practical support as we move ahead with the implementation of the initiative. Мы рассчитываем на практическую поддержку по мере того, как мы будем продвигаться вперед в осуществлении этой инициативы.
We agreed we don't want to move too fast, and yet somehow, we have a baby. Мы согласились, что не будем продвигаться вперед слишком быстро, и вот каким-то образом у нас появился ребенок.
There was broad agreement on the need to reverse the decline of ODA levels and move towards achieving an ODA expenditure target of 0.7 per cent of gross national product. Сложилось широкое согласие относительно необходимости обратить вспять тенденцию, приведшую к сокращению объема ОПР, и продвигаться в направлении достижения намеченного показателя ОПР в размере 0,7 процента валового национального продукта.
His outstanding statement this morning is proof of his vision, the values of which we share, and his firm commitment to move towards the achievement of the noble purposes and principles of our Organization. В своем прекрасном выступлении сегодня утром он изложил свое видение, важнейшие принципы которого мы разделяем, и подтвердил твердое намерение продвигаться вперед в деле реализации благородных целей и принципов нашей Организации.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
He was approved for a try-out which entailed a move to Los Angeles, California. Он был утверждён на пробы, что вскоре повлекло за собой переезд в Лос-Анджелес.
Big move, all the way across the hall. Большой переезд, всю дорогу через холл.
Whitmore is impressed by his acting ability, which encourages him to move to New York City in September 1951 to pursue an acting career. Уитмор впечатлён способностями юноши и вдохновляет его на переезд в Нью-Йорк в сентябре 1951, чтобы серьёзно заняться актёрской карьерой.
Look, Jess, when I move, I make a clean break, okay? Слушай, Джесс, каждый переезд - это начало с чистого листа, ясно?
According to the organization's spokesman, the move was part of the ongoing effort by Elad to settle the entire area where King David had once had his home at the time of the construction of the First Temple. По словам представителя этой организации, переезд проводился в рамках усилий "Элад" по заселению всего района, в котором когда-то располагался дом царя Давида во время строительства Первого храма.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
General Mangou stated that sustained efforts to move towards peace had been rebuffed, and that consequently discussions had been brought to a halt. Генерал Мангу заявил, что упорные попытки продвинуться вперед по пути к миру встретили сопротивление и что в результате этого переговоры зашли в тупик.
This year, the President of the fifty-first session of the General Assembly, Ambassador Razali, and the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group took important and bold steps, which have helped to move us forward. В этом году Председатель пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи посол Разали и заместители Председателя Рабочей группы открытого состава предприняли ряд важных и смелых шагов, которые помогли нам продвинуться вперед.
However, despite positive indications at the beginning of the year, the parties unfortunately did not take advantage of the prevailing calm to move towards a political settlement of their dispute. Вместе с тем, несмотря на позитивные признаки, отмечавшиеся в начале года, стороны, к сожалению, не воспользовались преобладающей спокойной обстановкой для того, чтобы продвинуться по пути к политическому урегулированию спора между ними.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
All parties concerned must move ahead with the necessary discussions to reach an agreement on the refugee repatriation protocol, so that all aspects of the work needed to prepare the way for the repatriation of the refugees may begin. Все соответствующие стороны должны продвинуться вперед в процессе необходимых обсуждений в целях достижения договоренности по протоколу о репатриации беженцев, с тем чтобы все аспекты работы, необходимые для подготовки путей репатриации беженцев, начали реализовываться.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Someone who could move around without being noticed. Тот, кто мог перемещаться по городу незамеченным.
vi also allows you to move to the left or right by word increments. vi также позволяет вам перемещаться влево и вправо по словам.
As a result, the economic opportunities needed to sustain a dignified livelihood become more acute, particularly in protracted emergencies where populations are frequently on the move. В результате экономические возможности, необходимые для поддержания достойного уровня жизни, становятся еще более ограниченными, особенно в случае затянувшихся чрезвычайных ситуаций, когда население пострадавших районов вынуждено перемещаться в поисках убежища.
One of the essential challenges it addresses is the reality that goods cannot move faster than the processes and information that accompanies them. Один из существенных учитываемых моментов заключается в том, что товары в действительности не могут перемещаться быстрее, чем идут относящиеся к ним процессы и информация.
If your personally sponsored members then do the same, you will find that you quickly move through the tables to reach and cycle out of platinum, which gives you a commission of $17,000 (see table above). Если участники, которых Вы пригласили, делают то же самое, Вы увидите, как быстро Вы начнете перемещаться из одной таблицы в другую, а затем достигните платиновой таблицы, при выходе из которой Вы получите вознаграждение в размере $10000 (см. таблицу выше).
