Английский - русский
Перевод слова Move

Перевод move с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двигаться (примеров 1837)
The shark makes its move, moving directly to the seal. акулы начинают двигаться, приближаясь прямо к тюленям.
These scratches on her face indicate that she tried to move. Царапины на ее лице говорят о том, что она пыталась двигаться
Tell them to move to the higher levels. Велите им двигаться на уровень выше!
is not to move. не двигаться с места.
For an agency of the United Nations system to add value in the current changing times, however, it needed to be more than a mere implementer of technical assistance; it had to move upstream, develop practical knowledge and take it to those who needed it. Вместе с тем для повышения роли Организации в системе Организации Объединенных Наций в меняющихся условиях сегодняшнего дня ей необ-ходимо не ограничиваться оказанием технической помощи, а двигаться вперед, развивать практические знания и предоставлять их тем, кто в них нуждается.
Больше примеров...
Переехать (примеров 1201)
She and her two sons are preparing to move back from the family's vacation home in Bedford. Она с двумя сыновьями готовится переехать обратно из семейного загородного дома в Брэдфорде.
But we decided to move anyway just to ruin your life. Но все равно решили переехать, только чтоб испортить тебе жизнь.
An additional country office was planning to move into shared premises, and a similar proposal was under discussion in another country office. Еще одно страновое отделение собиралось переехать в совместно занимаемое помещение, и аналогичное предложение рассматривалось еще в одном отделении.
She chose to move to America with her mother after we divorced. Она решила переехать в Америку со своей мамой, после того как мы развелись.
We can't move here. Мы не можем переехать сюда.
Больше примеров...
Шаг (примеров 1313)
The Chair welcomed this move towards more transparency in the allocation of funds. Председатель приветствовал этот шаг, направленный на обеспечение большей транспарентности в вопросе выделения финансовых средств.
This move should pave the way for free and transparent presidential elections, to which the European Union stands ready to lend its assistance. Этот шаг должен открыть путь к проведению свободных и транспарентных президентских выборов, которым Европейский союз готов содействовать.
Shortly afterwards, Epps left Disturbing tha Peace, a move he claimed was taken in order to advance his career. Вскоре после этого, Эппс покинул «Disturbing tha Peace», шаг, который он предпринял, был для того, как он утверждал, для продвижения своей карьеры.
So, what's our next move? И каков наш следующий шаг?
You need to make a bold move. Ты должна сделать смелый шаг.
Больше примеров...
Перейти (примеров 1233)
Therefore, to make the society a better place to live in, individual components or groups must move from isolation to integration. Поэтому для того, чтобы сделать общество более удобным местом для жизни, отдельные компоненты или группы должны отказаться от изоляции и перейти к интеграции.
We must therefore move boldly to respond to the critics of the Assembly - not in our words, but in our deeds. Поэтому мы должны смело перейти к реагированию на критику Ассамблеи - не на словах, а на деле.
But we must take the measures necessary to move beyond assessment to action, so that identified gaps may be filled and required follow-up activities may take place. Но мы должны принять необходимые меры для того, чтобы перейти от оценки к действию, чтобы можно было восполнить обнаруженные пробелы и осуществить необходимые последующие меры.
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины.
The world is watching to see whether we are prepared to move from words to action: whether we will directly support the peace process by taking steps to stop the parties from acting in ways that are inconsistent with the Quartet's road map. Мир следит за нами для того, чтобы посмотреть, готовы ли мы перейти от слов к делу: окажем ли мы мирному процессу непосредственную поддержку принятием мер к тому, чтобы пресечь то поведение сторон, которое не соответствует «дорожной карте» «четверки».
Больше примеров...
Продвижение (примеров 139)
Effective channels of dissemination to country offices, and especially to resident representatives, would facilitate the policy move upstream. Эффективные каналы распространения в представительствах в странах, и особенно среди представителей-резидентов, облегчат продвижение этой политики в руководящие эшелоны.
Both parties have found it impossible to move towards any meaningful ceasefire, and implementation of the Tenet security work plan or of the Mitchell Committee recommendations looks further away than ever. Обе стороны считают невозможным продвижение в направлении какого-либо значимого прекращения огня, а выполнение рабочего плана Тенета в области безопасности или рекомендаций комиссии Митчелла представляется все менее реальными.
