| Trade name or mark of mirrors and supplementary devices for indirect vision and component type-approval number:. | Фабричная или торговая марка зеркал и дополнительных устройств непрямого обзора и номер элемента официально утвержденного типа: |
| (a) The name or the mark of the manufacturer; | а) название или марка завода-изготовителя; |
| It was outside St. Mark's Comics. | Это было рядом с магазином комиксов Святого Марка. |
| That's also for Mark. | Оно тоже для Марка. |
| Or this man, Mark Fish, a former VP of Globodyne who was arrested after using his home as the setting for secret high-stakes cockfights. | Или Марка Фиша, одного из бывших вице-президентов Глободайн, арестованного за проведение на дому запрещенных петушиных боев. |
| It is a mark of the house-elf's enslavement. | Это знак рабства домового, сэр. |
| The proposed amendment updates the list of countries Contracting Parties to the AETR attributed a number allowing the identification of their approval mark. | Предложенная поправка имеет целью обновить список стран, присоединившихся к ЕСТР, которым присваивается соответствующий номер, позволяющий идентифицировать их знак официального утверждения. |
| Vehicle An approval mark described in paragraph 5.3. below shall be affixed to every vehicle conforming to a type approved under this Regulation. | Знак официального утверждения, описанный в пункте 5.3 ниже, проставляется на каждом транспортном средстве, соответствующем типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил. |
| The General Assembly established a fellowship in his memory to mark his outstanding contribution to the work of the Conference (see General Assembly resolutions 35/116 of 10 December 1980 and 36/108 of 10 December 1981). | Генеральная Ассамблея учредила стипендию его имени в знак признания выдающегося вклада, который он внес в работу Конференции (см. резолюции Генеральной Ассамблеи 35/116 от 10 декабря 1980 года и 36/108 от 10 декабря 1981 года). |
| "Mark of market access" means a conventional symbol adopted by the Parties to indicate to consumers that a product placed on the market meets the requirements of technical regulations; | знак доступа на рынок - принятое Сторонами условное обозначение, предназначенное для информирования потребителей о соответствии допускаемой на рынок продукции требованиям технических регламентов; |
| Give him a chance to live a life, make his mark on the world. | Дай ему шанс прожить жизнь, оставить свой след в этом мире. |
| Okay, so the injection mark on Palmer's arm came from the antidepressant. | Ладно, поэтому след от инъекции на руке Палмера появился от антидепрессантов. |
| Billy, Viviana had a bite mark. | Билли, у Вивианы есть след от укуса. |
| That that is the mark Eleanor Guthrie left on me? | И что это след, который на мне оставила Элеанор Гатри? |
| Anything from Operation Bite Mark? | От Операции след Укуса что-нибудь слышно? |
| If I go back to Tartarus, my mark will fade and he will die. | Если я вернусь в Тартар, моя метка погаснет, и он умрёт. |
| Direct your sensors to coordinates 178 mark 26. | Направьте ваши сенсоры на координаты 178 метка 26. |
| What made that mark? | Откуда здесь эта метка? |
| I, as a mendicant friar, have hunted witches for years and know the mark of Satan well. | Я - брат из нищенствующего ордена и годами охотился на ведьм, так что мне хорошо знакома метка дьявола. |
| You have the Mark of Cain. | У тебя Метка Каина. |
| When sati erased shiva from his heart then the mark had to go. | Когда Сати вырвала Шиву из своего сердца, его отметка тоже исчезла. |
| Mr. Sulu, change course to 17, mark 4, warp factor 3. | Мистер Сулу, измените курс на 17, отметка 4, искривление 3. |
| Every time the sun comes up, OK, another mark. | Каждый раз на восходе солнца - еще отметка. |
| Where's your mark? | Где у него отметка? |
| The 182.2-smoot mark is accompanied by the words "Halfway to Hell" and an arrow pointing towards MIT. | Также на расстоянии в 182,2 смута (половина длины моста) есть отметка с текстом «Halfway to Hell» (с англ. - «Полпути в ад») и стрелка, указывающая на институт. |
| In September, UNMISS and UN-Women organized open peace forums in the nine states to mark the twelfth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000). | В сентябре МООНЮС и структура «ООН-женщины» организовали в девяти штатах в ознаменование двенадцатой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности открытые форумы по вопросам мира. |
