This meeting could be organized back-to-back with the meeting of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in order to take advantage of the presence of some United Nations agencies to provide technical support and information. |
Это мероприятие можно было бы организовать параллельно с сессией Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, с тем чтобы воспользоваться присутствием представителей некоторых учреждений Организации Объединенных Наций для целей технической поддержки и информационного обеспечения. |
The meeting was a follow-up to the meeting held in 1996 in Glen Cove, New York, organized by UNFPA in collaboration with OHCHR and the Division for the Advancement of Women of the Secretariat. |
Это мероприятие было проведено по итогам совещания, организованного ЮНФПА в сотрудничестве с УВКПЧ и Отделом по улучшению положения женщин Секретариата в 1996 году в Гленкове. |
The event could be organized in the context of a joint meeting of the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF or as part of each individual Executive Board meeting within a harmonized time frame. |
Это мероприятие можно было бы организовать в контексте совместного заседания исполнительных советов ПРООН/ ЮНФПА и ЮНИСЕФ или же во время заседаний отдельных исполнительных советов, проводимых в общие сроки. |
While the number of ministers participating in the meeting has decreased in recent years, participation and full engagement of an unprecedented number of Executive Directors in both the meeting itself and the preparatory process has enriched the event. |
Хотя в последние годы число министров, участвующих в совещании, сократилось, присутствие и активное участие небывало большого числа директоров-исполнителей как на самом совещании, так и в рамках подготовительного процесса позволило обогатить это мероприятие. |
Qatar was able to organize a plural, inclusive and participative meeting. |
Катару удалось организовать это мероприятие на плюралистичной, всеобщей и широкой основе. |
It would be a great pity if a meeting about racism and racial discrimination were to be undermined by events that had occurred 10 years previously. |
Было бы крайне жаль, если мероприятие, посвященное проблеме расизма и расовой дискриминации, будет омрачено событиями, имевшими место 10 лет тому назад. |
The meeting was the first of its kind in the subregion to consider priorities in the process to determine sustainable development goals. |
Это мероприятие стало первым в своем роде в субрегионе мероприятием, на котором рассматривались первоочередные задачи процесса определения целей устойчивого развития. |
This meeting provided a contribution to the deliberations of the fiftieth session of the Commission regarding the equal participation of women and men in decision-making processes. |
Это мероприятие внесло вклад в обсуждения на пятидесятой сессии Комиссии по вопросу о равном участии женщин и мужчин в процессах принятия решений. |
With the new modalities, the meeting became less formal and more suitable for engagement in more active discussions by Member States. |
В результате принятия новых процедур это мероприятие стало носить менее формальный характер и больше подходить для активных дискуссий с участием государств-членов. |
This meeting seems to improve through the time. |
Это мероприятие с каждым разом становится все интереснее. |
At that meeting, scholars and policy makers extended their perceptions and reflections on the global economy beyond an economic outlook. |
Это мероприятие дало возможность ученым и представителям руководства выйти за рамки сугубо экономических категорий при анализе и оценке состояния глобальной экономики. |
A follow-up event to the Dublin meeting, to which all treaty body chairpersons had been invited, would be held in a few months' time in Poland. |
Через несколько месяцев в Польше состоится последующее мероприятие по итогам Дублинского совещания, на которое были приглашены председатели всех договорных органов. |
This proposed ad hoc expert meeting was approved, as an equivalent event had been convened the previous year for small island developing States. |
Предложение по этому специальному совещанию экспертов было одобрено, так как в предыдущем году было созвано аналогичное мероприятие для малых островных развивающихся государств. |
Side event entitled "Recent advances in biosecurity education" at the Biological Weapons Convention meeting of experts |
Параллельное мероприятие на тему «Недавние достижения в области просвещения по вопросам биобезопасности» на совещании экспертов по Конвенции по биологическому оружию |
Side event at the meeting of States parties to the Biological Weapons Convention entitled "Developments in science and technology" |
Параллельное мероприятие в ходе совещания государств - участников Конвенции по биологическому оружию на тему «Научно-техническое развитие» |
At the 1st meeting of the Intergovernmental Committee for the Nagoya Protocol, 2011, Canada, the Institute organized a side-event. |
В 2011 году в Канаде Институт организовал параллельное мероприятие в ходе первого совещания Межправительственного комитета по Нагойскому протоколу. |
Mr. Momen (Co-Chair) said that the present event was the first-ever joint meeting of the Second Committee and the Economic and Social Council. |
Г-н Момен (сопредседатель) говорит, что данное мероприятие является первым в истории совместным заседанием Второго комитета и Экономического и Социального Совета. |
The workshop represented a unique combination of a technical meeting and a training activity for African specialists working in the area of HIV/AIDS from countries most affected by the epidemic. |
Этот семинар был необычен тем, что он представлял собой как техническое совещание, так и учебное мероприятие для работающих в области борьбы с ВИЧ/СПИДом специалистов из стран, которые в наибольшей степени страдают от эпидемии. |
However, before attending the congress Assad ordered his loyal troops to surround the building housing the meeting. |
Тем не менее, ещё до прибытия на конгресс предусмотрительный Асад приказал верным ему войскам окружить здание, в котором мероприятие должно было состояться. |
The Eurocycle (EUROpean uniCYCLE meeting) is a similar convention but based in Europe. |
Eurocycle - такое же мероприятие, но с фокусом на Европе. |
This was not discussed at the meeting, but the secretariat had indicated that indeed this activity was not seen in isolation and other activities were envisaged. |
Этот вопрос на совещании не обсуждался, однако секретариат указал, что это мероприятие не является изолированным и предусматриваются другие мероприятия. |
The Cairo Conference, in the view of my delegation, was not just another meeting for the benefit of a few. |
Каирская конференция, по мнению моей делегации, не превратилась в еще одно мероприятие, проводимое в интересах лишь узкого круга участников. |
During this meeting a special event will be hosted to celebrate the tenth anniversary of CEOS in order to stress the importance of this remarkably successful and efficient international cooperation. |
В ходе этого совещания будет проведено специальное мероприятие по случаю празднования десятой годовщины КЕОС для того, чтобы подчеркнуть значение этого удивительно успешного и эффективного международного сотрудничества. |
This was the first region-wide meeting of the main providers and users of health information from each of the 50 Member States of Europe. |
Это мероприятие явилось первым региональным совещанием основных разработчиков и пользователей информацией о здравоохранении всех 50 европейских государств-членов. |
This Visiting Mission, however, had added an important item to its programme, a formal meeting with the assembled leadership of the Territory. |
Нынешняя же миссия включила в свою программу важное дополнительное мероприятие, а именно официальную встречу с собранием лидеров Территории. |