Only through such collaborative efforts can we move the United Nations in the direction that our leaders have agreed it must go. Только совместными усилиями мы сможем обеспечить продвижение Организации Объединенных Наций в направлении, определенном для нее нашими лидерами.
The only way to achieve this goal is to move conceptually towards a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. Единственный путь достижения этой цели - это концептуальное продвижение вперед к новой форме диалога и гармоничных отношений между различными культурами, расами, религиями и вероисповеданиями, с тем чтобы все люди могли жить в нормальном и мирном глобальном сообществе, о котором все мы мечтаем.
89.24. Move swiftly to put in place policies and procedures that will better protect the private and financial information of international human rights defenders and activists who take refuge in Lithuania (Canada); 89.24 обеспечить быстрое продвижение в разработке политики и процедур, направленных на обеспечение лучшей защиты частной и финансовой информации, касающейся международных правозащитников и активистов, которые находят убежище в Литве (Канада);
Больше примеров...
Переход (примеров 512)
A critical juncture had been reached in efforts to move beyond crisis management towards genuine resolution. Наступил критический этап в усилиях, направленных на переход от регулирования кризисной ситуации к подлинному урегулированию конфликта.
(a) A move towards market rents for State housing; а) переход к рыночной арендной плате за государственное жилище;
Thus, without any drastic change in existing practice, a move to a three-year planning period would be somewhat more realistic, and would provide for smoother adjustment of planned activities than in the present system. Таким образом, не внося никаких коренных изменений в существующую практику, переход к трехлетнему периоду планирования будет несколько более реалистичным и обеспечит более гибкую корректировку запланированных мероприятий, чем это позволяет нынешняя система.
Furthermore the move into performance- based budgeting, not only in transition countries but also indeed in well- established market economies, such as Belgium, present an excellent opportunity to move GRB forward. Кроме того, прекрасные возможности для продвижения концепции СБУГС открывают переход к бюджетированию на основе показателей, причем не только в странах с переходной экономикой, но и в таких странах с давно сложившимися рыночными условиями, как Бельгия.
However, the most significant change has been the move away from process in favour of action, a shift that has meant translating the Paris Pact recommendations into action-oriented plans and goals with an immediate focus on operational collaboration between Afghanistan and its neighbouring countries. В то же время наиболее важным изменением явился переход от процесса выработки рекомендаций к принятию конкретных мер, что предполагает претворение рекомендаций партнеров по Парижскому пакту в планы и цели, ориентированные на конкретные действия, с непосредственным упором на оперативное сотрудничество между Афганистаном и соседними с ним странами.
Больше примеров...
Ход (примеров 977)
Now would be the time for this guy to make his move. Теперь этому парню пора бы сделать свой ход.
B-before you could make your move, I had a psychotic break. Прежде чем ты сделал ход, у меня случился психический срыв.
A nice move, daniel. Отличных ход, Дэниел.
He's making his move. Он делает свой ход.
Which means we don't fall for the "bad sushi" move ever. А это говорит о том, что мы не купимся на этот ход никогда.
Больше примеров...
Движение (примеров 632)
I will just slow you down, and you need to move quickly. Я просто замедлю ваше движение, а вы должны двигаться быстро.
A Snotlout-trained rider will be able to anticipate his dragon's every move. Натренированный мной всадник сможет предугадывать каждое движение своего дракона.
She appeared in X-Men vs. Street Fighter; her ability to steal life force and powers was translated to a special move that allows her to steal a move from her opponents. Она появилась в X-Men vs. Street Fighter; её способности красть жизненную силу, и её способности были переведены в специальный прием, который позволяет ей украсть движение от её противников.
If we move him the wrong way, it'll tear him to shreds. Одно неверное движение - и его порвет на части.
The link is created with two projections of the unknot: one circular loop and one figure eight-shaped loop (i.e., a loop with a Reidemeister Type I move applied) intertwined such that they are inseparable and neither loses its form. Зацепление состоит из двух тривиальных узлов - одного кольца и одной фигуры в виде восьмёрки (то есть кольцо, к которому было применено движение Рейдемейстера типа I) - переплетённых без изменения формы так, что их нельзя разъединить.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 528)
The process demonstrated the desire to exercise democratic rights and move towards self-governance. Этот процесс продемонстрировал стремление косовцев воспользоваться своими демократическими правами и продвигаться по пути самоуправления.