| To mark the International Day of Cooperatives, the Government issued a declaration on TV and radio to remind the population of the importance of cooperative development. | В ознаменование Международного дня кооперативов правительство выступило по телевидению и радио с заявлением, с тем чтобы напомнить населению о важности развития кооперативного движения. |
| To mark the tenth anniversary of the adoption of the Convention on the Rights of the Child, such conferences were held everywhere. | В ознаменование десятилетия принятия Конвенции о правах ребенка такие конференции прошли повсеместно. |
| This trilingual publication, in English, French and Spanish, was produced by the Registry of the Court to mark the ninetieth anniversary of the inauguration of its predecessor. | Эта изданная на трех языках (английском, испанском и французском) публикация была выпущена Судом в ознаменование девяностой годовщины создания его предшественника. |
| Finally, UNDP has recently established, in consultation with the Group of 77, the G-77/UNDP award for TCDC/ECDC to mark the thirtieth anniversary of the G-77. | И наконец, в консультации с Группой 77 ПРООН недавно учредила приз Группы 77/ПРООН за реализацию мероприятий в рамках ТСРС/ЭСРС в ознаменование тридцатой годовщины образования Группы 77. |
| It is very fitting to mark its two-hundredth anniversary. | Отметить его двухсотую годовщину весьма уместно. |
| Can I mark this deliverable as complete? | Я могу отметить, что этот этап сдан? |
| In order to mark this important discovery, the Chadian Government envisions the establishment of a department of paleontology to foster research and education in this scientific discipline, as well as the construction of a museum to develop scientific tourism in Chad. | Чтобы отметить это важное событие, правительство Чада намеревается создать департамент палеонтологии, чтобы способствовать исследованиям и просвещению в области этой научной дисциплины, а также создать музей для развития научного туризма в Чаде. |
| TIP: While adding new groups you can mark more than one group by holding either the Ctrl or theShift key. | Совет: при добавлении новых групп, можно отметить сразу несколько групп, удерживая клавишу Ctrl или Shift. |
| And you can mark a full stop. | И если это затем постепенно превращается в пение... вы можете отметить точку. |
| The nineteenth of September this year will mark the thirtieth anniversary of his election to the high office of Assembly President. | Девятнадцатого сентября этого года мы будем отмечать тридцатилетие его избрания на высокий пост Председателя Ассамблеи. |
| You know, if we don't mark the milestones, we're just passing with the time. | Если не отмечать вехи, то время проходит зря. |
| This will also eliminate most or all of the need to mark activities as not relevant, simply because only relevant activities will be auto-generated. | Это устранит в основном или полностью необходимость отмечать функции как не применяемые, поскольку будут генерироваться лишь релевантные функции. |
| The United Nations General Assembly has of course recommended that Member States, intergovernmental organizations and NGOs mark International Migrants Day by disseminating information on migrants' human rights and basic freedoms, exchanging experiences and devising measures to protect them. | Как известно, Генеральной ассамблеей ООН рекомендовано государствам-членам, а также межправительственным и неправительственным организациям отмечать Международный день мигрантов путем деятельности по распространению информации о правах человека и основных свободах мигрантов, обмену опытом и разработке мер по обеспечению их защиты. |
| Here you must mark the positions you think a ball is in. | Это поля чёрного ящика. На нём вам нужно отмечать квадраты в которых, по вашему мнению, находятся шары. |
| Separate technical unit type-approval mark 3.1. | З. Отдельная маркировка официального утверждения типа технического узла |
| Application of the Regulation and the approval mark | 16.1 Применение Правил и маркировка официального утверждения |
| 3.2.1 If the equipment has removable bulkheads and can be used as a single compartment, the mark shall start with the global single compartment classification followed, inside brackets, with the number of compartments and their class, starting from the front or the left side accordingly. | 3.2.1 Если транспортное средство имеет съемные перегородки и может быть использовано в качестве однокамерного, то маркировка должна начинаться с глобальной классификации однокамерного транспортного средства, за которой в скобках следует число камер и их класс начиная с передней или левосторонней, соответственно. |
