Now, I have invited Caesar and Mark Antony for dinner tonight. | Сегодня я пригласила Цезаря и Марка Антония на обед. |
What if Danny found out about Mark and Becca Fisher? | Что если... Дэнни узнал о романе Марка и Бекки Фишер? |
Mommy, could I join Mark's band? | Мам, а можно я буду играть в группе Марка? |
Who, mark Cuban? | Вы про кого, Марка Кьюбана? |
Mark Antony for people's tribune? | Марка Антония в народные трибуны? |
UNDP should ensure that its involvement in an electoral process serves as a mark of legitimacy, providing confidence to electoral management bodies to take the right decisions and dissuading non-democratic forces from making frivolous claims or disrupting the process. | ПРООН должна обеспечить, чтобы ее участие в избирательном процессе выступало как знак легитимности, обеспечения уверенности со стороны органов по проведению выборов в плане принятия правильных решений и предотвращения возможности того, что некие недемократические силы будут выдвигать недобросовестные притязания или нарушать процедуры. |
During the process of decision making on such issue, the court can take into consideration the certificate holder's proofs that a mark has not been used due to the reasons beyond its control. | При решении этого вопроса суд может принять во внимание представленные владельцем свидетельства доказательства того, что знак не использовался по не зависящим от него причинам. |
I've seen this mark before. | Я видел этот знак раньше. |
The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand. | Отличительный знак хорошего ясновидящего - умение импровизировать, использовать в собственных интересах любые фишечки, которые попадаются. |
This could be done in a protocol to the agreement on technical harmonization issues laying down what provisions of the standard need to be fulfilled and how organisations applying the trade mark need to be accredited. | Это можно сделать путем разработки протокола к соглашению по вопросам технического согласования, в котором будут указаны положения стандарта, подлежащие выполнению, и установлены процедуры аккредитации организаций, применяющих этот товарный знак. |
Howard, think about the mark you make on the world. | Говард, подумай, какой след ты оставил в истории. |
The Mission's substantive programmes have left their mark in eastern Chad. | Основные программы Миссии оставили след в восточных районах Чада. |
When time passes, that picture will also leave its mark. | Со временем и этот снимок оставит свой след на стене. |
Women were also encouraged to participate in public life, and they were now an activist presence on the political stage, as well as making their mark in the economic and business worlds. | Женщинам открыта дорога для участия в государственной жизни и теперь они входят в число активных политических деятелей, а также оставляют свой заметный след в сфере экономики и предпринимательства. |
So, what do you and your Operation Bite Mark friends do for fun? | Что вы с друзьями по Операции след Укуса делаете, чтобы повеселиться? |
If I go back to Tartarus, my mark will fade and he will die. | Если я вернусь в Тартар, моя метка погаснет, и он умрёт. |
Yes, that Benin City mark. | Да, метка Бенин-Сити. |
This mark, she is like me. | Метка, она как я. |
Correction: 178 mark 36. | Поправка: 178 метка 36. |
Like the one that caused the Mark of Cain. | Таких как метка Каина. |
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. | 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества. |
The lowest mark was the safest, but jumping from the highest point was not permissible to everyone. | Самая нижняя отметка была менее безопасная, а вот прыгать с самой верхней разрешалось не каждому. |
Mr. Chekov, change course to 143, mark 3. | М-р Чехов, измените курс на 143, отметка 3. |
Hard starboard, 217, mark 5. | Сильно вправо, 217, отметка 5. |
Bank has the right to open an account for physical person - resident without showing the document, that certifies the assignment of the identification number of the taxbearer, if there is a mark about the right to accomplish payments without identification number in the person's passport. | Банк имеет право открыть счет физическому лицу - резиденту без представления документа, что удостоверяет присвоение ему идентификационного номера налогоплательщика, если в паспорте этого лица сделана отметка о праве осуществлять платежи без идентификационного номера. |
There were currently 79 States parties and the holding of a colloquium to mark the anniversary would probably lead to a further increase in ratifications. | В настоящее время ее участниками являются 79 государств, и проведение коллоквиума в ознаменование годовщины, возможно, приведет к дальнейшему увеличению числа ратификаций. |
