Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
I can still move, if you need to displace. Я еще могу ходить, если нужно будет двигаться.
She was no longer able to move or swallow without help and looked 30 years older than her 27 years. Он больше не могла двигаться или глотать без посторонней помощи и выглядела на 30 лет старше в свои 27.
Arnold, rather than traveling in a heavy bateau, traveled in a lighter canoe so that he might move more rapidly among the troops along the travel route. Тяжелой лодке Арнольд предпочел легкую каноэ, чтобы он мог быстрее двигаться среди войск вдоль всего маршрута путешествия.
In fact, over the next decade, as China attempts to move up the value chain into services and adjusts to a shrinking workforce, its investment requirements will shrink - and its investment rate will fall sharply. Фактически, на протяжении следующего десятилетия, по мере того как Китай будет двигаться по цепи формирования стоимости услуг и приспосабливаться к сокращению рабочей силы, его потребность в инвестициях сократится и уровень роста инвестиций резко снизится.
Nobody move or Arthur dies! Никому не двигаться или Артуру смерть!
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
Given the ease with which Puerto Ricans move to the mainland, raising taxes is unlikely to increase revenues. Учитывая легкость, с которой пуэрториканцы могут переехать на материк, повышение налогов вряд ли увеличит доходы.
In March 2017, Temer decided to move to the vice presidential residence again. В марте 2017 года Темер решил снова переехать в резиденцию вице-президента.
You still don't want to move out? Ты всё ещё не хочешь переехать?
Tigranes' treatment of the inhabitants (the majority of the population had been forced to move to the city) led disgruntled city guards to open the gates of the city to the Romans. Лечение Тиграна жителей (большая часть населения была вынуждена переехать в город) во главе недовольных охраны города, чтобы открыть ворота города к Римлянам.
It's a lot of work keeping a household together... and I suppose eventually I'll sell the place... and move to a little condo - less upkeep and so forth. И я начинаю подумывать, чтобы продать его и переехать в место поуютнее. В котором не надо столько убирать и всё прочее.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
Every move you make will be scrutinized and held up for judgment. Каждый ваш шаг будет изучаться и обсуждаться.
During the last seven months Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in its efforts to move towards the European Union (EU) when it adopted police reform legislation in mid-April. В течение последних семи месяцев Босния и Герцеговина сделала важный шаг в продвижении в направлении присоединения к Европейскому союзу (ЕС), когда в середине апреля она приняла законодательные акты по реформированию полицейской службы.
plotting their next move. Они там, Чарли Готовят свой следующий шаг
Don't move an inch. Не двигайся ни на шаг.
In the beginning, the universe was made a lot of people very angry, and is widely regarded as a bad move. В начале была созданна Вселенная, что разозлило многих, считавших, что это плохой шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
The role of the international community in enabling us to move from war to peace has been outstanding. Роль международного сообщества, позволившего нам перейти от войны к миру, огромна.
It had listened keenly to the presentation by former child soldier Ishmael Beah, who had challenged the international community to move beyond rhetoric. Делегация с волнением слушала выступление Ишмаэла Беа, бывшего ребенка-солдата, который призвал международное сообщество перейти от слов к делу.
But we must move from generic discussions to action and to focused and measurable progress. Вместе с тем нам следует перейти от общих дискуссий к действиям и достижению целенаправленного и ощутимого прогресса.
As the Under-Secretary-General said, the challenge ahead is to move from conflict and emergency relief to peace and development. Как отметил заместитель Генерального секретаря, задача, стоящая перед нами, заключается в том, чтобы перейти от конфликта и чрезвычайной помощи к миру и развитию.
There should be a move from broad awareness of sustainable development through better coherence and coordination in the short term, to full integration of the three pillars of SD. От широкого понимания важности устойчивого развития необходимо перейти к полной интеграции всех трех составляющих такого развития, и первым шагом в этом направлении должно стать повышение согласованности и скоординированности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Set in this context, Prime Minister Sharon's initiative provides a real opportunity to move ahead. В этом контексте инициатива премьер-министра Шарона дает реальный шанс на продвижение вперед.