Under article 2 of the Framework, the two sides are obliged to move towards full normalization of their political and economic relations. Согласно статье 2 Рамочной договоренности две стороны обязались продвигаться к полной нормализации политических и экономических отношений.
We have to move together, and we must not be pushed. Продвигаться мы должны все вместе, и подталкивать нас не следует.
We hope that the transitional federal institutions will now seize the momentum and move expeditiously to establish inclusive democratic institutions in Somalia, including in the area of preparing for the census and elections due in 2009. Надеемся, что переходные федеральные учреждения используют существующий импульс и будут быстро продвигаться к созданию на широкой основе демократических учреждений в Сомали, в том числе необходимых для проведения переписи и выборов, назначенных на 2009 год.
We were encouraged because each of us, following the meetings we had with both Congolese and Burundian officials, felt there was a widely shared determination to move to elections. Это чувство обусловлено тем, что каждый из нас после проведения совещаний с участием как конголезских, так и бурундийских должностных лиц ощущал общее стремление и решимость продвигаться вперед по пути к выборам.
Больше примеров...
Переезд (примеров 244)
After a tour of downtown Oklahoma City, a subcommittee of three NBA owners recommended that the league approve the move. После осмотра города подкомитет, состоящий из трёх владельцев клубов НБА, рекомендовал лиге одобрить переезд.
I can't afford to move out of my place, let alone put her in a new school and start over. Я не могу позволить себе переезд, не говоря уж о переводе её в новую школу и новой жизни.
Once the move had been finalised and agreements had been made to share the 10,000 capacity stadium, the club officially changed their name to Leigh RMI to reflect their new surroundings. Как только переезд был завершен и было достигнуто соглашение использовать стадион вместимостью 10000 зрителей совместно, клуб официально сменил название на «Ли РМИ», чтобы отразить своё новое местоположение.
Ms. Prokofieva (Russian Federation) said that persons who were obliged to move from one constituent entity to another for professional reasons received material support intended to cover the expense of moving, relocation and other related costs. Г-жа Прокофьева (Российская Федерация) говорит, что лица, вынужденные переехать из одного субъекта Федерации в другой по причинам профессионального характера, получают материальную помощь для покрытия расходов на переезд, смену жилья и оплаты других соответствующих расходов.
Geez, the last move was brutal. Последний переезд был тяжелым.
Больше примеров...
Продвинуться (примеров 290)
We're hoping you can move us along. Мы надеялись, вы поможете нам продвинуться.
Respecting others even though they are different will help us move towards a more harmonious world. Уважение других даже несмотря на то, что они «другие», поможет нам продвинуться к более гармоничному миру.
It's the best way to move up the ladder. Это лучший способ продвинуться по службе.
It is now up to the parties concerned to use this opportunity to move towards a long-term solution as envisaged in resolution 1701. Дело теперь за соответствующими сторонами, которые должны использовать эту возможность, чтобы продвинуться вперед на пути к долгосрочному урегулированию в соответствии с резолюцией 1701.
This initiative by the Prosecutor proved to be very successful and a quantity of very valuable evidence was obtained, which will enhance the Prosecutor's ability to move a number of investigations forward and has the potential of shortening several investigations. Инициатива Обвинителя оказалась весьма успешной: удалось получить ряд весьма ценных доказательств, которые дадут возможность Обвинителю продвинуться вперед в ряде расследований и ускорят проведение других расследований.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 339)
Data can move pretty fast, but based on what we know about the Borg, they shouldn't be able to move any faster than you or I. Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
The free movement of people means that citizens can move freely among member states to live, work, study or retire. Свобода движения лиц означает, что гражданин Евросоюза может беспрепятственно перемещаться между странами союза в целях проживания (в том числе и по выходу на пенсию), работы и учёбы.