A meeting was held in October 2003 at UNESCO headquarters on the occasion of the UNESCO General Conference to mark the establishment of the IPU/UNESCO parliamentary network. | В октябре 2003 года в штаб-квартире ЮНЕСКО по случаю Генеральной конференции ЮНЕСКО была проведена встреча в ознаменование создания парламентской сети МПС/ЮНЕСКО. |
The Bureau also noted that no provision had been made in the agenda of the thirty-sixth session for a discussion, among Commission members, about activities to mark the tenth anniversary of the adoption of the Programme of Action. | Бюро также отметило, что в повестке дня тридцать шестой сессии не было предусмотрено обсуждение членами Комиссии вопроса о мероприятиях в ознаменование десятой годовщины принятия Программы действий. |
At a rally later that day to mark the party's fifty-fifth anniversary, the Prime Minister denounced the opposition's campaign and denied any involvement in the June 2009 political violence. | На состоявшемся позднее в тот же день митинге в ознаменование 55й годовщины основания партии премьер-министр осудил проводимую оппозицией кампанию и отрицал какую-либо причастность к политическому насилию в июне 2009 года. |
To mark the European Year of Volunteering, steps were being taken by various ministries, the Commissioner for Voluntary Organizations and the Council for the Voluntary Sector to increase the involvement of both nationals and non-nationals in NGOs. | В ознаменование проведения Европейского года добровольцев различными министерствами, Уполномоченным по делам добровольных организаций и Советом по делам добровольного сектора предпринимаются меры по расширению участия как граждан, так и неграждан в деятельности НПО. |
He expressed the hope that it would soon be possible to mark the entry into force of a new legal instrument effectively addressing the problem of cluster munitions. | И он выражает надежду, что вскоре окажется возможным отметить вступление в силу нового юридического инструмента, который эффективно урегулировал бы проблему кассетных боеприпасов. |
Mark this forum You can APE and FLAC, video, screen saver and wallpaper to download, please. | Отметить этот форум Вы можете АРЕ и FLAC, видео, заставки и обои для скачивания, пожалуйста. |
Mark all messages in the selected thread as new | Отметить все сообщения в дискуссии как новые |
He has been commissioned to compose music to mark a climactic event in the Idiran-Culture War. | Ему поручено сочинять музыку, чтобы отметить кульминационное событие в войне Культуры и Идиранской империи. |
Legal status of owner/sponsor (mark appropriate box): | Правовой статус владельца/спонсора (отметить нужное): |
Tomorrow, 11 November, Canada and other United Nations Member nations will mark our annual Remembrance Day. | Завтра, 11 ноября, Канада и другие государства-члены Организации Объединенных Наций будут отмечать наш ежегодный День памяти. |
Next year, we will mark the twentieth anniversary of the founding of SAARC. | В следующем году мы будем отмечать двадцатую годовщину создания СААРК. |
For this question, countries could mark all categories that applied to them. | Что касается этого вопроса, то страны могли бы отмечать все относящиеся к ним категории. |
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. | Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи. |
One week from today, the United Nations will mark the 70th anniversary of the Kristallnacht pogrom - the Night of Broken Glass - a single night that served as a prelude to the Holocaust. | Ровно через неделю Организация Объединенных Наций будет отмечать семидесятую годовщину погрома «кристалнахт» - ночи битых стекол, - той самой единственной ночи, которая послужила прелюдией к Холокосту. |
An export mark is also stamped on the barrels. | На орудия наносится также экспортная маркировка. |
In itself, therefore, the mark does not necessarily confirm that the packaging may be used for any substance: generally the type of packaging, its maximum capacity and/or mass, and any special requirements are specified for each substance in Table A of Chapter 3.2. | Маркировка указывает, что тара, на которую она нанесена, соответствует типу конструкции, успешно прошедшему испытания, и отвечает требованиям настоящей главы, относящимся к изготовлению, но не к использованию этой тары. |
In the case where a code mark is used, the reference "packer and/or dispatcher" has to | Однако упомянутая маркировка должна быть в любом случае указана на транспортной упаковке, содержащей такие единицы упаковки. |