Despite a generally positive attitude on the Abkhaz side towards advancing practical cooperation, the pre-election atmosphere makes it difficult to move the peace process substantially forward. Несмотря на в целом позитивное отношение абхазской стороны к развитию практического сотрудничества, предвыборная атмосфера затрудняет существенное продвижение мирного процесса вперед.
This may include an in-depth examination by the Special Committee, the administering Powers and all others concerned on how to move the decolonization process forward. Здесь можно предложить, чтобы Специальный комитет, управляющие державы и все другие заинтересованные стороны внимательно изучили вопрос о том, каким образом обеспечить продвижение по пути дальнейшей деколонизации.
All right, you know back to me when the people you thought were your friends start treating you like a career move. Хорошо, знаешь, что... вернись ко мне, когда люди, которых ты считала друзьями, начнут видеть тебя как продвижение по карьерной лестнице.
And that insured that we could move this forward and it would have both the self-interest of Kiribati as well as the self-interest of the world. И это обеспечило наше продвижение, при этом свой интерес преследовал Кирибати, и свой интерес преследовал остальный мир.
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
The strategy reflected the recent move from pure social development policies to programmes designed to promote social development by increasing economic prosperity. Эта стратегия отражает недавний переход от политики, направленной исключительно на социальное развитие, к программам, призванным обеспечить социальное развитие за счет дальнейшего экономического процветания.
Turning to finances, the move to Public Sector Accounting Standards (IPSAS) had had a negative impact on UNOPS delivery and revenue figures in 2012, although less than expected. Что касается вопросов финансирования, то переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) отрицательно сказался на показателях осуществления проектов и поступлениях ЮНОПС в 2012 году, хотя и в меньшей степени, чем ожидалось.
In many countries, a move towards consolidation will require a change in the political discourse to address weaknesses in the institutional setup as well as imbalances in the allocation of funds for social protection. Во многих странах переход к консолидации потребует перемен в политическом диалоге для рассмотрения слабых мест институциональной организации, а также нарушений в распределении средств на цели социальной защиты.
It was noted that UNODC envisaged a gradual move towards ensuring that funds for programme support costs were used only to cover indirect support functions, while the cost of direct support functions for UNODC programmes would be covered by funds from the respective programme budgets. Было отмечено, что ЮНОДК предусматривает постепенный переход к обеспечению того, чтобы средства на расходы на вспомогательное обслуживание программ использовались только для финансирования функций опосредованной поддержки, а расходы на функции прямой поддержки для программ ЮНОДК будут покрываться за счет средств из бюджетов соответствующих программ.
Alas, although we have come some way in strengthening our capacity to prevent conflicts before they erupt, we still have to "move from a culture of reaction to a culture of prevention", as the report so rightly states. Увы, хотя мы и накопили некоторый опыт в области предотвращения конфликтов до того, как они возникнут, нам по-прежнему предстоит обеспечить «переход от культуры реагирования к культуре предотвращения», как справедливо отмечается в докладе.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
I mean, he already made his move. Я имею ввиду, он уже сделал свой ход.
What do you mean, make his move? Что значит "сделает свой ход"?
You think he'll make a move? Думаешь, он сделает ход?
Your move, Bobby. Твой ход, Бобби.
It oversaw the implementation of audit recommendations, as well as a review of the implementation of the Integrated Management Information System. Also, the acting Deputy Executive Secretary led the in-house consultations on the move to the new United Nations campus. В рамках программы контролировался ход выполнения рекомендаций, сделанных по результатам ревизии, а также обзор применения Комплексной системы управленческой информации.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
Every word out of her mouth, every move she makes, I just... Каждое ее слово, каждое ее движение, я просто...
Next morning, at noon the two fleets began to move southwest, with the English hugging the coast and the Dutch keeping some distance. На следующий день в полдень оба флота начали движение на юго-запад, англичане, держась берега, и голландцы, на некотором расстоянии.
He's on the move, Michael. Начал движение, Майкл.
The primary component of PlayStation Move, the PlayStation Move motion controller, is a wand controller which allows the user to interact with the console through motion and position in front of a PlayStation camera. Основным компонентом PlayStation Move, контроллера движения PlayStation Move, является контроллер палочки, который позволяет пользователю взаимодействовать с консолью через движение и положение перед камерой PlayStation.
