Regardless of the merits of his reign, Gegeen Khan (Emperor Yingzong) ruled for only two years (1321 to 1323); his rule ended in a coup at the hands of five princes. |
Несмотря на достоинства своего правления Шидэбала правил всего в течение двух лет (1321-1323); его правление закончилось в результате государственного переворота пяти князей. |
In the end of the program Shahe Ananyan, who presented Vazgen I, made a wise saying: "You can not generalize omissions of the personality and consider the merits separately". |
В конце телепередачи Шаге Ананян, который представлял Вазгена I, высказал мудрое изречение: "Нельзя обобшать упущения личности, а достоинства рассматривать раздельно". |
Logau's Sinngedichte were rediscovered and edited in 1759 by Gotthold Ephraim Lessing and Karl Wilhelm Ramler, who first drew attention to their merits; a second edition appeared in 1791. |
Эпиграммы Логау были отредактированы в 1759 году Лессингом и Рэмлером, которые первыми обратили внимание на их художественные достоинства; в 1791 году появилось 2-е издание. |
This is why Senegal, through its head of State, President Abdou Diouf, never lets slip an opportunity to praise the merits of the "peace dividend". |
Вот почему Сенегал в лице своего главы государства президента Абду Диуфа не упускает ни малейшей возможности для того, чтобы превозносить достоинства "мирного дивиденда". |
The merits of the Treaty are obvious. Its regime should therefore be strengthened and universalized, and its principles considered the acceptable international standard for conduct in the area of non-proliferation. |
Достоинства Договора очевидны, вследствие чего необходимо укрепить предусмотренный в нем режим и придать ему универсальный характер, а закрепленные в Договоре принципы должны считаться признанными международными нормами поведения в области нераспространения. |
All that stimulated my interest for those talented, albeit not great, painters capable of producing remarkable works, although it was not easy to evaluate the artistic merits of their paintings. |
Сам факт репродуцирования уже указывал на отношение художника к своему произведению, но это не было известно приемщикам картин в магазине, в связи с чем цена была ниже их достоинства. |
Several critics (including A.Elf in Vostochnoye Obozreniye) praised the story both for its artistic merits and the way it provided a detailed, insightful picture of a Russian clergyman's life. |
Несколько критиков (в том числе А. Эльф в издании «Восточное обозрение») оценил художественные достоинства рассказа и то, как в нём представляется детальная, глубокая картина жизни русского священнослужителя. |
Golomb pioneered the identification of the characteristics and merits of maximum length shift register sequences, also known as pseudorandom or pseudonoise sequences, which have extensive military, industrial and consumer applications. |
Голомб идентифицировал характеристики и выявил особенности и достоинства последовательностей регистрового сдвига максимальной длины (М-последовательностей), также известных как псевдослучайные или псевдошумовые последовательности, которые имеют обширные военные, промышленные и потребительские применения. |
Over time ARWINSS' technical merits and demerits will become apparent as work on it and the original Win32 subsystem continues, but there is nothing that precludes the two coexisting. |
В процессе работы над ARWINSS будут выявлены все её технические достоинства и недостатки, в то время как работы над текущей реализацией Win32 будут продолжены, но нет ничего, что могло бы помешать сосуществованию этих двух реализаций подсистемы Win32. |
The definitions offered by the representative of Finland, whatever their merits, were not part of any international convention, and consequently could not be deemed internationally acceptable definitions. |
Что касается определений, приведенных Финляндией, то, каковы бы ни были их достоинства, они не включены ни в одну международную конвенцию, а потому не могут считаться приемлемыми в международном плане. |
It has to do more with highlighting the fact that the merits of the regional approach clearly can never justify inaction on behalf of the international community or some sort of oratory diplomacy that passes off solving problems to regional bodies and organizations or to temporary coalitions. |
Скорее, речь идет о необходимости подчеркнуть тот безусловный факт, что достоинства регионального подхода никогда не могут оправдывать бездействие со стороны международного сообщества или своего рода дипломатическое словоблудие, с помощью которого ответственность за изыскание путей урегулирования проблем перекладывается на плечи региональных органов и организаций или временных коалиций. |
Different modalities of public-private partnerships and their merits and prospects of success will be examined and demonstrated in different regions/areas based on economic and social conditions. |
С учетом разных экономических и социальных условий, складывающихся в разных регионах и районах, в рамках проекта будут рассматриваться и демонстрироваться разные модели таких партнерств, их достоинства и перспективы. |
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy. The claim that the World Bank needs an American president to ensure that the US keeps donating money is ridiculous. |
В то время как Банк без устали превозносит достоинства хорошей системы управления, его неспособность следовать демократическим принципам, подрывает его собственную легитимность. |
Other delegations did not question the merits of the electric conductivity method but felt that a scientific reference method was needed to calibrate the other methods and to serve as the reference in case of a dispute. |
Другие делегации не ставили под сомнение достоинства метода электропроводности, однако высказали мнение о необходимости контрольного научного метода, который можно бы использовать для калибровки других методов и который мог бы также служить контрольным методом в случае возникновения спора. |
In that respect, the recent initiative in the context of WSIS to establish a Digital Solidarity Fund, which is seen as an inclusive entity channelling funds from all the sources of development assistance mentioned above, has its merits. |
В этом отношении определенные достоинства имеет недавно выдвинутая в контексте ВВИО инициатива создания Фонда цифровой солидарности - единого механизма, в который стекались бы средства из всех вышеуказанных источников финансирования развития. |
For Warhol the significant issue wasn't the relative merits of 'high' and 'low' art but the relationship between all art and 'commerce'. |
Для Уорхола значительной проблемой была не относительные достоинства "элитарного" и "неэлитарного" искусства, а отношения между всем искусством и "коммерцией" в целом». |
In the spirit of greater solidarity between all countries, so as to achieve more equity among them, the Commission is examining the merits of alternative capacity-building schemes and other ways of redressing these imbalances, including their North-South dimensions. |
Руководствуясь духом укрепления солидарности между всеми странами в интересах достижения между ними большего равенства, Комиссия изучает достоинства альтернативных систем укрепления потенциала и других способов устранения существующих диспропорций, в том числе в отношениях между Севером и Югом. |
In 1825 a man named Johnson was charged with "having sung a song in the streets describing the merits of his wife, for the purpose of selling her to the highest bidder at Smithfield." |
В 1825 году человек по имени Джонсон был обвинён за то, что пел песню на улицах, описывая достоинства своей жены с целью продажи её тому, кто предложит самую высокую цену на Смитфелдовском рынке. |
Merits and shortcomings of the income approach |
Достоинства и недостатки доходного подхода |
Merits and shortcomings of the market approach |
Достоинства и недостатки рыночного подхода |