The United Kingdom explained that its law required the marking of barrel, action or breech, but requirements to mark all components could be confusing because of the lack of definition in its legislation. | Соединенное Королевство пояснило, что, согласно его законодательству, маркировка должна наноситься на ствол, ударный механизм и казенник, но что требование о маркировке всех компонентов может привести к затруднениям из-за отсутствия соответствующих определений в законодательстве. |
The samples of a belt type or type of restraint system submitted for approval in conformity with the provisions of paragraphs 3.2.2.2., 3.2.2.3. and 3.2.2.4. above shall be clearly and indelibly marked with the manufacturer's name, initials or trade name or mark. | На образцах типа ремня или удерживающей системы, представленных на официальное утверждение в соответствии с предписаниями вышеупомянутых пунктов 3.2.2.2, 3.2.2.3 и 3.2.2.4, должна быть нанесена следующая четкая и нестираемая маркировка: полное или сокращенное название изготовителя либо фирменное название или торговая марка. |
This is foreseen in the protocol on military issues to mark the conversion of UTO units into units of the regular armed forces. | Это предусмотрено в протоколе по военным проблемам и призвано ознаменовать преобразование подразделений ОТО в подразделения регулярных вооруженных сил. |
It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
Our second post-conflict presidential and parliamentary elections, which will mark a transition in leadership, are scheduled to be held around this time next year. | Вторые президентские и парламентские выборы постконфликтного периода, которые должны ознаменовать передачу власти, планируется провести в это же время в будущем году. |
But if we live up to the promises it contains, and continue working together, it can mark a real turning point in the lives of poor people all over the world . | Однако, если мы выполним содержащиеся в нем обещания и будем продолжать совместно работать над претворением в жизнь его положений, он может ознаменовать собой настоящий поворотный пункт в жизни малоимущих людей во всем мире». |
These pilot projects should mark only the beginning of a long-term political process of designing and implanting more effective local government in Kosovo and should not exclude or prejudge any revised or broader framework that might be agreed to in the future. | Разработка таких экспериментальных проектов должна ознаменовать собой лишь начало долгосрочного политического процесса формирования и функционирования более дееспособных органов местного управления в Косово и не должна исключать или предрешать какие-либо пересмотренные или расширенные рамки, которые могут быть согласованы в будущем. |
Big red hand mark right across his face. | Большая красная отметина в форме руки по всему его лицу. |
This mark will turn into a curse and cast an omen upon your life. | Эта отметина превратится в проклятье и станет дурным предзнаменованием в твоей жизни. |
How did you get that mark on your face? | А откуда у вас эта отметина на лице? |
There's a little mark... right here. | Маленькая отметина... вот здесь. |
However, I did find a telling mark on her body. | Однако, на теле обнаружилась выразительная отметина. |
She will kill her mark or die trying. | Она достанет свою цель или умрет, пытаясь это сделать. |
Says he has to leave, forcing the mark to make a quick decision whether to go with you or not. | Говорит, что он должен идти, заставляя цель принять быстрое решение идти с тобой или нет. |
Now, when you can do the same, when you can make a mark look over there when you're here, then you can get away with anything. | Когда научитесь так же, когда заставите цель не обращать на вас внимание, тогда вам все будет сходить с рук. |
4.12.3.3.4. For petrol fuelled PI engines the approval mark shall contain the letter "P" after the national symbol, the purpose of which is to distinguish the type of engine for which the approval has been granted. | 4.12.3.3.4 Для двигателей с принудительным зажиганием, работающих на бензине, знак официального утверждения должен содержать после обозначения страны код "Р", цель которого - указать тип двигателя, на который предоставлено официальное утверждение. |
Where's our mark this morning? | Где сегодня наша цель? |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. | Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. | Это должно знаменовать новое начало в международном сотрудничестве в целях развития, основанного на принципе обязательств, принятых в Картахене. |
These direct and continuous discussions will mark a new phase in the effort to resolve the differences between the parties, in accordance with Security Council resolution 845 (1993). | Эти непосредственные и непрерывные обсуждения будут знаменовать новый этап в усилиях по урегулированию разногласий между сторонами в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |