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I love how all the girls that love to move their body Обожаю девочек, которые любят двигать телом!
We are invited to a game of simultaneous chess; we have to move our pieces on all the boards in the same game. Нам предлагается сеанс одновременной игры в шахматы; мы должны двигать наши фигуры на всех досках в ходе одной и той же игры.
With this button, I can move my seat backwards and forwards. С этой кнопкой я могу двигать мои сиденья вперед и назад,
Can't move my legs. Не могу двигать ногами.
So for the Milan Design Week, we created TRANSFORM, which is an interactive table-scale version of these shape displays, which can move physical objects on the surface; for example, reminding you to take your keys. Для Недели дизайна в Милане мы создали TRANSFORM, интерактивную настольную версию меняющих форму дисплеев, способную двигать физические объекты, лежащие на поверхности, например, напоминать вам взять ключи.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
Surprised that he could move so quickly, Dan strikes up a conversation with the old man, and calls him Socrates. Удивившись, что он может передвигаться так быстро, Дэн завязывает с ним разговор и зовет его Сократом.
For the number of people that are involved, and to move without being seen, there can't be too many places for them to operate out of. Им нужно разместить людей и передвигаться незамеченными, а подходящих для этого мест найдётся совсем немного, я уверена.
People who are moving or working of their own free will generally have control over travel and identity documents, choose their travelling companions and friends, are able to move freely and have free time. Лица, которые путешествуют или работают самостоятельно, как правило, имеют при себе проездные документы и удостоверения личности, сами выбирают себе попутчиков и друзей, имеют возможность свободно передвигаться и располагают свободным временем.
Perhaps the creature's learned to move. Возможно, существо научилось передвигаться.
Its high output at low tare weight, high stability and the ability to move effortlessly even on uneven terrain set it apart. Высокая производительность при низкой стоимости транспортировки, высокой устройчивости и способности легко передвигаться по болоту, делают машину уникальной.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
AC. agreed to move this matter also to agenda item 18 on exchange of view. АС.З решил также перенести этот вопрос в пункт 18 повестки дня, касающийся обмена мнениями.
Well, I'll have to move a few things around, but yes, I am. Придётся перенести некоторые планы, да, свободен.
Recently, my dad told me that if Leslie Knope wins the election, they'll probably have to move Sweetums to Mexico. Недавно мой отец сказал мне, что если Лесли Ноуп выиграет выборы, им скорее всего придётся перенести "Сладкоежку" в Мексику.
We must move our command center north, sir. Нужно перенести штаб на север.
After three further low rated airings on the following three Wednesdays, including a series low of 4.61 million viewers, NBC decided to move 30 Rock to Thursdays at 9:30pm. После того, как три следующих эпизода, показанные по средам, получили низкие рейтинги (самый низкий - 4,61 млн зрителей), NBC решил перенести время показа на четверг, в 9:30 вечера.
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
Actually, she's not going to make the move with me. Вообще-то, она не собирается переезжать со мной.
I don't need to move, plus Cameron's cool. Мне не надо переезжать, плюс Кэмерон спокоен.
My husband and I have had to move round a lot, because of his work. Нам с мужем часто приходилось переезжать с места на место, из-за работы.
A total of 167 individuals remain by their own choice in the contaminated camps, despite the offer of safer alternatives, but some of them are planning to move. Сто шестьдесят семь человек остаются в загрязненных лагерях по своей воле, хотя им и предлагались более безопасные варианты, но некоторые из этих людей сейчас собираются переезжать.
Why do we always have to move around? Почему мы всегда должны переезжать?
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
The proposed move will strengthen the central role of the service in the development of information systems and enterprise applications to support programme delivery. Предлагаемый перевод ресурсов позволит укрепить центральную роль Службы в разработке информационных систем и общеорганизационных приложений в целях содействия осуществлению программ.
It would be regularized in the programme budget for the biennium 2010-2011 should the General Assembly endorse the permanent move of the post. Она будет включена в бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, если Генеральная Ассамблея одобрит окончательный перевод этой должности.
At mid-1996, the Agency had received $9.6 million in pledges and contributions towards the move, which was budgeted at $13.5 million. К середине 1996 года поступления в виде объявленных и фактических взносов на перевод штаб-квартиры составили 9,6 млн. долл. США против предусмотренных бюджетом 13,5 млн. долл. США.
The New York bookshop will continue its operations in the General Assembly Building through the end of 2011, when it is scheduled to move to the North Lawn Conference Building. Книжный магазин в Нью-Йорке будет продолжать работать в здании Генеральной Ассамблеи до конца 2011 года, когда запланирован его перевод в конференционное здание на Северной лужайке.