And then when I close my finger, same thing, as I move back, this motion kind of covers the moving back of my finger. И потом, таким же образом, поворачиваясь назад, я скрываю обратное движение моего пальца.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
We had to move at great speed as the date for the election had been fixed some months before at 27 April 1994. Мы должны были продвигаться вперед более быстрыми темпами, поскольку за несколько месяцев до этого были определены сроки проведения выборов - 27 апреля 1994 года.
Promptly eradicating the causes and consequences of this crisis, specifically the problems of the petitioners and the internally displaced persons, would make it possible for Timor-Leste to move towards constructing a democratic society. Скорейшее устранение причин и последствий этого кризиса, в частности проблемы петиционеров и внутренне перемещенных лиц, позволит Тимору-Лешти продвигаться по пути построения демократического общества.
Peru is convinced that through effective confidence-building measures, States can move towards integration and strengthen mechanisms for cooperation in order to urgently deal with extreme poverty, inequality and social exclusion. Перу убеждена, что с помощью эффективных мер укрепления доверия государства могут продвигаться к интеграции и укреплению механизмов сотрудничества, с тем чтобы решать безотлагательные проблемы крайней нищеты, неравенства и социальной отчужденности.
It was decided to begin with the "radar 1" post and from there move quickly to the "radar 2" post. Было решено начать с поста "Радар 1" и оттуда продвигаться к "Радар 2".
Move towards a global partnership, where partners can engage on an equal footing Продвигаться вперед в направлении глобального партнерства, в котором партнеры могут взаимодействовать на равной основе
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника.
The move to the Palais Wilson would increase the space available at the Palais des Nations. Переезд в Вильсоновский дворец приведет к увеличению свободной площади во Дворце Наций.
The United Nations Framework Convention on Climate Change will initially be consolidated in the present United Nations premises, and will ultimately be accommodated in another building, to which the move is planned for a future date. Органы Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата вначале будут сосредоточены в нынешних помещениях Организации Объединенных Наций, а затем в конечном счете будут размещены в другом здании, переезд в которое планируется на более поздний срок.
During 2000, the Committee helped 39 human rights defenders to leave or move to a different part of Colombia, more than twice as many as the previous year. В 2000 году этот комитет обеспечил выезд из страны или переезд в другие районы страны 39 правозащитников, что по сравнению с 1999 годом означает прирост более чем в два раза.
Move away, you mean? Ты имеешь ввиду переезд?
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
You want someone with enough juice to be hungry for more... someone desperate to make a move. Вам нужен кто-то достаточно сильный чтобы хотеть большего, кто-то отчаянно желающий продвинуться.
In order to move ahead with our schedule, we will now turn to two thematic discussions on regional disarmament and disarmament machinery. Чтобы продвинуться вперед согласно нашему графику, мы проведем сейчас две тематические дискуссии по региональному разоружению и механизму разоружения.
We believe that, at this stage, we should reflect on how to proceed and move the issue forward. Мы полагаем, что на данном этапе следует подумать о том, что нам делать дальше и как продвинуться в этом вопросе вперед.
These measures should lighten the burden of external debt on African countries, thereby enabling them to move from the adjustment phase to the development phase. Эти меры должны облегчить бремя внешней задолженности африканских стран, позволив им тем самым продвинуться от этапа корректировки к этапу развития.
And to really get to the point, we should move beyond, you know, go to the other side of the wall, like in logic, like are invisible. Чтобы действительно добраться до сути, мы должны продвинуться дальше, оказаться по другую сторону стены, как в логике, достичь невидимого.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Freedom of movement means the ability of workers to move freely within a disaster area in order to properly perform their specifically agreed upon functions. Свобода передвижения означает способность работников свободно перемещаться в пределах зоны бедствия, чтобы надлежащим образом выполнять свои конкретно согласованные функции.
The time has come for those alleged responsible, who continue to move freely throughout the country, to face justice. Настало время привлечь к суду тех подозреваемых в преступных деяниях, кто продолжает свободно перемещаться по территории страны.