| "5.3.2.1.1.2 For the purposes of carriage in accordance with Chapter 3.4, orange-coloured marking means the mark required by 3.4.13." | "5.3.2.1.1.2 Для целей перевозок, осуществляемых в соответствии с главой 3.4, маркировка в виде табличек оранжевого цвета означает маркировочный знак, предписанный в пункте 3.4.13". |
| Make: Type: Means of identification of type, if marked on the device b/: Location of that marking: Name and address of manufacturer: Location of the ECE approval mark: Address of assembly plant(s): | 1.1 Модель: 1.2 Тип: поставлена соответствующая маркировка Ь/: 1.3.1 Место проставления такой маркировки: 1.4 Наименование и адрес завода-изготовителя: 1.5 Место проставления знака официального утверждения ЕЭК: 1.6 Адрес(а) сборочного завода: |
| It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
| Those meetings, if properly prepared and managed, can mark a real turning point in our struggle to eradicate poverty and achieve genuinely sustainable development. | Если эти встречи будут должным образом организованы и проведены, они могут ознаменовать собой поворотный пункт в нашей борьбе за искоренение нищеты и обеспечение подлинного устойчивого развития. |
| It is noted with satisfaction that New Zealand has decided to mark the first year of the International Decade of the World's Indigenous People by designating 1995 as the Year of the Maori language. | С удовлетворением отмечается тот факт, что Новая Зеландия приняла решение ознаменовать первый год в рамках Международного десятилетия коренных народов мира провозглашением 1995 года Годом языка маори. |
| It is our hope that such a result could be achieved early enough to make a distinctive mark on the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Мы надеемся, что такого результата можно добиться в достаточно короткое время, чтобы достойным образом ознаменовать празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| These pilot projects should mark only the beginning of a long-term political process of designing and implanting more effective local government in Kosovo and should not exclude or prejudge any revised or broader framework that might be agreed to in the future. | Разработка таких экспериментальных проектов должна ознаменовать собой лишь начало долгосрочного политического процесса формирования и функционирования более дееспособных органов местного управления в Косово и не должна исключать или предрешать какие-либо пересмотренные или расширенные рамки, которые могут быть согласованы в будущем. |
| This mark will turn into a curse and cast an omen upon your life. | Эта отметина превратится в проклятье и станет дурным предзнаменованием в твоей жизни. |
| Meanwhile, that little mark could lead to questions we can't answer. | Между тем, эта маленькая отметина может привести нас к вопросам, ответы на которые нам неведомы. |
| Just a little mark there which must be checked. | Только небольшая отметина вот тут, которую надо исследовать. |
| The mark of it remains quite plain... upon the wall. | Отметина этого вполне очевидна... на стене. |
| If it's not howell's mark on courtney gunderson, Are we thinking howell was innocent? | Если это не отметина Хауэлла на теле Кортни Гандерсон, то мы считаем, Хауэлл был невиновен? |
| Your mark are the Klügs and the Zephyr's the package. | Клуги - цель, а Зефир - пакет. |
| The princess is not the mark. | Цель - не принцесса. |
| So this mark that he was working, does she have a name? | Так как звали цель, которую он обрабатывал? |
| So she rolls on her brother, she moves to New York, changes her name to Dahlia Swain, finds a new mark, the Cotchin kid, and dupes him into marrying her. | Итак, она сдала своего брата, переехала в Нью-Йорк, изменила имя на Далию Суэйн, нашла новую цель, парня Катчинов, и развела его на свадьбу. |
| calculate the distance and you're sure to hit the mark in about most things as well as shootin'. | высчитайте дистанцию, и вы наверняка попадете в цель в большинстве случаев, не только при стрельбе. |
| It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. | Это должно знаменовать новое начало в международном сотрудничестве в целях развития, основанного на принципе обязательств, принятых в Картахене. |
| The Secretary-General himself echoed those sentiments when he said that 2008 should mark a turning point in progress towards the MDGs. | Сам Генеральный секретарь подтвердил это мнение, указав на то, что 2008 год должен знаменовать собой поворотный пункт на пути осуществления ЦРДТ. |