The facts related above led his delegation to conclude that the only solution was to move the Headquarters of the United Nations. Факты, приведенные выше, заставляют делегацию страны оратора прийти к выводу о том, что единственно правильным решением является перевод Центральных учреждений Организаций Объединенных Наций.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
We should move more forcefully from global consensus to country-level action. Мы должны более настойчиво переходить от глобального консенсуса к действиям на уровне стран.
And, as you said, Sir, it is about time we moved - or made concrete efforts to move - from reaction to prevention. И, как Вы сказали, нам пора переходить или приступить к переходу от реагирования к предотвращению.
It is my intention, with the Committee's cooperation and on the basis of past practices and precedents, to move as efficiently as possible from one cluster to another upon the completion of action on each given cluster. При сотрудничестве Комитета и на основе имевшей место в прошлом практики и прецедентов я намерена как можно более эффективным образом переходить от одной группы к другой по завершении принятия решения в отношении каждой данной группы.
Should Fiji insist on insularity, this can lead to complacency if it does not move away from a reactive to a proactive approach. Если Фиджи будет уповать на свое островное положение, то это может привести к самоуспокоенности; поэтому в данном случае необходимо переходить от подхода, основанного на принятии мер реагирования, к применению упреждающего подхода.
They transition in and out of it, and good teachers spend a lot of time thinking about how to move kids through these experiences. И преподаватели, знаете, хорошие учителя тратят много времени, думая, как заставить детей переходить в это состояние и обратно.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
Toll processing arrangements allow companies to move goods around without transferring legal ownership. Операции на давальческом сырье позволяют компаниям перемещать товары без передачи прав собственности.
When organized crime is unable to move its resources through legitimate financial systems, it moves its criminal proceeds illegally by exploiting weaknesses in the trade control system. Когда преступные организации не в состоянии перемещать свои ресурсы через официальные финансовые системы, они перебрасывают незаконные доходы нелегально, используя слабые места в системе контроля над торговлей.
How do I copy or move ads, keywords, or placements? Как копировать или перемещать объявления, ключевые слова и места размещения?
This activity is difficult for national authorities to curb or regulate because websites that offer counterfeits and pirated products are easy to set up and to move to servers in jurisdictions where enforcement is ineffective. Национальным властям сложно бороться с такой деятельностью или контролировать ее, поскольку сайты с предложением контрафактной и пиратской продукции можно достаточно легко создавать и перемещать их на серверы тех юрисдикций, где отсутствуют эффективные механизмы обеспечения соблюдения.
As it can be re-used, it is a popular material for animation artists who need to bend and move their models. Они могут быть повторно использованы и являются популярным материалом у художников-аниматоров, которым необходимо сгибать и перемещать их модели.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
And Ward still doesn't even try to move off the ropes! И Уорд даже не пытается отойти от канатов.
Okay, move away from the desk. Так, всем отойти от столов.
In conclusion, I wish to emphasize that it behoves us all, individually and collectively, to move from a culture of conflict to a culture of peace and international security, for the benefit of all mankind. В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что все мы, индивидуально и коллективно, должны отойти от "культуры конфликтов" и перейти к "культуре мира и международной безопасности" на благо всего человечества.
[Elevator bell dings] Sorry, can you move? Извини, ты не могла бы отойти?
It is therefore important to move away from the sterile donor-recipient paradigm with its inherent notion of largesse on the part of developed countries to a genuine partnership based on the sovereign equality of States and the principle of international cooperation. В связи с этим важно отойти от бесплодной парадигмы «донор-бенефициар» с внутренне присущим ей понятием проявления щедрости развитыми странами и перейти к подлинному партнерству на основе суверенного равенства государств и принципа международного сотрудничества.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Evans says you can move weight. Эванс говорит, что вы можете перевозить груз.
Our job is to move the cargo as fast as possible. Наша работа - быстро перевозить груз.
You think Diego Salcedo is using ice cream trucks to move smuggled goods around the city? Ты думаешь Диего Сальцедо использует фургон с мороженным, чтобы перевозить контрабандные товары по городу?
It doesn't bother you he has to move his house every Tuesday between 10:00 and 2:00? Развет тебя не беспокоит то, что ему приходится перевозить свой дом каждый вторник с 10 до 14 часов?
First the cars move the equipment. Машины неделю перевозить будут.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
She was said to be able to move her inner legs, but they were too weak for walking. По словам Корбин, она могла двигать своими внутренними ногами, но они были слишком слабыми, поэтому ходить на них было невозможно.
You move, and you'll never move again. Двинешься, и больше никогда не сможешь ходить.
You can really move. Ты наверное можешь ходить.
Without the boat, we'll have to move double-time to keep on schedule. Без лодки придется ходить в два раза быстрее, чтоб не выбиться из графика.