We must remove their ability to move funds across borders to facilitate their activities and to traverse the globe with such ease. Мы должны лишить их возможности перебрасывать через границы средства, способствующие их деятельности, и с такой легкостью перемещаться по всему миру.
This restriction does not seem to be excessive, as the immigrant will be able to move freely on the whole Portuguese territory once he settles in the country for work and effectively develops his activity there. Данное ограничение не представляется чрезмерным, поскольку иммигрант будет иметь возможность свободно перемещаться по всей территории Португалии после поселения в стране с целью работы и эффективного осуществления деятельности в ней.
What is at issue is his right to leave "any country", which, because of the aforementioned agreement, means "any of the other Nordic countries", as he can move freely from one of them to the other. Сейчас рассматривается вопрос о том, имеет ли он право покидать "любую страну", что, исходя из вышеупомянутого соглашения означает "любую из прочих Скандинавских стран", поскольку он может свободно перемещаться из одной Скандинавской страны в другую.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
I could move it a bit when I was alone. Когда я был один, я мог его потихоньку двигать.
He can use the Force to move things with his mind, like this. Он может двигать вещи, используя Силу, вот так.
If your daughter has it, she'd be conscious, But she wouldn't be able to move her eyes side to side. Если оно у вашей дочери, то она в сознании, но не может двигать глазами из стороны в сторону.
They're trying to move us on, trying to tell the journalists to get out. Они пытаются двигать нас, пытаются выгнать журналистов.
Don't move it till we get it away from the column, all right? Ничего не двигать, пока мы не разберёмся с креплениями.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
The protocells can actually move away from the light. Протоклетки могут передвигаться прочь от света.
You know, I really had no idea you could move that fast. Я и понятия не имела, что ты можешь передвигаться так быстро.
Under article 19 of the Foreign Nationals (Legal Status) Act, foreign citizens may move about the territory of Tajikistan and choose their place of residence under the procedure established by Tajik legislation. В соответствии со статьей 19 указанного закона иностранные граждане могут передвигаться по территории Республики и избрать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Таджикистан.
(c) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; с) всеохватывающие и суровые ограничения свободы мысли, совести, религии, убеждений и их свободного выражения, мирных собраний и ассоциации и равного доступа к информации и ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу;
The Red Army soldiers' bullets were penetrating the building, and Valdis Grīnvalds could move about only by lying flat. Красноармейцы простреливали здание кордона и Валдис Гринвалдс в нем мог передвигаться только ползком.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
A question about whether we can move it. хочет спросить, возможно ли ее перенести.
That strategy would have to move its emphasis from external to national domestic resource mobilization and should place more emphasis on directing private flows for development purposes. Эта стратегия должна будет перенести акцент с мобилизации внешних ресурсов на мобилизацию внутренних ресурсов и уделять больше внимания тому, чтобы направлять ресурсы частного сектора на цели развития.
With regard to paragraph 2, several delegations proposed to discuss the paragraph later, when article 4, on criminalization, and article 6, on jurisdiction, were discussed, or to move the paragraph to those articles. Что касается пункта 2, то ряд делегаций предложили обсудить этот пункт позднее, когда будут обсуждены статья 4 о криминализации и статья 6 о юрисдикции, или перенести этот пункт в упомянутые статьи.
However, attacks on UNIFIL had intensified to the point where, according to the Lebanese press, it had asked to move its headquarters to a better-protected location. Тем не менее, участившиеся нападения на ВСООНЛ привели к тому, что, как сообщалось в ливанской прессе, их руководство обратилось с просьбой перенести их штаб-квартиру в другое, более безопасное место.
Can't we move Shabbat back an hour, for once? Я нельзя ли его перенести?
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
I cannot believe we have to move. Просто не верится, что надо переезжать.
I got it all under control, and nobody needs to move. У меня все под контролем, и никому переезжать не нужно.
If you help us out, we won't have to move. Если ты нам поможешь, нам не придется переезжать.
The difference compared with the 1980s, however, is that the economic circumstances of more individuals of foreign background have improved and that they are choosing to move. Однако разница по сравнению с 1980-ми годами состоит в улучшении материального положения большего числа граждан иностранного происхождения и в том, что эти граждане предпочитают переезжать в другие места.