| The representative of the Russian Federation expressed the hope that that session of the Trusteeship Council would mark a turning-point in determining the future political status of the Territory on the basis of the free expression of the will of its people. | Представитель Российской Федерации выразил надежду на то, что нынешняя сессия Совета по Опеке будет знаменовать собой поворотный пункт в определении будущего политического статуса территории на основе свободного волеизъявления ее народа. |
| It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. | Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе. |
| Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. | Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. |
| She's supposed to mark the tents of the pregnant women with white rocks | Она должна пометить палатки с беременными белыми камнями |
| You can use this menu to mark a move as bad without having to go back to the position where you played that move, for example. | Вы можете использовать это меню для того, чтобы пометить ход, например, как плохой, без перехода назад к той позиции, когда он был сыгран. |
| Furthermore, he declared to the court that he had merely forgotten to clearly mark the stamps as forgeries and he promised to be more diligent about such marking in the future. | Кроме того, он заявил суду, что он просто забыл чётко пометить марки как подделки и пообещал быть более внимательными в отношении такой маркировки в будущем. |
| I'll get something to mark the place. | Надо чем-то пометить место. |
| dialogue box, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box. | выберите элементы, которые необходимо пометить как выбранные при открытии формы, содержащей список. |
| Recently, migration has also left its mark on Russia's educational system. | Миграционные процессы последнего времени наложили отпечаток и на систему образования Российской Федерации. |
| Something that all the victims shared, some physical mark, something postmortem. | Что-то общее для всех жертв. какой-то физический отпечаток, что-нибудь посмертное. |
| I'm not so sure he could leave a mark like that. | Не так уверен, что он мог оставить отпечаток такого рода. |
| Socially too, Toba left a mark on our species. | Тоба наложила отпечаток на наш вид и в социальном плане. |
| In 1996, during the Festival of Stars in Misdroy left a hand mark on the Promenade of Stars. | В 1997 году во время 2 фестиваля звёзд в Мендзыздроях оставил отпечаток ладони на Аллее Звёзд. |
| This will, at last, mark the completion of the decolonization of Namibia and the unification of our nation. | Это, наконец, будет означать завершение процесса деколонизации Намибии и объединения нашей нации. |
| More important, it would also mark recognition of a free democracy. | Что еще более важно, оно будет также означать признание свободной демократии. |
| These partnerships will also mark a new stage in the involvement of civil society in the United Nations. | Установление таких партнерских отношений будет также означать достижение нового этапа в деле расширения участия гражданского общества в мероприятиях Организации Объединенных Наций. |
| The general elections to be held soon will mark the return to a civilian regime and democratic normality. | Общие выборы, которые состоятся в ближайшее время, будут означать возвращение к гражданскому обществу и демократическому правлению. |
| The holding of elections to the Wolesi Jirga and provincial councils in less than a month's time will mark the completion of the political transition begun at Bonn in December 2001. | Проведение выборов в Волеси джиргу и советы провинций, которые состоятся менее чем через месяц, будет означать завершение политического переходного процесса, который начался в Бонне в декабре 2001 года. |
| You sure like to mark your property. | И уж точно любите обозначить, что ваше. |
| Lastly, it was important to mark areas where slave trade had occurred, for example with monuments or cemeteries. | Наконец, представляется важным обозначить районы, в которых имела место работорговля, например воздвигнуть там памятники или обустроить кладбища. |
| Countries were asked to indicate what types of technology they used during the 2010 census round and for this question, countries could mark multiple responses. | Странам было предложено указать виды технологий, которые они использовали в ходе переписи населения 2010 года, и что применительно к этому вопросу отмечалось, что страна может обозначить несколько ответов. |
| Reaffirm our commitments to mark, protect and clear contaminated areas as soon as possible aiming to save lives and limbs of civilians living in or near the contaminated areas; | Вновь подтверждаем наши обязательства как можно скорее обозначить, защитить и расчистить загрязненные районы, с тем чтобы сберегать жизни и конечности граждан, проживающих в пределах или вблизи загрязненных районов. |