I couldn't walk, I couldn't talk, I couldn't eat, I couldn't move, I certainly couldn't sing, I couldn't even breathe, but when I looked up and I saw my mother, I couldn't help but smile. Я не могла ходить, я не могла говорить, я не могла есть, я не могла пошевелиться, уж конечно же я не могла петь, я даже дышала с трудом.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
You can move the blue lines with the mouse. Синие линии можно передвигать с помощью мыши.
If I concentrate hard enough, I can move things. Если я сильно сконцентрируюсь, я могу передвигать предметы.
The demon... it-it can move things. Демон... Он может передвигать вещи.
You said you can move little things when you want to. Ты сказала, что можешь передвигать небольшие предметы, когда хочешь.
Due to the Ballbot system, it has a very small footprint and it's also easy to move around. Шаробот устроен так, что он имеет очень маленький контакт с поверхностью и его легко передвигать.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
We must essentially move away from the fragmented system that has evolved in the course of the past 60 years of United Nations history. Мы должны, по существу, отходить от фрагментированной системы, сформировавшейся в течение прошедших 60 лет истории Организации Объединенных Наций.
It was expedient gradually to move away from the practice of automatic five-year reviews, and broader and more effective use should be made of existing intergovernmental mechanisms by, for example, holding special meetings in the framework of regular sessions of the General Assembly. Целесообразно постепенно отходить от практики автоматически проводимых пятилетних обзоров, обеспечивая более широкое и более эффективное использование существующих правительственных механизмов, например путем проведения специальных заседаний в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи.
We'll just move slowly toward the exit. Будем медленно отходить к выходу.
Both players share the same screen, and are thus limited in how far they can move away from one another. Оба персонажа при этом отображаются на одном экране - введено ограничение на то, как далеко один персонаж может отходить от другого.
We are confident that we will continue to move away from discriminatory conceptions of expansion and that those who contemplate the idea of permanent rotating seats as a solution for their own region will continue to hold that this is not exportable. Мы уверены в том, что будем отходить все дальше от дискриминационных концепций расширения и что те, кто рассматривает идею постоянного членства на основе ротации как вариант урегулирования для своего собственного региона, будут и далее исходить из недопустимости навязывания этого варианта другим регионам.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
You don't want to move him until he's finished. Поверьте мне, вам не стоит трогать его, пока он не закончит.
I told you not to move it. Я же велел вам ничего не трогать.
Why would I move your phone? Зачем мне трогать твой телефон?
Better not move him. Лучше не трогать его.
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
Don't you ever want to get out, move around? Ты когда-нибудь хотела сбежать из дома? Поездить, подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
And by doing that, we converted these signals into digital commands that any mechanical, electronic, or even a virtual device can understand so that the subject can imagine what he, she or it wants to make move, and the device obeys that brain command. Делая это, мы преобразовали эти сигналы в цифровые команды, которые может понимать любое механическое, электронное или виртуальное устройство, так чтобы субъект мог представить, чем он или она хотели бы подвигать, а устройство подчинялось такой мозговой команде.
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
I have to convince the Bulletin of Atomic Scientists to not move the Doomsday Clock up one minute. Я должна убедить Вестник атомщиков, не сдвигать Таймер Судного дня на минуту вперед.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
She could hardly move or keep her legs together. Ей было трудно перемещаться и сдвигать ноги.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
You don't want to move, folks Вам не нужно вставать со своих мест,
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
You con move to another unit but only after 6 months. Хорошо, но полагается подавать прошение после полугода службы.
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
And so being able to move between those modes is really quite important. Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна.
The initiative is a voluntary programme that enables staff members to move laterally across departments and duty stations within their job network. Данная инициатива представляет собой добровольную программу, которая дает сотрудникам возможность горизонтального перемещения между департаментами и местами службы в рамках их производственной сети.
In almost every situation, your target's only move is to run and hide. Перемещения Вашей цели, в основном, сводятся к одному: убежать и спрятаться.
In fact, on 14 June 1999, Azerbaijani formations, having violated the ceasefire regime, once again attempted to move their positions into direct contact with the lines of defence of the Republic of Nagorny Karabakh. В действительности 14 июня 1999 года азербайджанские формирования, нарушив режим прекращения огня, в очередной раз предприняли попытку перемещения своих позиций непосредственно к оборонительным рубежам Нагорно-Карабахской Республики.
In situations of internal displacement, the freedom of movement of the affected population, including their right to move freely in and out of camps and settlements should be respected. В ситуациях внутреннего перемещения необходимо соблюдать право затронутого населения на свободу передвижения, включая их право свободно попадать в лагеря или поселения и покидать их.
Больше примеров...