So far, we've covered how to move, save and quit, perform simple edits and deletions, and use insert mode. Только что мы рассмотрели, как перемещаться, сохранять и завершать работу, выполнять простое редактирование и удаление, пользоваться режимом ввода текста.
Clear your harnesses, you're at liberty to move. Снимите свои ремни безопасности, у вас появилась свобода перемещаться.
Terminals 1 and 3 are directly connected with a common transit area, with airside passengers being able to move freely between the terminals without going through immigration, while Terminal 2 is on the opposite side of the airport. Здания терминалов 1 и 3 непосредственно соединены между собой общей транзитной зоной, что позволяет пассажирам перемещаться между ними без прохождения процедур таможенного контроля, в то время, как здание Терминала 2 построено на противоположной стороне комплекса аэропорта.
Больше примеров...
Двигать (примеров 303)
Breath of such archangel will allow work wonders, cure people, to move objects and to make incomprehensible. Дыхание такого архангела позволит творить чудеса, исцелять людей, двигать объекты и совершать непостижимое.
As in "Rosita does not move." Как в фильме "Розиту нельзя двигать".
It can only move one jaw and it can't put any pressure upwards, snap it down. Он может двигать только одной челюстью и она не может побороть давление сверху. стягивает их.
The Irish gave the world the paddy wagon, the shamrock shake, and folk dancing where you don't move your arms. Ирландцы подарили миру тюремный фургончик, молочный коктейль с клевером и народные танцы, в которых не надо двигать руками!
You want to hold it - not too tight, sort of like a firm handshake - and then move towards the ground - in a rope-pulling motion. Нужно держать его, но не слишком крепко, как в уверенно рукопожатии, а потом двигать к земле, таким же движением, каким дёргают за верёвку.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 370)
If I'm alone, I can move fast. В одиночку я смогу передвигаться быстрее.
Their special move can only be performed with a steel chair in hand. Актриса могла передвигаться только при помощи специального кресла.
Audi Pop.Up Next is a conceptual unmanned flying electric vehicle that can move both on the ground and through the air of the joint development of the German automaker Audi AG, the Airbus company, and the company that designs ItalDesign Giugiaro. Audi Pop.Up Next - концептуальный беспилотный летающий электромобиль который может передвигаться как по земле так и по воздуху совместной разработки немецкого автопроизводителя Audi AG, авиастроительной компании Airbus, и компании занимающейся разработкой дизайна ItalDesign Giugiaro.
South Africa has protection-oriented refugee legislation, granting refugees and asylum-seekers the right to live where they wish and move around freely, as well as access to the job market and to social services. Южная Африка имеет законодательство, предусматривающее защиту беженцев, предоставляющее беженцам и лицам, ищущим убежища, право жить там, где они хотят, и свободно передвигаться, а также иметь доступ на рынок труда и доступ к социальным услугам.
Under domestic legal norms, there is no prohibition on the freedom of Djiboutian women to move freely from place to place. Национальные правовые нормы не содержат ни одного положения, запрещающего джибутийской женщине свободно передвигаться.
Больше примеров...
Перенести (примеров 459)
I'm trusting Kensi to convince Singh to either cancel or move his shipment. Я верю, что Кензи удастся убедить Синха отменить или перенести доставку.
I had Claire move it up. Я попросил Клэр перенести казнь на завтра.
move paragraph 8(c) to paragraph 6. перенести пункт 8 с) в пункт 6.
With regard to paragraph 2, several delegations proposed to discuss the paragraph later, when article 4, on criminalization, and article 6, on jurisdiction, were discussed, or to move the paragraph to those articles. Что касается пункта 2, то ряд делегаций предложили обсудить этот пункт позднее, когда будут обсуждены статья 4 о криминализации и статья 6 о юрисдикции, или перенести этот пункт в упомянутые статьи.
Move paragraph 1 of article 21, which deals with the definition of pollution, to article 2, on "Use of terms", adding "or transboundary aquifer" after "international watercourse". Перенести пункт 1 статьи 21, где приводится определение загрязнения, в статью 2, которая посвящена определению терминов, добавив фразу "или трансграничного водоносного горизонта" после выражения "международного водотока".
Больше примеров...
Переезжать (примеров 283)
I'm not asking you to move, Ray. Я и не прошу тебя переезжать, Рэй.
