The Committee is invited to review in particular the following proposals made by the Bureau and to select one of them for the High-level Meeting: (a) Theme emphasizing the merits of cross-sectoral cooperation and policy integration for reaching sustainable transport goals: |
Комитету предлагается рассмотреть, в частности, нижеследующие предложения Бюро и выбрать среди них одно для Совещания высокого уровня: а) Тема, особо подчеркивающая достоинства межсекторального сотрудничества и интеграции политики в интересах достижения целей в области устойчивого развития транспорта: |
Despite all the merits of a United Nations rapid deployment capability, such as deterring the further escalation of conflicts, the final arbiter in decision-making is the availability of United Nations resources. |
Несмотря на все достоинства потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого развертывания, такие как предотвращение дальнейшей эскалации конфликтов, последний аргумент в принятии решений - это наличие у Организации Объединенных Наций ресурсов. |
While the merits of training strategies to date are clearly acknowledged and significant progress has been made towards improving the training sessions offered, feedback from the workshops indicates that the future training agenda should include: |
Хотя в настоящее время достоинства стратегии подготовки кадров получили очевидное признание и был достигнут существенный прогресс в повышении эффективности предлагаемых учебных мероприятий, отклики в связи с проведенными практикумами показывают, что в будущем в повестку дня проведения учебных мероприятий следует включить: |
The relative merits and drawbacks of various mechanisms for the fragmentation or deflection of potentially hazardous NEOs will be examined and the development of a mathematical model containing various components of the possible deflection or fragmentation system will be under consideration. |
В этой связи будут изучаться относительные достоинства и недостатки различных методов дробления или изменения орбиты потенциально опасных ОСЗ, а также рассматриваться вопросы разработки математической модели с различными компонентами возможной системы изменения траектории или дробления. |
Similarly, he asked whether State entities, which were encouraged to apply a policy of "first among equals" to candidates from ethnic groups, also took candidates' merits into consideration, and on what criteria they were selected. |
Кроме того, он спрашивает в отношении государственных организаций, которым предлагается проводить политику «первый среди равных» в пользу кандидатов из групп меньшинств: принимают ли они также достоинства кандидатов, и по каким критериям эти кандидаты отбираются? |
WGFS/47 Merits of sanctions and incentives to improve collection of assessed contributions to the United Nations and its specialized agencies and possible measures to implement them |
Достоинства санкций и стимулов для улучшения сбора начисленных взносов в бюджеты Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и возможные меры по их реализации |
The merits of an integrated policy approach. |
Достоинства комплексного политического подхода. |
It has its merits. |
В ней есть и достоинства. |
Try him on his merits. |
Взгляните на его достоинства. |
The resolution that has been adopted has its merits. |
Принятая резолюция имеет свои достоинства. |
The merits of this proposal are twofold. |
Достоинства такого предложения двояки. |
These appointments set a bad precedent, regardless of the merits of the individual members in question. |
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом. |
The undoubted merits of "RESAN" mineral water are conditioned by its low mineralization and possibility of its daily use for quenching and cooking food. |
Несомненные достоинства минеральной воды "RESAN" обусловлены её невысокой минерализацией и возможностью ежедневного употребления для утоления жажды и приготовления пищи. |
Like a high-skilled jeweler facets diamond, he leads up his descendants onto a qualitatively new level, giving benefits, correcting profits and multiplying merits. |
Он, как умелый ювелир ограняет алмазы, выводит своих потомков на качественно новый уровень, убирая недостатки и приумножая достоинства. |
Cousin Peter may have had his merits but his morality was not what I would call reassuring. |
Достоинства у кузена Питера возможно и были, но вот его моральные принципы не обнадёживали. |
With flexible quotas, an applicant with a disability is treated preferentially only if he or she has equal merits and qualifications as another applicant. |
В рамках системы гибких квот инвалид обладает преимуществом только в том случае, если он имеет равные достоинства и квалификацию по сравнению с другими претендентами. |
We're weighing the merits of two jobs, after all, not the merits of the number nine and a plate of fried eggs. |
Мы взвешиваем достоинства двух профессий, а не достоинства числа девять и тарелки с яичницей. |
In recognition of the merits of both views, it was suggested that the commentary on recommendation 18 (d) should discuss the advantages and disadvantages of both approaches and that the recommendation should include alternatives for States to choose from. |
Поскольку каждое из этих мнений имело свои достоинства, было предложено рассмотреть в комментарии к рекомендации 18 (d) преимущества и недостатки обоих подходов и предусмотреть в рекомендации альтернативные варианты, исходя из которых государство сможет сделать свой выбор. |
Each approach has merits. |
Каждый подход имеет свои достоинства. |
His physiology merits further experimentation. |
Его достоинства физиологии послужат для дальнейших экспериментов. |
Moreover, some Member States negotiated on the basis of a budget ceiling which they were not willing to exceed, sidelining the actual merits of expenditure proposals. |
Кроме того, некоторые государства-члены ставят свою позицию на переговорах в зависимость от максимального бюджетного показателя, который они не желают превышать, что сводит на нет фактические достоинства предлагаемых вариантов расходования средств. |
Whatever the merits of a common currency, those in Europe deliberating about adopting the Euro should consider whether to tie their fortunes to an institutional arrangement whose flaws are increasingly apparent. |
И каковы бы ни были достоинства единой валюты, европейские страны, размышляющие сегодня, вводить ли им евро, должны, прежде всего, подумать о том, стоит ли им связывать свою судьбу с институциональным механизмом, недостатки которого становятся все более очевидными. |
The merits that lead interpreters to prefer special law to general law, outlined by Grotius above, provide a reason to include it among the pragmatic considerations that lawyers should take account. |
Едва ли приходится сомневаться в том, что достоинства, побуждающие толкователей отдавать предпочтение специальным нормам по сравнению с общими нормами и отмеченные еще Гроцием в приведенном выше высказывании, оправдывают его присутствие в том комплексе практических соображений, которые должны учитывать юристы. |
Issues such as the merits and demerits of different models of public-private partnerships, how they serve the poor, their current global use, and emerging trends remain to be explored. |
Однако по-прежнему нуждаются в изучении такие вопросы, как достоинства и недостатки различных моделей партнерства между государственным и частным секторами, польза от них для малоимущих слоев населения, степень их распространенности в настоящее время в мире и намечающиеся тенденции в этой области. |
Who is the happiest of men? He who values the merits of others, and in their pleasure takes joy, even as though 'twere his own. |
Кто счастливейший из людей? Тот, кто ценит достоинства других, и радуется их удачам, как своим. |