| Paragraph 5.13.8., mark the text as paragraph 5.13.8.1. | Пункт 5.13.8, текст обозначить как пункт 5.13.8.1. |
| How do you know about his birth mark? | Откуда ты знаешь про его родимое пятно? |
| A tiny but noticeable red mark on his neck? | Небольшое, но отчётливое пятно на его шее? |
| I know there was a mark, but you didn't need to burn it away. | Я знаю, что там было пятно но вы не должны были сжигать его напрочь. |
| Number one - yes, would you please diagnose the brown mark on his abdomen? | Номер один - вы не могли бы сказать, что означает коричневое пятно у него на животе? |
| You see this mark? | Видишь это родимое пятно? |
| Switzerland is working on a project for a system of international transparency that would include several obligations, among them the obligation to mark small arms and to declare their production, transfer and storage, in order in particular to contribute towards the fight against illicit trafficking. | В настоящее время Швейцария разрабатывает проект системы обеспечения международной транспарентности, которая включала бы несколько обязательств, в том числе обязательства маркировать стрелковое оружия и декларировать его производство, передачу и хранение, в частности чтобы внести свой вклад в борьбу с незаконным оборотом. |
| Marking of AXO: Where a High Contracting Party has been compelled to abandon Explosive Ordnance in the course of operations, where feasible, it should endeavour to mark the locations in such a manner as to be visible and recognisable to the local population. | Маркировка ОВС: В случае когда Высокая Договаривающаяся Сторона была вынуждена оставить взрывоопасные снаряды в ходе операций, там, где осуществимо, она должна стараться маркировать местоположения таким образом, чтобы они были заметны и распознаваемы для местного населения. |
| In line with article 8 of the Protocol, which places an obligation on all manufacturers to mark firearms as part of their production process, South Africa has commenced a comprehensive and unique marking system. | В свете статьи 8 этого Протокола, требующего от всех производителей в ходе производственного процесса маркировать огнестрельное оружие, Южная Африка ввела в действие всеобъемлющую и уникальную систему такой маркировки. |
| Only the armed forces were authorized to use landmines, and they were required to mark and fence minefields which were laid to protect borders. | Применять наземные мины управомочены только вооруженные силы, и они обязаны маркировать и ограждать минные поля, устанавливаемые с целью защиты границ. |
| States parties also undertake to destroy, consume for purposes not inconsistent with the objectives of the Convention, mark, or render permanently ineffective all stocks of unmarked explosives present in their territory. | Государства-участники также обязуются уничтожить, использовать таким образом, чтобы это не противоречило целям Конвенции, либо маркировать или лишить взрывчатых свойств все запасы немаркированных взрывчатых веществ, находящихся на их территории. |
| It was just plain rude of you not to mark your territory. | это просто невежливо с твоей стороны не помечать территорию. |
| This will enable him to use this column for introducing keyword or other codes to mark up an entry in addition to introducing text commenting on the record. | Благодаря этому, помимо ввода текстовых замечаний в отношении конкретной записи, пользователь сможет помечать в этой колонке вводимую информацию ключевым словом или другими кодами. |
| A few of the teachers in the English department have been concerned about cheating, so we've decided to mark the test booklets we hand out, and I see a few of these don't have marks. | несколько учителей из департамента по Английскому языку были обеспокоены списыванием по этому мы решили помечать экзаменационные книги которые мы вам раздали и я вижу несколько из них не помечены |
| There are ways they can target the weapons without leaving a mark. | Есть способы, которыми можно помечать цель, не оставляя следов. |
| In particular, variables became prefixed with a? -mark, the distinction between functional and multi-valued properties was dropped and replaced by cardinality constraints, plus other important changes. | В частности, переменные стали помечать префиксом «?», различение функциональных и многозначных свойств было заменено константами мощности, добавлены другие важные изменения. |