Security dictates we move every nine days. Nice. Из соображений безопасности нам приходится переезжать каждые девять дней.
Because I didn't want to move here. I shouldn't have to carry boxes. Я не хотела сюда переезжать и не должна носить коробки.
Why do I have to move? Почему я должна переезжать?
The glassware craft was safeguarded by means of sanctions which forbade to carry out such activity to those who were not registered as craftsmen and to those who wanted to move abroad. Взыскания, которые запрещали занятие профессией тем, кого не принадлежил к мастерству и тем, кто хотел переезжать за границу, защищали профессию.
Больше примеров...
Перевод (примеров 140)
It soon became necessary to move to larger facilities. Вскоре потребовался перевод её в более просторное помещение.
You feel a sudden move might benefit his career? Думаете, неожиданный перевод может пойти на пользу его карьере?
As at June 1996, the Agency had received pledges and contributions of $41.2 million towards the hospital project and $9.6 million towards the headquarters move. По состоянию на июнь 1996 года Агентство получило в виде объявленных и внесенных взносов 41,2 млн. долл. США на осуществление проекта, связанного со строительством больницы, и 9,6 млн. долл. США - на перевод штаб-квартиры.
The only concrete data provided in the report's tables point to the conclusion that the relocation would lead to significant savings, whereas disadvantages of the move, particularly those discussed in paragraphs 49 to 51, appear to be entirely hypothetical. Единственные конкретные данные, приведенные в таблицах к докладу, подталкивают к выводу о том, что перевод будет связан со значительной экономией, в то время как недостатки перевода, в частности недостатки, упомянутые в пунктах 49-51, как представляется, имеют чисто гипотетический характер.
The biennialization of the two Tribunals' budgets would be a positive move. Перевод бюджетов двух трибуналов на двухгодичную основу будет шагом в правильном направлении.
Больше примеров...
Переходить (примеров 241)
It was, however, too late in the life cycle of IMIS to move to that system. Однако, поскольку срок действия ИМИС подходит к концу, переходить на эту систему слишком поздно.
In the most difficult security environments, international humanitarian actors are increasingly forced to move to a form of remote management from outside the crisis area. В наиболее сложных с точки зрения безопасности условиях международные участники гуманитарной деятельности все чаще вынуждены переходить к форме дистанционного управления из-за пределов кризисного района.
Although the shaping of migration continues to be a sovereign right of States, they must collaborate on the issue and move to coordinated action. Хотя выработка стратегии в области миграции по-прежнему является суверенным правом государств, они должны сотрудничать в этой области и переходить к скоординированным действиям.
Where patterns of fiscal mismanagement, natural resource exploitation or lack of transparency have been revealed, donors have shown reluctance to move away from relief assistance to support for recovery and development. В тех случаях, когда существуют тенденции к растрате средств, эксплуатации природных ресурсов или недостаточной прозрачности, доноры проявляют нежелание переходить от чрезвычайной помощи к деятельности по поддержке восстановления и развития.
Workers can move from one occupation to another and/or they can move from one industry or economic activity to another. Работники могут изменять вид выполняемой работы и/или переходить из одной отрасли промышленности или сектора экономической деятельности в другую отрасль или сектор.
Больше примеров...
Перемещать (примеров 225)
You can move these windows, resize them or dock them to an edge. Можно перемещать эти окна, изменять их размер или закреплять их на краю.
These replication and file transfer technologies move multiple files efficiently, irrespective of their size. Такие методы дублирования и переноса файлов позволяют эффективно перемещать массивы файлов, независимо от их размеров.
The administering Power clearly did not want to relinquish control of the land, but rather wanted to keep the land vacant, thus avoiding the need to move large numbers of indigenous people if ever it needed to significantly increase its military presence there. Очевидно, что управляющая держава не желает уступить контроль над этими землями, поскольку она желает сохранить их свободными, с тем чтобы в случае значительного наращивания военного присутствия не потребовалось перемещать значительное число коренных жителей.
The device has a disassemblable structure and a relatively small mass, thereby making it possible to move the device rapidly to a new surface to be treated. Устройство имеет разборную конструкцию и относительно небольшую массу, что позволяет быстро перемещать его к новой поверхности обработки.