The glassware craft was safeguarded by means of sanctions which forbade to carry out such activity to those who were not registered as craftsmen and to those who wanted to move abroad. Взыскания, которые запрещали занятие профессией тем, кого не принадлежил к мастерству и тем, кто хотел переезжать за границу, защищали профессию.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
The introduction of multi-media classrooms in 20,500 educational institutions and converting 106 textbooks into e-Books have helped move towards digitalization of education. Создание мультимедийных классных комнат в 20500 учебных заведениях и перевод 106 учебников в формат электронных книг способствовали продвижению по пути компьютеризации образования.
In July 1959 the decision was made to move civil flights to Aldergrove to take advantage of the large airfield and this took place in October 1963. В июле 1959 было принято решение о переводе гражданских рейсов на Олдергрув, чтобы оптимально использовать большой аэродром, и этот перевод состоялся в октябре 1963.
For the purpose of the present study, the working group has assumed that the effective date of the move would be July 1996, and further, that the move could be effected within a three-month period. Для целей настоящего исследования рабочая группа предположила, что датой перевода следует считать июль 1996 года и что этот перевод может быть произведен в течение трехмесячного периода.
The biennialization of the two Tribunals' budgets would be a positive move. Перевод бюджетов двух трибуналов на двухгодичную основу будет шагом в правильном направлении.
The move of production by transnational corporations to export processing zones, the reliance on home and sweatshop sectors, and land dispossession by extractives industries are a locus for corporate abuse and violation of human rights, and most of the victims are women. Перевод производства в особые экспортные зоны, использование надомного труда и услуг подрядчиков с потогонной системой организации работы, а также экспроприация земель добывающими компаниями - все это открывает возможности для злоупотреблений со стороны корпораций и нарушения ими прав человека, отчего больше всего страдают женщины.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
While it welcomed the voluntary moratoriums imposed by States not party to the CTBT, Belarus still believed that States should move from political declarations to compliance with that legally binding instrument. Приветствуя добровольные моратории, введенные государствами-неучастниками ДВЗЯИ, Беларусь тем не менее считает, что государствам следует переходить от политических деклараций к выполнению этого юридически обязательного документа.
The experiences of the last decade show that it is time to move away from ad hoc solutions for short-term problems towards an integrated and long-term approach to nation-building. Опыт последнего десятилетия показывает, что пришло время переходить от реализации конкретных решений краткосрочных проблем к осуществлению комплексного и долгосрочного подхода к государственному строительству.
Move from introducing the discourse of human development to a deeper analysis of the challenges it faces. Переходить от общего обсуждения вопросов развития человека к проведению более глубокого анализа факторов, препятствующих такому развитию.
The operational TPs should enhance their trade facilitation dimension and move towards electronic commerce. Действующим ЦТ следует совершенствовать свою деятельность в области упрощения процедур торговли и переходить к услугам в области электронной торговли.
(c) Improving women's access to technologies that facilitate their occupational and domestic work, encourage self-support, generate income, transform gender-prescribed roles within the productive process and enable them to move out of stereotyped, low-paying jobs; с) улучшения доступа женщин к технологиям, которые облегчают их работу на производстве и дома, побуждают к самоподдержке, обеспечивают получение дохода, преобразовывают сложившиеся стереотипы роли женщин в производственном процессе и позволяют им переходить к выполнению других работ, не являющихся стереотипными и низкооплачиваемыми;
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
Transfer of money from a nomadic culture that has always known jewelry is the easiest way to move wealth. Перевод средств для кочевой культуры, который всегда понятен, бриллианты - самый простой способ перемещать богатства.
Now you can use the arrow keys to move or resize the dialogue box or window. Дальше можно использовать клавиши со стрелками, чтобы перемещать либо изменять размеры окна.
Laptops are designed to move around, but - Ноутбуки смоделированы так, чтобы их можно было перемещать, но...
We never put his name on a prisoner manifest, we move him in secret, and all materials associated with "U.S. v. John Doe" remain under seal. Его имени не будет в журналах, перемещать его будем тайно, и все документы по данному делу будут засекречены.