| The males of the species may mark themselves with mud, undergo physiological changes or perform characteristic displays in order to make themselves more visually appealing to the females. | Самцы могут обозначать себя при помощи грязи, поддаваться физиологическим изменениям или проявлять особые признаки, с целью сделать себя более зрительно привлекательным, заметным для самок. |
| At all events, the central obligation placed on the parties to an armed conflict to mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in the affected areas under their control constituted a real and firm commitment which the States parties could not shirk. | Во всяком случае, твердым и реальным обязательством, от которого государства не могут уклоняться, является вменяемое сторонам конфликта центральное обязательство обозначать и обезвреживать, удалять или уничтожать взрывоопасные пережитки войны в затронутых районах, которые они контролируют. |
| Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. | Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды. |
| The second sentence should be deleted since the obligation to mark or label dangerous or polluting goods is already covered by the general marking obligation in article 6, paragraph 3, second sentence. | Вторую фразу следует исключить, поскольку обязательство обозначать опасный или загрязняющий груз уже охватывается общим обязательством, касающимся маркировки, которое предусмотрено во втором предложении пункта З статьи 6. |
| The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: | Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
| And an extra mark for being so clever. | И дополнительный балл -за смекалку! |
| Overall, Vanuatu was assigned the highest mark, attaining a Grade A, followed by Tuvalu with a B and Solomon Islands with a C. Table 2. | В целом самый высокий балл получила Вануату с оценкой А, вслед за которой шли Тувалу с оценкой B и Соломоновы Острова с оценкой C. Таблица 2. |
| (b) A half-hour written paper covering COLREG and IALA buoyage (pass mark 75 per cent); | Ь) получасовой письменный экзамен для проверки знаний МППСС и судоходной обстановки МАМС (проходной балл - 75%); |
| She is the first gymnast in the history of rhythmic gymnastic to achieve full mark under 30 points judging system. | Она стала первой гимнасткой в истории художественной гимнастики, которой удалось получить высший балл при 30-очковой системе судейства. |
| Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
| Perhaps you thought you could hide or mark cards here. | Ты, возможно, думала, что сможешь прятать или метить здесь карты. |
| And men, by nature, need to mark their turf. | И мужчинам, по природе, необходимо метить свою территорию. |
| I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs. | Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс. |
| It uses splashes of urine to mark out territories in the undergrowth where it lives. | Она использует капли мочи, чтобы метить территории в подлеске, в котором она живет. |
| Lawyer likes to mark his own turf. | Юрист любит метить свою территорию. |
| Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
| John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
| Mark him down, "very cooperative." | Пометка: "Полностью сотрудничает." |
| All right. Very significant mark. | Отлично. Очень заметная пометка. |
| There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
| The mark in religious or moral education shall not effect the pupil's promotion to the next grade. | Оценка за курс религиозного или духовного воспитания не влияет на перевод учащегося на следующую ступень. |
| Significant progress has been made, but the global assessment at the halfway mark is mixed, as was emphasized yesterday. | Достигнут значительный прогресс, но, как было подчеркнуто вчера, глобальная оценка пройденной половины пути неоднозначна. |
| Is there a mark for pertness? | Есть там оценка размерчиков? |
| And the first male test subject racks up a solid 51.3. Our mark on our first female chef fails to match. | И наш первый испытуемый мужчина набирает солидные 51.3 очков оценка, с которой первая женщина не может сравниться |
| A computerized assessment of the correctness of each procedure is also provided for, with an overall mark being given for each unit of procedures and the correct procedure being shown in the event of errors. | Кроме того, предусмотрена компьютерная оценка правильности каждого действия с выставлением суммарной оценки за блок действий, причем в случае неправильного действия производится демонстрация правильного действия. |
| And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
| It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