Move completed downloads to: Перемещать завершённые загрузки в:
Больше примеров...
Отойти (примеров 187)
In our view, it is both imperative and urgent, in seeking a consensus for An Agenda for Development, to define a new framework for international cooperation that would move away from the beaten track. На наш взгляд, в поисках консенсуса по Повестке дня для развития необходимо срочно определить новые рамки международного сотрудничества и при этом отойти от избитых путей.
The spirit of the practice architecture is to move away from such distinctions and strengthen the 'virtuous circles' that the global programme must support at all levels of the organization. Идея практической архитектуры заключается в том, чтобы отойти от подобных различий и укрепить «виртуальные круги», которые глобальная программа должна поддерживать на всех уровнях организации.
During the riots, IDF soldiers started to push the settlers back towards the Avraham Avinu quarter, asking the photographers to move to the side of the settlers. В ходе волнений солдаты ИДФ начали оттеснять поселенцев в квартал Абрахаму Авину, предложив фотографам отойти в сторону от поселенцев.
Why don't you move a little bit, so that I can check them out then you can check them out? Не мог бы ты немного отойти в сторону... чтобы я их получше разглядел и ты бы их получше разглядел?
Will we be brave enough to move beyond deadlock and oft-repeated positions of principle and be sincere in our efforts to begin the reconciliation that our citizens so desire? Проявим ли мы достаточно смелости для того, чтобы преодолеть тупики прошлого, отойти от часто повторяемых позиций и принципов и быть искренними в своих усилиях, для того чтобы начать примирение, которого так желают наши граждане?
Больше примеров...
Перевозить (примеров 75)
Lenny Arietta, is recruiting kids from my church to move his product. Ленни Ариетта вербует в моей церкви детей чтобы перевозить наркотики.
Since push-tows aggregate a number of barges, they can move large quantities of cargo, yet with smaller unit loads. Поскольку буксиры-толкачи обслуживают определенное число барж, они способны перевозить большое количество груза, но при меньшей удельной нагрузке.
Every week he's getting me to move larger and larger sums of money. Каждую неделю он дает мне перевозить все больше и больше денег.
Why did you move him? И зачем вообще его перевозить?
Furthermore, big compan es will no onger be permitted to abandon their present states and move to wealthier states like Colorado. Далее, крупным компаниям больше не будет разрешаться покидать свои штаты и перевозить бизнес в более успешные места, типа Колорадо.
Больше примеров...
Ходить (примеров 103)
Computer can not move. It is your turn again. Компьютер не может ходить. Снова ваш ход
If I could move... Если бы я могла ходить...
And I'll be too weak to move Потом я не смогу ходить.
Alec's trying to move up at state, which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, which I could have helped him with. Алек пытается продвинуться по карьерной лестнице, что означает, оказывать услуги начальству и ходить на нужные встречи, а я могла ему в этом помочь.
It is unclear whether this means that the piece may move two squares or must move two squares. Неясно, значит ли это, что фигура может ходить на две клетки или должна это делать.
Больше примеров...
Передвигать (примеров 73)
During each turn, the player can move their armies into neutral and enemy territories to take control of them. Каждый ход игрок может передвигать свои армии на нейтральные и вражеские территории для их захвата.
If I concentrate hard enough, I can move things. Если я сильно сконцентрируюсь, я могу передвигать предметы.
(gasps) Somehow, the radioactive explosion gave us the power to move things with our intellect. Каким-то образом радиоактивный взрыв дал нам способность передвигать предметы силой мысли.
I'd get these visions sometimes and - and I could move things with my mind. У меня иногда бывают видения и я мог передвигать предметы силой мысли.
Is that the one where he can read your mind or move stuff with his mind? Это типа он умеет мысли читать или силой мысли предметы передвигать?
Больше примеров...
Отходить (примеров 33)
I want you to angle out, hit and move every time. Ты должен держать дистанцию, бить и отходить каждый раз.
In the late 1960s, with the entry of the newly independent countries into the United Nations, the Commission began to move away from this doctrine and to consider ways of advancing implementation, and of dealing with allegations of gross violations of human rights. В конце 60-х годов, после вступления в Организацию Объединенных Наций новых независимых стран, Комиссия стала отходить от этой доктрины и изучать пути решения вопроса об обеспечении выполнения установленных норм и рассмотрения сообщений о грубых нарушениях прав человека.