Since the last time the Security Council discussed the situation in Afghanistan, much progress has been made in preparation for the upcoming legislative elections to be held on 18 September, which will mark the completion of the Bonn process. | С тех пор как Совет Безопасности в последний раз обсуждал положение в Афганистане, был достигнут значительный прогресс в подготовке предстоящих выборов в законодательные органы, намеченных на 18 сентября, которые будут знаменовать собой завершение Боннского процесса. |
It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. | Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе. |
Jan had the baby and Michael wasn't there to mark it. | Джен родила ребенка, а Майкла не было рядом, чтобы его пометить. |
How many times do I have to mark my territory for you filthy cats? | Сколько раз мне нужно пометить территорию для вас, грязные кошки? |
Tools - Detective - Mark Invalid Data | Сервис - Зависимости - Пометить неверные данные |
This land in Mexico was in terrible condition, and I've hadto mark the hill because the change is so profound. | Этот земляной участок в Мексике находился в ужасномсостоянии. И мне даже пришлось пометить этот холм, т.к. разницатакая огромная. |
Mark MP3 file as copyrighted | Пометить файл МРЗ как защищённый авторским правом |
The bank manager Ace punched, his ring left a mark. | Они ударили менеджера банка Эйса и кольцо оставило отпечаток. |
I'm not so sure he could leave a mark like that. | Не так уверен, что он мог оставить отпечаток такого рода. |
Finally, the frequency and intensity of natural disasters stemming from global warming have also left their mark and limited the resources originally provided to achieve the Millennium Development Goals. | Наконец, частота и интенсивность стихийных бедствий в результате глобального потепления также наложили свой отпечаток и ограничили ресурсы, которые по первоначальному замыслу должны были пойти на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
History, the military occupation and its decrees and the recent autonomy have all left their mark on the legal rules governing the entire region, but have not led to a clarification or unification of them. | История, военный оккупационный режим и его декреты, недавно полученная автономия наложили, действительно, свой отпечаток на правовые нормы во всем регионе, не приведя, однако, к четкости и унификации этих норм. |
But we did find a bloody shoe mark near the window. | Но мы нашли отпечаток окровавленной подошвы возле окна. |
The general elections to be held soon will mark the return to a civilian regime and democratic normality. | Общие выборы, которые состоятся в ближайшее время, будут означать возвращение к гражданскому обществу и демократическому правлению. |
The forthcoming presidential elections will put a formal end to the transition set in motion by the Political Transition Charter and will mark the full restoration of constitutional order in the country. | Предстоящие президентские выборы ознаменуют собой официальное завершение переходного периода, начало которому положила Политическая переходная хартия, и будут означать полное восстановление конституционного порядка в стране. |
But, though Syriza's victory may mark the start of the next chapter in the euro crisis, the political - and possibly existential - danger that Europe faces runs deeper. | Но, хотя победа СИРИЗЫ может означать начало следующей главы в евро кризисе, то политическая и, возможно, экзистенциальная опасность, с которой сталкивается Европа выглядит намного страшнее. |
Blair's election could mark a renationalisation of politics in Europe. | Победа Блэйра может означать возврат ко внутренним проблемам в Европе. |
For the five permanent members of the Security Council to understand the present situation as being unfair will be a mark of their sense of equity and justice. | Если пять постоянных членов Совета Безопасности осознают тот факт, что нынешняя ситуация является несправедливой, то это будет означать изменение в их понимании идеи равенства и справедливости. |
Lastly, it was important to mark areas where slave trade had occurred, for example with monuments or cemeteries. | Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища. |
The competent authorities may mark the sections in which such activities are permitted or prohibited | Компетентные органы могут обозначить участки, на которых данная деятельность разрешена или запрещена. |