| We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
| The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
| Every being in the universe knows right from wrong, Mark. | Каждое существо во Вселенной знает, что хорошо, а что плохо, Марк. |
| Mark Baum had built his career on never assuming anyone or any company was legit without proving it. | Марк Баум, строя свою карьеру никогда не предпринимал что-либо без доказательства, что это было законно. |
| Perhaps to you, mark lilly. | Возможно тебе, Марк Лилли |
| Sir Mark Lyall Grant, KCMG | Сэр Марк Лайалл Грант, кавалер ордена Свв. |
| This is very sweet, Mark. | Это очень мило, Марк. |
| You've got the Mark McEwen TV Guide. | У тебя есть ТВ Гид с Марком МакИвеном. |
| V (1998) - recorded by Igor Vasilyev at the house of Alexander Ageev in Moscow January 20, 1986, and by Mark Kopelev at a concert in Novosibirsk of Leningrad in December 1985 and July 1986. | 1998 - V - записано Игорем Васильевым дома у Александра Агеева (Москва) 20 января 1986 года, Марком Копелёвым на концерте в Новосибирске 21 декабря 1985 года и летом 1986 года, предположительно в Ленинграде. |
| I slept with Mark! | Я спала с Марком! |
| Komodo is a UCI chess engine developed by Don Dailey and Mark Lefler, and supported by chess author and evaluation expert GM Larry Kaufman. | Komodo - UCI-совместимый шахматный движок, разработанный Доном Дейли и Марком Лефлером, а также поддерживаемый шахматистом Ларри Кауфманом. |
| In 1968 the band signed with manager Mark Barger, who was handling the career of a fellow Ohio band, The Lemon Pipers, who had just scored a big hit with "Green Tambourine". | В 1968 году группа подписала контракт с менеджером Марком Баргером, занимавшимся менеджментом у The Lemon Pipers, которые снискали успех с хитом «Green Tambourine». |
| You want Phil mentioning your new friend Carly to Mark? | Ты же не хочешь, чтобы Фил рассказал Марку о твоей новой подруге Карли? |
| Can show you please show Mark where the printer is? | Можешь показать Марку, где принтер? |
| During my last visit to New York, in November 2005, I presented this problem to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, and the Secretary-General's then Chef de Cabinet, Mr. Mark Malloch Brown. | Во время моего предыдущего визита в Нью-Йорк в ноябре 2005 года я изложил эту проблему заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно и тогдашнему Руководителю аппарата Генерального секретаря гну Марку Мэллоку Брауну. |
| Charged to a Mark Holloway. | Счёт выставлен Марку Холлоуэю. |
| A word of thanks goes also to Mr. Mark Ramsden, Counsellor in the Permanent Mission of New Zealand, who kindly facilitated the reaching of consensus on the present resolution. | Мы признательны также советнику Постоянного представительства Новой Зеландии гну Марку Рамсдену, который любезно согласился выполнять функции посредника в усилиях по достижению консенсуса в отношении настоящей резолюции. |
| Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
| Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
| Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| An underline (a, e, i, o) is used to mark long vowels. | Нижнее подчёркивание (а, ё, i, o) используется для обозначения долгих гласных. |
| The delegate of Germany proposed that "distinguishing mark" be changed to "manufacturer's plate". | Делегат от Германии предложил заменить фразу "опознавательные буквенные обозначения" на "табличка завода-изготовителя". |
| 3.1.5. Brand name(s), trade description(s), trade mark(s); | 3.1.5 фабричная (фабричные) марка (марки), торговое (торговые) обозначение (обозначения), торговая (торговые) марка (марки); |
| Once planting and post-planting cultivations are complete and the plants have emerged, the field plan should be used to mark each plot with a numbered stake to identify the plot and this should correspond to the list contained in the "guide to plots". | После посадки и послепосадочной обработки и появления всходов растений план поля следует использовать для разметки каждой делянки нумерованными колышками для обозначения делянок, и эта разметка должна соответствовать перечню, содержащемуся в "справочнике делянок". |
| Marker posts and spars shall be used as additional signs supplementing buoys in order to give a clearer indication of the limits of the fairway over difficult sills and in order to mark underwater obstacles. | 4.1.9 Вехи и швемеры выставляются в качестве вспомогательных знаков в дополнение к буям для лучшего обозначения границ ходовой полосы на затруднительных перекатах и для ограждения отдельных подводных препятствий. |