No, we agreed they all have their merits. |
Нет, мы согласились, кто у каждого есть свои достоинства. |
Globalization and liberalization certainly have great merits. |
Глобализация и либерализация имеют, безусловно, огромные достоинства. |
Everybody has his merits and demerits. |
У всех есть свои достоинства и недостатки. |
Even on it's merits, the argument would seem desperate and invite doubt and suspicion. |
Даже учитывая все достоинства, аргументы будут звучать отчаянно и вызывать сомнения и подозрения. |
She discussed the merits of prefabricated housing. |
Перевела разговор на достоинства сборных домов. |
Well, the merits of Irish culture aside... |
Ну, в сторону достоинства ирландской культуры... |
In my experience, its merits are greatly overrated. |
Из моего опыта его достоинства весьма преувеличены. |
Whilst the Pan-European Corridor concept clearly has its merits, it is equally clear that the concept needs to be reviewed. |
Хотя концепция панъевропейского коридора имеет неоспоримые достоинства, совершенно ясно также, что она нуждается в дальнейшей проработке. |
Performance audits do not question the merits of the organization's policies. |
При проведении ревизионной проверки результативности не ставятся под вопрос достоинства политики организации. |
Inclusion of stocks in an FMCT has its merits. |
Включение запасов в ДЗПРМ имеет свои достоинства. |
When it comes to the protection and promotion of the rights of vulnerable groups in societies, national institutions have particular merits. |
Национальные учреждения демонстрируют особые достоинства тогда, когда речь идет о защите и поощрении прав уязвимых групп общества. |
Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances. |
Вместо этого их достоинства должны анализироваться и приспосабливаться к местным условиям. |
It is the stage where merits and shortcomings are discussed, and amendments and changes made. |
Именно на этой стадии обсуждаются все достоинства и недостатки законопроекта, а также вносятся поправки и изменения. |
Not limited by geography, culture or faith, the merits and appeal of democracy are truly universal. |
Достоинства и привлекательность демократии, не скованные никакими географическими, культурными или конфессиональными ограничениями, поистине универсальны. |
The merits of all human rights draft resolutions should be discussed, and each delegation could vote as it saw fit. |
Необходимо обсуждать достоинства всех проектов резолюций, и каждая делегация может проголосовать так, как она считает нужным. |
Certification systems are not obligated to highlight the merits of any one variety and leave this responsibility to the Industry. |
От систем сертификации не требуется подчеркивать достоинства того или иного сорта, поскольку эта функция отдана промышленности. |
The merits of the capital master plan were obvious to all, but its financing remained a dilemma. |
Достоинства генерального плана капитального ремонта очевидны для всех, однако вопросы финансирования по-прежнему заключают в себе проблему. |
And we shall see the evident merits of the Japanese excavators. |
И увидим очевидные достоинства японских экскаваторов. |
Kangxi commanded a public test to compare the merits of European and Chinese astronomy. |
Канси приказал провести публичный тест, чтобы сравнить достоинства европейской и китайской астрономии. |
It was during the financial crisis that the Korean government seriously reviews the merits and costs of FTAs. |
Именно во время финансового кризиса корейское правительство серьезно рассмотрело достоинства и затраты на ЗСТ. |
I'm sure Arthur will come round to the merits of compromise. |
И я увёрён, что Артур поймёт здёсь достоинства компромисса. |
Now he's calmly debating the merits of the penal system. |
Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы. |
The tables specifically do not include subjective viewpoints on the merits of each kernel or operating system. |
Они не включают в себя субъективные точки зрения на достоинства каждой операционной системы. |
The intellectual and political merits of such an argument are obvious. |
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. |
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. |
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |