We need to reinforce the merits of multilateralism as an instrument through which the international community can promote peace and development. |
Нам необходимо укрепить достоинства многосторонности как инструмента, с помощью которого международное сообщество может способствовать миру и развитию. |
Ms. Pi (Uruguay) highlighted the merits of paragraphs 2 and 3 of the draft resolution, and rejected the proposed amendment. |
Г-жа Пи (Уругвай) подчеркивает достоинства пунктов 2 и 3 проекта резолюции и отвергает предлагаемую поправку. |
We find merits in both the Australian and the Swedish proposals. |
Мы считаем, что свои достоинства имеют оба предложения - и Австралии, и Швеции. |
Nevertheless, the report before us is not without merits. |
Тем не менее представленный нам доклад все же имеет определенные достоинства. |
Ms. Staznik said that her delegation had voted for the resolution based on the merits of the text. |
Г-жа Стажник говорит, что ее делегация голосовала за резолюцию, учитывая исключительные достоинства текста. |
It is the view of the Staff Union that its disadvantages outweigh its merits. |
По мнению Союза персонала, недостатки системы намного перешивают ее достоинства. |
In the light of obvious shortcomings, the many merits of the systems remained unnoticed. |
В свете очевидных недостатков многие достоинства данной системы остались незамеченными. |
The Group might consider the merits of these and other proposals in an attempt to advance a common view on how to arrange these instruments. |
Группа могла бы рассмотреть достоинства этих и других предложений, дабы попытаться выдвинуть общее воззрение на то, как структурировать эти инструменты. |
While underlining the merits of that process, he also recognized the challenges involved and emphasized that an effective mechanism had to be cost-effective, streamlined and transparent. |
Отметив достоинства этого процесса, он также признал связанные с ним трудности и подчеркнул, что эффективный механизм должен быть рентабельным, рациональным и прозрачным. |
Why can't Koreans acknowledge other people's merits? |
И почему корейцы не умеют признавать достоинства других людей? |
The Panel is, therefore, unable to evaluate the technical merits of the study and medical screening programme or to assess whether the claimed costs are reasonable. |
Поэтому Группа не может оценить технические достоинства исследования и программы медицинского скрининга и определить, разумными ли являются отраженные в претензии расходы. |
The Director General also referred to the need to consider the merits of multinational approaches to the management and disposal of spent nuclear fuel and radioactive waste. |
Генеральный директор также упомянул о необходимости рассмотреть достоинства многосторонних подходов к обращению с отработавшим ядерным топливом и радиоактивными отходами и их захоронению. |
Most advanced technology being adopted, Chery's electric vehicle has the merits of high efficiency, energy saving, easy operation, continuously variable transmission and quietness. |
Самая продвинутая принимаемая технология, у электрического транспортного средства Chery имеет достоинства высокой производительности, экономии энергии, легкой операции, непрерывно переменной передачи и тишины. |
HighTop said they worked on it for about three months, and selected songs that best reflected the individuality and merits of the members. |
Хайтап сказал, что они работали над этим около трех месяцев, и выбрали песни, которые лучше всего отражали индивидуальность и достоинства участников. |
In the first the jury considered the artistic merits of the songs entered; while in the second, it judged the performers' interpretation. |
В первом жюри рассмотрело художественные достоинства песни; а во втором, жюри оценивали исполнительскую интерпретацию ... |
The Board decides on each proposal on its own merits, bearing in mind the following principles: |
Совет принимает решение в отношении каждого предложения, учитывая его достоинства и принимая во внимание следующие принципы: |
Many have spoken, and will continue to speak this year, of celebrating the merits and work of the United Nations, which no one can deny. |
В этот год многие говорили и продолжают отмечать достоинства и работу, проделанную Организацией Объединенных Наций, и этого никто не отрицает. |
Phil Collins... he has his merits, all right? |
Фил Коллинз... У него есть свои достоинства, ясно? |
The resolutions just adopted deal with the merits of issues that are still under active discussion during the informal consultations we will continue. |
В только что принятых нами резолюциях рассматриваются достоинства вопросов, которые по-прежнему активно обсуждаются в ходе неофициальных консультаций, которые мы продолжим. |
But whatever the undoubted merits of those proposals, they would contribute very significantly to the further proliferation of instruments and committees, while doing nothing to ameliorate the present situation. |
Однако, невзирая на несомненные достоинства этих предложений, следует отметить, что они будут в значительной степени способствовать появлению все новых и новых документов и комитетов, не предполагая при этом осуществления каких-либо мер по улучшению нынешней ситуации. |
On the one hand, each of them, having its undisputed merits, appears to lend itself to universal collective action. |
С одной стороны, каждый урок и каждая задача имеют неоспоримые достоинства и дополняют, по-видимому, всеобщие коллективные действия. |
We support Germany, India, Japan and Brazil for permanent membership of the Council on their individual and collective merits. |
На постоянные места в составе Совета мы поддерживаем кандидатуры Германии, Индии, Японии и Бразилии за их как индивидуальные, так и коллективные достоинства и заслуги. |
Besides its inherent merits, at that time there were no clear options to detect activities in areas of high sensitivity, which generated continuous suspicion. |
Помимо того, что этому методу присущи определенные достоинства, тогда и не было четких альтернатив для обнаружения деятельности в очень деликатных областях, которые вызывали постоянное подозрение. |
These proposals may have merits, but we should not lose sight of the fact that a number of control mechanisms already exist. |
Эти предложения могут иметь свои достоинства, но мы не должны выпускать из вида тот факт, что уже существует целый ряд механизмов такого контроля. |
Such a discussion should include, for example, consideration of the relative merits of more general measures compared with the merits of specific measures, evidential issues in establishing criminal liability, appropriate procedures for prosecution, and the standing of different persons and entities in court actions. |
В ходе такого обсуждения следует рассмотреть, например, относительные достоинства более общих мер по сравнению с мерами целевого характера, проблемы доказательства при признании уголовной ответственности, надлежащие процедуры судебного преследования и процессуальное положение различных физических и юридических лиц в суде. |