The full demining of the area will undoubtedly involve considerable work; in the meantime, we must mark mined areas and keep the population away in order to avoid the tragedy of civilians stepping on unmarked mines. | Окончательное разминирование этих полей несомненно потребует значительных усилий; между тем, мы должны обозначить заминированные районы и не допускать к ним близко население во избежание трагедий для мирных граждан, которые происходят, когда те подрываются на необозначенных минах. |
In September, the Republika Srpska Government tasked the responsible Republika Srpska authorities to draw up an action plan to make a precise description of the Inter-Entity Boundary Line and to mark it. | В сентябре правительство Республики Сербской поручило компетентным властям Республики Сербской составить план действий по подготовке четкого описания линии разграничения между образованиями и обозначить ее. |
In addition to the management of documents and audio-visual records through the National Memory Archive, throughout the country various actions have been taken to restore and mark places where secret detention centres operated during the last military dictatorship (1976 - 1983). | Наряду с созданием документальных и аудиовизуальных фондов, управление которыми осуществляет НАП, по всей стране принимаются разнообразные меры к тому, чтобы восстановить и обозначить места, где находились тайные центры содержания под стражей в период последней военной диктатуры (1976 - 1983 годы). |
Collaboration is the best way to erase the mark Keating left on the 6th precinct. | Совместная работа - это лучший способ стереть пятно, оставленное Китингом на шестом участке. |
I have to get a mark out of His Lordship's tails. | Мне нужно вывести пятно с фрака его светлости. |
And we don't know if Wayne McNut had a suction mark. | И мы не знаем, есть ли у Уйена МакНата это пятно. |
A tiny but noticeable red mark on his neck? | Небольшое, но отчётливое пятно на его шее? |
He's got four white socks, he's brown all over, and he has a white mark here, like so. | У него четыре белых чулка, сам он гнедой, а здесь вот такое белое пятно. |
To avoid future unaccounted losses of munitions the Group recommends that UNOCI mark its ammunition. | В целях недопущения неучтенных потерь боеприпасов в будущем Группа рекомендует ОООНКИ маркировать свои боеприпасы. |
Switzerland is working on a project for a system of international transparency that would include several obligations, among them the obligation to mark small arms and to declare their production, transfer and storage, in order in particular to contribute towards the fight against illicit trafficking. | В настоящее время Швейцария разрабатывает проект системы обеспечения международной транспарентности, которая включала бы несколько обязательств, в том числе обязательства маркировать стрелковое оружия и декларировать его производство, передачу и хранение, в частности чтобы внести свой вклад в борьбу с незаконным оборотом. |
The standards require States to ensure that classical and security markings are placed on each imported small arm and light weapon, on industrially produced small arms and light weapons, and to mark firearms produced by craft producers. | Стандарты предписывают государствам обеспечивать нанесение на все импортные или произведенные промышленным способом единицы стрелкового оружия и легких вооружений типовой и защитной маркировки и маркировать огнестрельное оружие, изготовляемое кустарным способом. |
It is now possible to mark proteins with tags so small that they do not need to be removed after production, and to recover secreted proteins directly from feedstock without need for centrifugation. | Сегодня имеется возможность маркировать белки столь малыми метками, что их не требуется удалять после производства, и извлекать секретированные белки прямо из сырьевого материала без использования центрифуг. |
States parties also undertake to destroy, consume for purposes not inconsistent with the objectives of the Convention, mark, or render permanently ineffective all stocks of unmarked explosives present in their territory. | Государства-участники также обязуются уничтожить, использовать таким образом, чтобы это не противоречило целям Конвенции, либо маркировать или лишить взрывчатых свойств все запасы немаркированных взрывчатых веществ, находящихся на их территории. |
It was just plain rude of you not to mark your territory. | это просто невежливо с твоей стороны не помечать территорию. |
This way one could differentiate, for example, between Serbian written in the Cyrillic (sr-Cyrl) or Latin (sr-Latn) script, or mark romanized text as such. | Таким образом, можно различать, например, Сербский язык написанный кириллицей (sr-Cyrl) или латиницей (sr-Latn), или помечать романизированный текст как таковой. |