This is a regular field of the backgammon board. Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination or by using the'short move 'feature. Это основное поле доски для игры в нарды. Во время вашего хода после броска кубиков шашки можно перемещать на новые позиции путём перетаскивания или используя режим 'быстрых ходов'.
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
After Call of Duty 2, the Infinity Ward team decided to move away from the World War II environment of previous games in the series. После Call of Duty 2 команда Infinity Ward решила отойти от сеттинга Второй мировой войны, использовавшегося в предыдущих играх серии.
The Committee was much encouraged by the strong commitment of the Quartet to help the parties move away from violence and confrontation and restart meaningful negotiations. Комитет был весьма ободрен твердой решимостью «четверки» помочь сторонам отойти от насилия и конфронтации и возобновить реальные переговоры.
But Tuti Bike guessed intentions of her brother and according to a legend she attained the city walls and ordered to open fire to his army and then sent a detachment, which forced Amir Hamza to move away to Mushkur. Однако Тути-бике разгадала замыслы брата и по преданию вышла на городские стены и приказала открыть огонь по его войскам, а затем выслала отряд, который заставил Амира Гамзу отойти в Мюшкур.
It is therefore important to move away from the sterile donor-recipient paradigm with its inherent notion of largesse on the part of developed countries to a genuine partnership based on the sovereign equality of States and the principle of international cooperation. В связи с этим важно отойти от бесплодной парадигмы «донор-бенефициар» с внутренне присущим ей понятием проявления щедрости развитыми странами и перейти к подлинному партнерству на основе суверенного равенства государств и принципа международного сотрудничества.
Move away from the door. Тебе стоит отойти от двери, отец.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Evans says you can move weight. Эванс говорит, что вы можете перевозить груз.
Try to get his pressure up before you move him anywhere. Постарайся поднять давление прежде, чем станем перевозить его.
We can't move him yet. Мы пока не можем перевозить его.
I understand why Theo used Barton to escape, but why would he move Ryan? Я понимаю, почему Тео использовал Бартон для побега, но зачем перевозить Райана?
After the last attempt to prosecute protesters who blocked the passage of the train failed, the Department of Energy began instead to move nuclear weapons by truck without public notice. После последней попытки борцов за мир, которые заблокировали проезд поезда, министерство энергетики начало перевозить ядерное оружие на грузовиках без уведомления общественности.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
He does not move as other people are passing him by. Не может ходить, из-за чего его передвигают другие.
That's when I make my move. И тогда мне ходить.
They'll move along eventually, so... Они ведь так и будут ходить, так что...
I have to learn at least to move around the house without help. Я должен хотя бы по дому без посторонней помощи ходить.
I've been asking myself how is it the Devil can move so freely here among the sacred icons? Я себя спрашиваю как же Дьявол может так спокойно ходить здесь среди святых икон?
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
And that is what I have always tried to achieve in my films - not just to move objects, but to breathe life into them and explore their inner being. И именно этого я всегда хотел добиться в моих фильмах - не просто передвигать предметы, а оживлять их и выявлять их внутреннюю жизнь.
(a) Within the areas to be made safe and secure by the Government under the Plan of Action, the Government would not move forces into the territory that was under the control of SLM/A and Justice and Equality Movement (JEM); а) в районах, в которых правительство в соответствии с планом действий должно обеспечивать охрану и безопасность, правительство не будет передвигать войска в пределы территории, находящейся под контролем ОДС/А и Движения за справедливость и равенство (ДСР);
So, when it came out in Denmark that we were actually going to move our national monument, the National People's Party sort of rebelled against it. Итак, когда в Дании стало известно, что мы действительно собираемся передвигать памятник национального значения, консервативная Национальная Народная Партия подняла нечто типа бунта, пытаясь провести закон против перемещения Русалочки.
They're fought to affect political change, to move resources and borders. Их устраивают, чтобы добиться политических изменений, чтобы управлять ресурсами и передвигать границы.
