| The Group will continue to monitor whether such systems are reactivated. | Группа будет продолжать отслеживание с целью установить, не оказались ли эти системы восстановленными. |
| An enterprise level risk register is also under development to help assess and monitor the major risks involved in achieving UNOPS strategic objectives. | Кроме того, ведется разработка реестра потенциальных рисков общеорганизационного уровня, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание основных рисков, с которыми сопряжено достижение стратегических целей ЮНОПС. |
| It makes it impossible for States to monitor progress on their human rights obligations in respect of freedom from violence. | Он делает невозможным для государств отслеживание хода выполнения своих обязательств в области прав человека применительно к ликвидации насилия. |
| The scarcity of data and indicators made it difficult to monitor trends that might be useful for analysts and policymakers. | Нехватка данных и показателей осложняет отслеживание тенденций, результаты которого могли бы оказаться полезными для аналитиков и директивных органов. |
| Oversee, not monitor every transaction. | Контроль, а не отслеживание каждой трансакции. |
| Evaluate and monitor the adequacy of the national policies, legislative and regulatory structure. | Оценка и отслеживание адекватности национальных правил, законодательной и нормативной структуры. |
| Evaluate and monitor the adequacy of the risk assessment and interpretation capacity within regulatory agencies. | Определение и отслеживание адекватности потенциала оценки и интерпретации рисков в нормативных органах. |
| The IRU agreed to continue to monitor the developments in this area and to report to the Working Party at its session in February 2005. | МСАТ согласился продолжать отслеживание изменений в этой области и доложить об этом Рабочей группе на ее сессии в феврале 2005 года. |
| Such practices are meant to make it difficult to track or monitor flight patterns and detect irregularities. | Такая практика направлена на то, чтобы затруднить отслеживание рейсов и выявление нарушений. |
| Its function is to investigate money-laundering operations and monitor compliance with the rules and procedures provided for in the above Act. | В ее функции входят проведение расследований в отношении операций по отмыванию денег и отслеживание соблюдения правил и процедур, установленных в вышеуказанном законе. |
| While it is important to acknowledge and monitor these threatening trends, the women's human rights agenda continues to move forward. | В то время как признание и отслеживание этих тревожных тенденций является важным вопросом, программа действий в поддержку прав человека женщин продолжает движение вперед. |
| First Objective: Ensure the systematic assessment of returnees and monitor the impact of their return to their places of origin. | Задача первая: проведение систематических оценок положения репатриантов и отслеживание последствий их возвращения на родину. |
| AMLA also empowers the Central Bank of Malaysia to monitor suspicious transactions by requiring financial institutions to submit reports on such activities. | По ЗБОД Центральному банку Малайзии предоставлены также полномочия на отслеживание подозрительных сделок путем предъявления к финансовым учреждениям требований о представлении отчетности о такой деятельности. |
| This makes it virtually impossible to monitor implementation and United Nations support and to measure fulfilment. | Это делает практически невозможным отслеживание ее осуществления и поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и измерение степени ее выполнения. |
| It would therefore be preferable to postpone a decision as to their ultimate form in favour of continuing to monitor developments in State practice. | Поэтому было бы предпочтительно отложить принятие решения в отношении окончательной формы проектов принципов и продолжить отслеживание и изучение практики государств. |
| OIOS' risk assessment does not however mitigate UNHCR management's responsibility to manage and monitor identified risks. | Вместе с тем оценка рисков, проводимая УСВН, не освобождает руководство УВКБ от ответственности за управление выявленными рисками и их отслеживание. |
| IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. | ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК. |
| The plenary requested the KP Chair to further monitor and support implementation of those measures. | Пленарная встреча просила Председателя КП продолжить отслеживание этих мер и содействовать их осуществлению. |
| Given the improvement in the patient's condition, the Health Ministry considered it unnecessary to monitor the case further. | На фоне констатируемого улучшения министерство здравоохранения сочло нецелесообразным дальнейшее отслеживание этого дела. |
| It also referred to the exclusive powers of the Constitutional Council and the Consultative Council to monitor, and possibly invalidate, legislation. | Отслеживание законодательных актов и, возможно, объявление их недействительными также относится к исключительным полномочиям Конституционного и Консультативного советов. |
| The Board found evidence of failure to monitor low stock levels and current orders, resulting in stock-outs in Kenya and unnecessarily urgent requests for procurement. | Комиссия нашла подтверждение тому, что отслеживание уровня запасов и объема текущих заказов не производилось и это привело в Кении к истощению запасов и необходимости направлять срочные заявки на закупку. |
| Define clear performance indicators and monitor impact | Определение четких показателей результативности и отслеживание воздействия |
| May 2015 onwards 1.2 Prepare assessment reports, monitor developments and evaluate progress (linkages to effectiveness evaluation) | Подготовка докладов об оценке, отслеживание изменений и оценка прогресса (связи с оценкой эффективности) |
| In BiH, at all levels, the measures defined in the positive legal solutions are being successfully implemented aiming to permanently reduce and monitor the rate of maternal mortality. | В БиГ, на всех уровнях, успешно реализуются меры, определенные в положительных правовых решениях и направленные на постоянное снижение и отслеживание показателя материнской смертности. |
| To study all federal, state and local drug laws and regulations, and monitor proposed changes therein | Изучение всех федеральных, принятых на уровне отдельных штатов и местных законов и предписаний в отношении наркотиков, и отслеживание предполагаемых изменений в них. |