This will enable him to use this column for introducing keyword or other codes to mark up an entry in addition to introducing text commenting on the record. | Благодаря этому, помимо ввода текстовых замечаний в отношении конкретной записи, пользователь сможет помечать в этой колонке вводимую информацию ключевым словом или другими кодами. |
To deal with the higher concentrations of heavy metals in the deep sea, the velvet belly has T-cells in its bloodstream that can identify and mark toxic compounds for elimination. | Чтобы противостоять повышенной концентрации тяжёлых металлов на больших глубинах, в кровеносном русле ночной акулы есть специальные Т-лимфоциты, умеющие определять и помечать токсические вещества, чтобы сделать возможным их удаление. |
There are ways they can target the weapons without leaving a mark. | Есть способы, которыми можно помечать цель, не оставляя следов. |
The males of the species may mark themselves with mud, undergo physiological changes or perform characteristic displays in order to make themselves more visually appealing to the females. | Самцы могут обозначать себя при помощи грязи, поддаваться физиологическим изменениям или проявлять особые признаки, с целью сделать себя более зрительно привлекательным, заметным для самок. |
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins - not only by color but literally by alphabet letters. | Этот алфавитный суп - это новый способ обозначать белки, не только по цвету, но и по буквам алфавита. |
Individuals are trained according to international standards to survey and mark dangerous areas and to clear and destroy explosive remnants of war. | Обучение проводится в соответствии с международными стандартами; проходящих обучение учат, как обследовать и обозначать опасные районы и как обезвреживать и уничтожать взрывоопасные пережитки войны. |
navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
Obligation of inspecting States to clearly mark inspecting vessels as being on government service and to inform other States of the form of identification issued to inspectors. | Обязательство государств, производящих осмотр, обозначать суда, используемые для высадки и осмотра, четкими опознавательными знаками, указывающими на то, что они несут государственную службу. |
And an extra mark for being so clever. | И дополнительный балл -за смекалку! |
Overall, Vanuatu was assigned the highest mark, attaining a Grade A, followed by Tuvalu with a B and Solomon Islands with a C. Table 2. | В целом самый высокий балл получила Вануату с оценкой А, вслед за которой шли Тувалу с оценкой B и Соломоновы Острова с оценкой C. Таблица 2. |
However, primary schools in Providenciales have performed consistently well in the G-SAT despite the 10 per cent increase in the pass mark. | Однако учащиеся начальных школ острова Провиденсьялес неизменно успешно справляются с заданиями теста академических способностей, несмотря на то, что проходной балл был увеличен на 10 процентов. |
She is the first gymnast in the history of rhythmic gymnastic to achieve full mark under 30 points judging system. | Она стала первой гимнасткой в истории художественной гимнастики, которой удалось получить высший балл при 30-очковой системе судейства. |
Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
Perhaps you thought you could hide or mark cards here. | Ты, возможно, думала, что сможешь прятать или метить здесь карты. |
He also likes to mark his territory. | Кроме того, он любит метить свои территории. |
It uses splashes of urine to mark out territories in the undergrowth where it lives. | Она использует капли мочи, чтобы метить территории в подлеске, в котором она живет. |
Lawyer likes to mark his own turf. | Юрист любит метить свою территорию. |
Clown then began to attack and 'mark' citizens of Rat City, turning them all into blue face-painted Clowns. | После этого он начал нападать и "метить" обитателей Крысиного города, превращая их всех в размалеванных Клоунов. |
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
E. Official control mark (optional) | Е. Официальная пометка о контроле (необязательно) |
There was a chalk mark on my desk | У меня на парте была пометка. |
There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
49.5 final mark, if I recall. | Окончательная оценка 49.5, если я не ошибаюсь. |
Top mark, my colleague! | Высшая оценка, коллега! |
The next biennial review, which would mark 10 years since the adoption of the Strategy, should result in a more comprehensive evaluation. | Итогом следующего двухгодичного обзора, который ознаменует 10 лет со времени принятия этой Стратегии, должна стать более всесторонняя оценка хода ее осуществления. |