In application of the precautionary approach, it had extended protection of VMEs to surrounding areas, by requiring fishing vessels to move at least five nautical miles from the location of these VMEs. Придерживаясь осмотрительного подхода, она распространила защиту УМЭ на окружающие районы, предписав рыболовным судам отходить по меньшей мере на пять морских миль от местонахождения этих УМЭ.
It was essential to move away from the "fire-brigade" approach in order to consolidate the environment in which peace could flourish. Следует отходить от методов работы по принципу «тушения пожаров» и трудиться над созданием условий, благоприятствующих миру.
We must continue to move away from the divisive ideological and political struggles of the cold-war era and, instead, set our sights on the substantive international security interests of all nations - East or West, South or North, developing or industrialized. Мы обязаны и далее отходить от конфронтационной идеологической и политической борьбы эпохи "холодной войны" и вместо этого стремиться к обеспечению существенных интересов обеспечения международной безопасности для всех государств - на Востоке или на Западе, на Юге или на Севере, в развивающихся или в развитых странах.
Больше примеров...
Трогать (примеров 25)
But she just kept asking us not to move her. А она попросила не трогать ее.
No. They said, Don't move her. Нет, они сказали не трогать ее.
Careful. Don't let him move you. Осторожно, не позволяйте ему вас трогать.
Do not move things. Я не буду ничего трогать, господин.
And don't you dare move that tie! И не смей трогать галстук!
Больше примеров...
Подвигаться (примеров 6)
Maybe you need to get up and move around or something. Может тебе просто нужно встать и подвигаться или еще что-то.
I didn't go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. Мне хотелось пройтись, подвигаться, переварить и обдумать всё.
In between the performances is an important time just to move around a bit. Между выступлениями важно не терять времени, чтоб подвигаться.
Do you think they could move around a little bit? Как вы думаете, их можно попросить немного подвигаться?
By adopting it, we would be starting, in small way, to move towards making our roads safe for ourselves and for generations to come. Приняв его, мы понемногу начнем подвигаться к тому, чтобы сделать наши дороги более безопасными для нас и для будущих поколений.
Больше примеров...
Подвигать (примеров 7)
On the computer, when you move your mouse, that arrow moves around. Если подвигать мышь на компьютере, указатель двигается.
On this computer, if you move the mouse, it takes half an hour for the mouse cursor to change. На этом компьютере, если подвигать мышь, курсору требуется полчаса для перемещения.
Can you move your left leg for me? Можете подвигать левой ногой?
I can move around here. I can extend. I can also inflate or deflate it with the mouse wheel, so you sculpt it Я могу его подвигать, могу вытянуть, могу его немножко надуть или сдуть колёсиком мыши.
I can move around here. I can extend. Я могу его подвигать, могу вытянуть,
Больше примеров...
Сдвигать (примеров 11)
We'll just move the wheel one notch each morning, and you see what chore you get that day. Мы будем просто сдвигать его на одно деление каждое утро и смотреть какую работу мы получили на сегодня.
You don't have to move a mountain to help people, terra. Не обязательно надо уметь сдвигать горы, чтобы помогать людям, Терра.
The gauging device may come into contact with strap hangers, if fitted, or other flexible objects such as seat belt components and move them easily away; Это контрольное устройство может касаться подвесных поручней, если таковые установлены, или таких других гибких предметов, как элементы ремней безопасности, и легко сдвигать их в сторону.
Move it up an hour every night. Сдвигать его на один час каждую ночь.
But when ants come together, they can move mountains. «Даже одной рукой он может сдвигать горы.
Больше примеров...
Дергаться (примеров 6)
They're not to make a move till Joe Cabot shows up. Они не будут дергаться, пока не приедет Джо Кабот.
One wrong move, and your parents die. Будешь дергаться - твои родители умрут.
But when you've cleaned your gun 30 times and reviewed the past tense of every verb in five languages, you start itching to make a move. Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
I warn if someone will move he'll be shot Предупреждаю, кто будет дергаться, всех перемочим.
