Английский - русский
Перевод слова Monitor
Вариант перевода Отслеживание

Примеры в контексте "Monitor - Отслеживание"

Примеры: Monitor - Отслеживание
There was a strong need for a system to monitor returnees; monitoring the methods of deportation and conditions and safety upon return would help ensure against all kinds of refoulement. На повестке дня остро стоит необходимость создания системы для отслеживания дальнейшей участи беженцев; отслеживание методов депортации и условий и уровня безопасности по возвращении поможет предотвратить любые попытки выдворения.
The addition of Professional military officers has enabled the Service to comprehensively monitor, analyse and report on all current operations and enhance the Office's level of situational awareness on key issues. В результате включения в состав Службы дополнительного числа кадровых военных она теперь может всеобъемлющим образом осуществлять отслеживание, анализ и отчетность по всем текущим операциям, а также более подробно информировать Управление о ключевых вопросах, связанных с обстановкой.
With regard to the latter benefit, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Secretariat's capacity to track and monitor individual staff members' learning histories had, to date, been constrained by the absence of an enterprise learning management system. Что касается последнего преимущества, то Консультативный комитет в ответ на запрос был информирован о том, что возможности Секретариата осуществлять отслеживание и мониторинг участия отдельных сотрудников в учебных мероприятиях до сих пор были ограничены из-за отсутствия системы общеорганизационного управления процессом обучения.
A judicial reform project was also under way to conduct gender analysis of legislation, collect gender statistics from courts, monitor the way in which domestic violence cases were handled and provide the judiciary with training. Разрабатывается также проект судебной реформы, предусматривающий проведение гендерного анализа законодательства, получение от судов гендерных статистических данных, отслеживание хода рассмотрения случаев насилия в семье и проведение обучения работников судебной системы.
These police officers have mainly the task to monitor and assess the security situation as regards the movements of extremist groups within their jurisdiction, to keep tab on criminal activities of such groups and, where necessary, to propose and implement the necessary measures. Основной задачей этих сотрудников полиции является мониторинг и оценка положения в области безопасности с точки зрения активности экстремистских группировок на территории под их юрисдикцией, отслеживание преступной деятельности таких группировок и, в случае необходимости, предложение и осуществление необходимых мер.
Concrete recommendations, such as the creation of an insurance fund along the lines of the Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility, would make international support, including that from the United Nations, easier to monitor. Конкретные рекомендации, такие как в отношении создания страхового фонда по образцу Карибского фонда страхования рисков катастроф, облегчили бы отслеживание международной поддержки, в том числе со стороны Организации Объединенных Наций.
On the subject of human rights defenders, Ms. Nunes pointed out that Brazil promotes a global policy for their protection, which encompasses measures to support the work of defenders, to monitor risk and to provide police protection. По вопросу о правозащитниках г-жа Нуниш указала, что в Бразилии проводится политика их всесторонней защиты, включающей меры по поддержке деятельности правозащитников, отслеживание риска, которому они подвергаются, и предоставление полицейской охраны.
The interdepartmental commission aims, over the long term, to monitor national legislation in the area of human rights and to prepare proposals on institutional reforms and the implementation of international human rights norms. В долгосрочном плане целью Межведомственной комиссии являются отслеживание национального законодательства в области прав человека и подготовка предложений об институциональной реформе и выполнении международных норм в области прав человека.
The national Government in the Netherlands did not systematically monitor and evaluate the implementation of policies which are aimed, at a national and local level, at protecting people from all forms of discrimination. Национальное правительство Нидерландов не обеспечивает систематическое отслеживание и оценку осуществления политики, направленной на национальном и местном уровнях на защиту людей от всех форм дискриминации.
The primary responsibility of the Ombudsman for Children is to promote the rights of children in respect of the public and private sector and to monitor the development of childhood living conditions. Основной обязанностью Омбудсмена по делам детей является поощрение прав детей в государственном и частном секторе и отслеживание изменений в условиях жизни детей.
In the second sentence, replace the words "to address the impacts of volatility of commodity prices on them" with "to monitor commodity prices and address the impacts of excessive volatility of those prices on them". Во втором предложении заменить слова «на преодоление зависимости экономики развивающихся стран от колебаний цен на сырьевые товары» словами «на отслеживание цен на сырьевые товары и преодоление последствий чрезмерной волатильности цен на сырьевые товары для экономики развивающихся стран».
A principal function of the Commission on Sustainable Development is to review and monitor progress in the implementation of Agenda 21 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Одной из основных функций Комиссии по устойчивому развитию является проведение обзора и отслеживание прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
It will identify and monitor the pregnant women, will keep in touch with family practitioners for registering pregnant women and performing the prevention tests during pregnancy and after birth; it will also be involved in providing information regarding the pregnancy course and newborn care. Она позволит обеспечить учет беременных женщин и отслеживание их состояния, поддерживать связь с семейными врачами в целях регистрации беременных женщин и проведения профилактических обследований в период беременности и после родов, а также получать информацию о течении беременности и уходе за новорожденными.