quarterly 33. The above evaluation shows that the quality of business registers operating in CIS countries is close to, or within the mark. | ЗЗ. Приведенная выше оценка, показывает, что качество функционирующих в странах СНГ регистры деловой активности приближаются или находятся в пределах нормы. |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. | оценка и определение степени приоритетности потребностей и практической осуществимости с точки зрения обозначения и разминирования, удаления или уничтожения, принимая в расчет воздействие других взрывоопасных пережитков войны и наземных мин; |
And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
Tell them that Mark Zuckerberg will do 10 hours of free programing. | Скажи, Марк Цукерберг поработает на них 10 часов бесплатно. |
Ambassador Mark Espat, Special Envoy of the Prime Minister, Belize, called for ensuring equitable representation of all States in international economic governance. | Посол Марк Эспат, специальный посланник премьер-министра Белиза, призвал к обеспечению равноправной представленности всех государств в международной системе экономического управления. |
"Mark Johnson changed my life," he said. | Марк Э. Смит меня испугал», - вспоминала она. |
Other founding members included John Raymond Henry, Kenneth Snelson, Lyman Kipp and Mark di Suvero. | Другими учредителями были John Raymond Henry, Кеннет Снельсон, Lyman Kipp и Марк Ди Суверо. |
Mark, you have been living in your brother's shadow your entire life. | Марк, всю свою жизнь ты провел в тени своего брата. |
My mom knew Mark Sloan. | Моя мама была знакома с Марком Слоаном. |
Mr. Òed with Mark has just arrived | Тадеуш вместе с Марком приехали |
Went north with Mark Antony. | Пошёл на север с Марком Антонием. |
Especially not to Mark Harris. | Особенно с Марком Харрисом. |
While Jack and Mark wait outside to give Bridget some space, Jack apologizes to Mark for his behaviour. | Пока Джек и Марк ждут снаружи, Джек извиняется перед Марком за свое поведение, и Марк соглашается. |
And we're going to see mark now And chloe's going to interact with him In a polite and nonsexual manner. | Сейчас мы пойдём к Марку и Хлои будем общаться ним в вежливом, несексуальном ключе. |
I was just telling Mark how much I miss having Marshall around. | Я говорила Марку о том, как мне не хватает Маршала. |
Why don't you write a letter to Mark? | Почему бы тебе не написать письмо Марку? |
According to Mark LeVine, a professor of history at the University of California, the RS "played a crucial role organising Tahrir (during the Egyptian Revolution of 2011) and now in the workers movement" post-President Hosni Mubarak. | Согласно Марку ЛеВину, профессору истории в Калифорнийском университете, «Революционные социалисты» «сыграли решающую роль в организации протестов на площади Тахрир (во время Египетской революции 2011 года) и ныне в рабочем движении» (после свержения президента Хосни Мубарака). |
Then in 2013, she sold her interest in the company to her business partner, Mark Schechter. | В 2010 году она объединилась с агентством A List Talent, а в 2013 году продала свою часть бизнеса своему партнёру Марку Шечтеру. |
Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
In addition, we can develop methods to mark contaminated areas. | Вдобавок мы можем разработать методы для обозначения загрязненных районов. |
In this regard, the working paper on the technical procedures for marking the Blue Line is still under consideration and it is hoped that it will be finalized in parallel with the ongoing pilot project to visibly mark the line on the ground. | Вот почему рабочий документ по техническим процедурам обозначения «голубой линии» по-прежнему находится на этапе рассмотрения, и следует надеяться, что он будет завершен одновременно с осуществляемым в настоящее время пилотным проектом визуального обозначения линии на местности. |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. | оценка и определение степени приоритетности потребностей и практической осуществимости с точки зрения обозначения и разминирования, удаления или уничтожения, принимая в расчет воздействие других взрывоопасных пережитков войны и наземных мин; |
The most common symbol for a derivative is an apostrophe-like mark called prime. | Наиболее распространенным символом для обозначения производной является апострофо-подобный знак, называемый штрихом. |
These marks sometimes substitute the real name of the product; besides this the trade mark would serve as a quality mark and an indispensable element of advertising. | Эти обозначения порой заменяют собой настоящее название. Помимо этого, товарный знак прекрасная гарантия качества и незаменимый элемент рекламы. |