| A meeting was held on educational experiences and studies on the Purépecha Plateau. | Было также проведено мероприятие для обмена опытом в области образования и проведения исследований на плоскогорье пурепеча. |
| Governments are not inclined to send two or three different officials to the same meeting. | Правительства не склонны направлять два или три разных должностных лица на одно и то же мероприятие. |
| He was convinced that the meeting would contribute to strengthening regional cooperation between Afghanistan and its neighbours. | Он был убежден в том, что это мероприятие внесет вклад в укрепление регионального сотрудничества между Афганистаном и его соседями. |
| The secretariat is planning to hold a similar subregional meeting for countries of South Asia and South-East Asia in 2014. | Секретариат планирует провести в 2014 году аналогичное субрегиональное мероприятие для стран Южной Азии и Юго-Восточной Азии. |
| The Nippon Foundation of Japan sponsored and organized the meeting. | Это мероприятие было профинансировано и организовано японским фондом «Ниппон». |
| The Government of Viet Nam and the Asia-Pacific Development Centre on Disability organized the meeting. | Это мероприятие было организовано правительством Вьетнама и Азиатско-Тихоокеанским центром развития по проблемам инвалидов. |
| The Chairperson confirmed Serbia and Montenegro's commitment to successfully host the meeting. | Председатель подтвердил стремление Сербии и Черногории успешно провести это мероприятие. |
| The meeting will begin with a statement by the Minister for Foreign Affairs of Colombia. | Мероприятие откроет министр иностранных дел Колумбии, который выступит с заявлением. |
| The meeting was co-organized by Japan, the United Nations and the Global Coalition for Africa and the World Bank. | Это мероприятие было совместно организовано Японией, Организацией Объединенных Наций и Глобальной коалицией в интересах Африки и Всемирным банком. |
| Therefore, to "avoid any tension in society", it was necessary to prohibit the planned public meeting for the protection of the demonstrators. | Поэтому «во избежание напряжённости в обществе» запланированное общественное мероприятие необходимо запретить в целях защиты демонстрантов. |
| Schedule your next meeting at a Reval Hotel. | Запланируйте Ваше следующее мероприятие в отеле Reval. |
| We've got to get this group meeting on the books. | Мы должны провести это мероприятие по правилам. |
| A similar meeting will be organized in Ecuador in 1995 in collaboration with CIP. | Аналогичное мероприятие будет организовало в Эквадоре в 1995 году в сотрудничестве с МЦК. |
| The meeting was held from 2 February to 3 March 1999 in Jeddah. | Это мероприятие было проведено 2 февраля - 3 марта 1999 года в Джедде. |
| The Secretary-General opened the meeting by addressing 500 girls ages 9 to 15 and answering their questions. | Генеральный секретарь открыл это мероприятие, обратившись к 500 девочкам в возрасте от 9 до 15 лет и ответив на их вопросы. |
| We trust that that meeting will provide a new impetus to the fight against this disease. | Мы надеемся, что это мероприятие придаст новый импульс борьбе с этим заболеванием. |
| Following that meeting, research is beginning in a number of developing countries, including Mexico, the Philippines and South Africa. | Это мероприятие дало толчок к проведению исследований в ряде развивающихся стран, включая Мексику, Филиппины и Южную Африку. |
| The meeting would provide a further opportunity to draw attention to the Strategic Approach and the development of the health strategy. | Данное мероприятие даст еще одну возможность привлечь внимание к Стратегическому подходу и разработке стратегии в области здравоохранения. |
| It was organized by the St Petersburg State Technological University of Plant Polymers in cooperation with the secretariat. 80 participants attended the meeting. | Это мероприятие было организовано Санкт-Петербургским государственным технологическим институтом растительных полимеров в сотрудничестве с секретариатом; на нем присутствовали 80 человек. |
| NOHR-S indicated that the emergency laws prohibited any meeting comprising more than five persons and considered such meetings crimes. | НОПЧ-С указала на то, что согласно чрезвычайным законам запрещается любое мероприятие, в котором участвуют более пяти человек, и такое мероприятие квалифицируется в качестве преступления. |
| That meeting provided a useful opportunity for us to engage in informal discussions on the need for a strong treaty. | Это мероприятие предоставило нам ценную возможность провести неофициальные обсуждения в отношении необходимости заключения эффективного договора. |
| This yearly meeting was focused on taking stock of the work that the Task Force and its working groups accomplished in the past year. | Это ежегодное мероприятие было посвящено анализу результатов деятельности Целевой группы и ее рабочих групп за последний год. |
| Numerous national and regional media outlets covered the meeting. | Это мероприятие освещали многие национальные и региональные органы СМИ. |
| The 3-day meeting was a golden opportunity to enhance the mutual understanding between women in Hong Kong, China, and Saudi Arabia. | Это трехдневное мероприятие дало сторонам прекрасную возможность углубить взаимопонимание между женщинами Сянгана, Китай, и Саудовской Аравии. |
| Most Mediterranean States had been represented at the meeting, at which the Handbook had been welcomed. | Большинство средиземноморских государств почтили своим присутствием это мероприятие, на котором Руководство получило теплый прием. |