The Committee notes with satisfaction that the State party has set up a National Integration Office to promote and facilitate the implementation of its new integration policy and to monitor and evaluate developments as they relate to the ethnic and cultural diversity of the society as a whole. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник учредило Национальное управление по вопросам интеграции, в функции которого входит поощрение и облегчение осуществления его новой политики в области интеграции, а также отслеживание и оценка социальных тенденций, связанных с этническим и культурным многообразием всего общества в целом.
The main objective of the core body of our counter-terrorism action, the Committee of Experts on Terrorism of the Council of Europe, is to monitor the existing instruments, to identify gaps in international law and actions against terrorism, and to propose solutions to those gaps. Основной целью центрального органа наших контртеррористических действий - Комитета экспертов Совета Европы по борьбе с терроризмом - является отслеживание существующих документов, выявление пробелов в международном праве и действиях по борьбе с терроризмом и вынесение предложений по устранению этих пробелов.
Overall responsibility is to implement and comply with national and international HR standards, monitor violations and make recommendations to the Cabinet on prosecutions in the case of breaches by the administrative and security apparatus Общая ответственность за осуществление и соблюдение национальных и международных стандартов в области прав человека, отслеживание нарушений и вынесение рекомендаций правительству в связи с уголовными преследованиями в случае нарушений со стороны административных органов и служб безопасности
Identify and monitor the work of other organizations that are relevant to UN/CEFACT work, and, where appropriate, cooperate with such organizations to avoid the duplication of effort and to generate synergies (e.g., with the European Union in the area of e-procurement); Ь) выявление и отслеживание работы других организаций, имеющих отношение к деятельности СЕФАКТ ООН, и, в случае необходимости, сотрудничество с такими организациями в целях предотвращения дублирования усилий и обеспечения эффекта синергизма (например, с Европейским союзом в области электронных закупок);
Monitor key results for focus areas 1 - 5 and performance indicators. Отслеживание основных результатов в приоритетных областях 1 - 5, а также показателей эффективности деятельности.
Terrorists' use of the Internet presents specific challenges to investigators and prosecutors, who must monitor Internet activity to detect offences and use appropriate criminal definitions, while also respecting due process and civil liberties. Использование террористами Интернета создает особые трудности для следователей и прокуроров, которые должны вести отслеживание в Интернете в целях выявления преступлений и использовать надлежащие составы преступлений, обеспечивая одновременно соблюдение надлежащих процессуальных норм и гражданских свобод.
He or she will develop full-scale project plans; will monitor all aspects of project progress and implementation, including tracking project milestones and deliverables; identify potential problems and define contingency plans. Он или она будет разрабатывать планы полномасштабных проектов; наблюдать за всеми аспектами прогресса в осуществлении проектов, включая отслеживание выполнения этапов проекта и достижения результатов; выявление потенциальных проблем и выработку планов действий в чрезвычайных обстоятельствах.
Further development of the financial tracking system to better reflect and monitor global humanitarian financing, and the incorporation of reporting by the Fund into the consolidated and flash appeal process дальнейшее развитие Системы отслеживания финансовых данных, с тем чтобы она обеспечивала более широкий охват и отслеживание информации о глобальном финансировании гуманитарной деятельности, и включение отчетности Фонда в процесс призывов к совместным действиям и срочных призывов;
By definition, SIRENE is used to monitor business demographics: analysis of the economic climate; structural statistics relating to the demography of businesses and local units; description and monitoring of the characteristics of entrepreneurs and of new businesses. По своему определению СИРЕН позволяет отслеживать демографию предприятий: анализ экономической конъюнктуры, структурные статистические данные о демографии предприятий и заведений, описание и отслеживание характеристик компаний-основателей и новых предприятий.
Record-keeping and performance measurement: Maintain records, monitor, track and evaluate facility performance in achieving ESM. ведение учета и измерение характеристик: учет, контроль, отслеживание и оценка характеристик объекта по осуществлению ЭОР.
Concerning torture in arrest and detention centres, recommendations had been made based on those of the Sub-Committee on the Prevention of Torture, in order to guarantee the rights of persons arrested and detained and in order to monitor and prevent any violations. Что касается пыток в центрах задержания и содержания под стражей, то на основе рекомендаций Подкомитета по предупреждению пыток были разработаны рекомендации, призванные гарантировать права задержанных и содержащихся под стражей лиц и обеспечить отслеживание и предупреждение любых нарушений.
(a) To monitor, with the support of the Monitoring Group, the implementation of the measures imposed in paragraphs 5, 6, 8, 10, 12 and 13 above; а) при поддержке Группы контроля - отслеживание осуществления мер, вводимых пунктами 5, 6, 8, 10, 12 и 13, выше;