Such modular courses are very practical because they are easy to reorder, move from one place to another, disassemble and store in suitable premises during winter season thus extending the durability of fairways. Данные модульные площадки весьма удобны, так как их можно передвигать, переносить с одного места на другое, демонтировать перед началом зимы и положить в подходящее для складирования помещение, продлевая таким образом срок служения изделия.
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I don't want to move out of the way. Я не хочу отходить с дороги.
Qatar will move from numerical targets for the employment of Qataris towards an emphasis market-based mechanisms that link wages to productivity. Катар будет отходить от цифровых целевых показателей занятости катарцев, делая больший акцент на механизмах, учитывающих потребности рынка и увязывающих заработную плату с производительностью.
Did the State party consider it necessary to move away from the definition of the elements of the offences included in the Rome Statute of the International Criminal Court? Считает ли государство-участник необходимым отходить от определения элементов, составляющих нарушения, которые содержатся в Статуте Международного уголовного суда?
We are confident that we will continue to move away from discriminatory conceptions of expansion and that those who contemplate the idea of permanent rotating seats as a solution for their own region will continue to hold that this is not exportable. Мы уверены в том, что будем отходить все дальше от дискриминационных концепций расширения и что те, кто рассматривает идею постоянного членства на основе ротации как вариант урегулирования для своего собственного региона, будут и далее исходить из недопустимости навязывания этого варианта другим регионам.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
But she just kept asking us not to move her. А она попросила не трогать ее.
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
You had to move the mirror. Вот надо было тебе трогать зеркало.
Do not move things. Я не буду ничего трогать, господин.
Do not disturb or move any drums or containers; с) не трогать и не двигать никакие бочки или контейнеры;
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
He helped move the stage to the center of the arena, exposing these. Он помогал сдвигать сцену в центр зала, а крышка осталась открытой.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
You can move it about. Можно сдвигать в сторону.
And then finally, I take a rule, and move the rule to a date line which then tells me the time here. И, наконец, я начинаю сдвигать линейки к линии дат, и тут я узнаю время.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
The more you move, the harder it holds on. Чем сильней дергаться, тем сильней оно держит.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
You will not move from these seats. Вы не должны вставать со своих мест.
You don't want to move, folks 'Cause there's more excitement coming Вам не нужно вставать со своих мест,
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
A married woman can accept transfer of property, take a loan or mortgage, have legal representation and move to the Court for a divorce in her name and not through a next friend as was the common law position. Замужняя женщина может получать имущество, брать кредит или ипотеку, иметь юридического представителя и подавать в суд на развод от своего имени, а не через представлявшего ее интересы лица, как это предусматривалось положением общего права.
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Furthermore, migration may vary in character according to the individuals who move and whether, or how, the State controls such movement. Кроме того, миграция может различаться по своему характеру в зависимости от того, кто именно совершает миграцию и контролирует ли государство такие перемещения и каким образом.
Such an exception was necessary where the communication involved was a request for a preliminary order, because informing the other party of such a request might give that other party time to move or hide assets in order to frustrate that order. Такое исключение необходимо в том случае, если сообщение представляет собой просьбу о предварительном постановлении, поскольку информирование другой стороны о такой просьбе может дать такой другой стороне время для перемещения или укрытия активов с целью нарушения данного постановления.
It is a mobile phone-shaped box that has an iron weightinside, which we can move around, and you can feel where it'sheavy. Это коробка в форме мобильного телефона, у которой внутриесть железный грузик, который мы можем перемещать. И вы можетечувствовать эти перемещения.
Despite last minute efforts by the animal right's group PETA to halt the move based on concerns for Flocke and Rasputin's well-being, the two bears arrived safely in France on 22 April 2010. Несмотря на активные усилия группы по защите прав животных РЕТА, стремившихся не допустить перемещения ввиду возможной угрозы благополучию Флоке и Распутина, оба медведя благополучно прибыли во Францию 22 апреля 2010 года.
The growing tendency for people to move across national borders also places great demands on their ability to live with and understand the values inherent in cultural diversity and is also a concern for sustainable development. Активизация перемещения людей через национальные границы также ставит вопрос об их способности уживаться и находить общий язык с ценностями, характерными для культурного разнообразия, и ставит проблему в области устойчивого развития.
Больше примеров...