I'll aim for your leg, but I'm not the world's greatest shot, so if you move... Я буду целиться в ногу, но я не самый лучший стрелок, так что если будете дергаться...
Больше примеров...
Вставать (примеров 10)
Do not move from that seat, do you hear me? Со стула не вставать, вы меня слышите?
Up there, you let us stand and move around and we were going like 550. Наверху вы позволяете нам вставать и ходить, а там мы движемся со скорость 550 миль в час.
Investigations proved that this prisoner was refusing orders: (a) to move from the cell and (b) to stand up with other prisoners. Расследования показали, что заключенный не подчинялся приказам и отказывался: а) выходить из камеры и Ь) вставать вместе с другими заключенными.
Begged us to move to Simsbury so you could train, even if it meant waking up at 4:00 in the morning. Умоляла переехать в Симсбери, чтобы тренироваться, даже если нужно было вставать в 4 утра.
She can move her legs slightly but cannot use them to stand up, crawl or even role herself over. Она могла немного двигать ногами, но не достаточно, чтобы вставать, ползать и даже переворачиваться.
Больше примеров...
Сдвигаться (примеров 4)
You can't move another inch, okay? Вам нельзя сдвигаться ни на дюйм, слышите?
but glaciers can move at up to 45 meters a day. но ледники могут сдвигаться на 45 метров ежедневно.
I hope that she may take heart at the fact that those efforts were not entirely lost, and that she leaves this Conference with the satisfaction of seeing the logjam beginning to move. Я надеюсь, что ее воодушевляет тот факт, что эти усилия не оказались совершенно напрасными и что она покидает эту Конференцию с чувством удовлетворенности в связи с тем, что дело начинает сдвигаться с мертвой точки.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Подавать (примеров 9)
They're thinking about putting it on the insides of buildings to move water up without pumps. Они хотят прикрепить их к внутренней поверхности зданий, чтобы подавать воду вверх без насосов.
But business is not only moving rapidly to the benefits of renewable energy, but is urging politicians to give them more signals, so that they can move even more rapidly. Бизнес не просто быстро движется к прибыли от возобновляемой энергии, но и заставляет политиков подавать больше сигналов, чтобы они смогли двигаться ещё быстрее.
Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present. В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время.
Every citizen has in such a case the right to seek appellate jurisdiction in the Appellate Court or move writ petition in the Supreme Court or the Appellate Court to test the legality of his detention. Каждый гражданин располагает в этой связи правом подавать апелляцию в Апелляционный суд или возбуждать ходатайство в Верховном суде или Апелляционном суде на предмет проверки правомочности его задержания.
(c) Providing some flexibility to move staff from one staff category to another, for example, staff at the G-6 and G-7 levels should be eligible to apply for posts within the Fund at the P-2 and P-3 levels in certain technical fields; с) обеспечения определенной гибкости в вопросах перевода сотрудников из одной категории в другую, например: предоставление сотрудникам уровня ОО6 и ОО7 возможности подавать заявления на должности в Фонде на уровне С2 и С3 в определенных технических областях;
Больше примеров...
Дергать (примеров 1)
Больше примеров...
Ворочать (примеров 1)
Больше примеров...
Пододвигаться (примеров 1)
Больше примеров...
Перемещения (примеров 329)
Click the arrows to move around in the photo. Нажимайте стрелки для перемещения по фотографии.
You did not select anything to move. Вы не выбрали ничего для перемещения.
Colombian women have the right to move freely within and outside the country and to choose their residence. Колумбийские женщины имеют право свободы перемещения внутри и вне национальной территории и выбора местожительства.
Figure 7 shows the number of kilometres various modes of transport need to move one tonne of freight using one litre of gasoline. На диаграмме 7 показано количество километров различных видов транспорта, необходимых для перемещения одной тонны груза с использованием одного литра бензина.
Another example is the coalescing performed in global graph coloring register allocation, where vertices are contracted (where it is safe) in order to eliminate move operations between distinct variables. Другой пример - слияние, проводимое в раскраске графа при глобальном распределении регистров, где вершины сливаются (где можно) для исключения операций перемещения данных между различными переменными.
Больше примеров...