Make: Type and commercial description: Means of identification of type, if marked on the vehicle: Location of that mark: Category of vehicle: Name and address of manufacturer: | 1.1 Марка: 1.2 Тип и коммерческое описание: 1.3 Средства идентификации типа при наличии соответствующей маркировки на транспортном средстве: 1.3.1 Местоположение этой маркировки: 1.4 Категория транспортного средства: 1.5 Название и адрес завода-изготовителя: |
Monday night is when Mark was attacked. | В понедельник ночью на Марка как раз и напали |
We live in Westlake now because its closer to Mark's work, but we go down there all the time. | Мы живем в Вестлейке сейчас, потому что это ближе к работе Марка, но мы возвращаемся сюда постоянно. |
More names from Mark Antony. | Новые имена от Марка Антония. |
Would you agree that announcing that one of the captured airmen is the brother of a Hollywood TV star put Mark's life in greater danger? | Ты согласен, что появление информации о том, что один из захваченных авиатехников брат голливудской телезвезды ставит жизнь Марка в ещё большую опасность? |
The shipment approval identification mark shall be clearly related to the design approval identification mark; | Опознавательный знак утверждения перевозки должен иметь четкую связь с опознавательным знаком утверждения конструкции. |
It goes without saying that we always reserve the right to resort to a final warning to mark our determination to safeguard our vital interests. | К тому же, само собой разумеется, мы неизменно оставляем за собой право прибегнуть к крайнему предупреждению в знак своей решимости защитить наши жизненные интересы. |
TAKES NOTE of the Proposal; DECIDES to mark 1st August of every year as Emancipation Day in solidarity with the African Diaspora; REQUESTS Member States to organize activities to mark the day. | принимает к сведению предложение; постановляет 1 августа каждого года отмечать в знак солидарности с африканской диаспорой в качестве Дня эмансипации; просит Государства-члены организовать проведение мероприятий по празднованию этого Дня. |
There shall be affixed to every vehicle conforming to a vehicle type approved under this Regulation, conspicuously and in a readily accessible place specified on the approval form, an international approval mark consisting of: | 4.5 На каждом транспортном средстве, соответствующем типу транспортного средства, официально утвержденному на основании настоящих Правил, должен проставляться на видном и легкодоступном месте, указанном в карточке официального утверждения, международный знак официального утверждения, состоящий из: |
The production range of the company includes over 30 models and is protected with certificates for trade mark in Bulgaria and abroad and also with certificates for industrial design. | Продукция компании состоит более чем 30 моделей и защищена свидетельствами на товарный знак и промышленного дизайна. |
FBI agents arrested Winslow, but not before he left an indelible mark. | Агенты ФБР арестовали Винслоу, но не до того, как он оставил неизгладимый след. |
When time passes, that picture will also leave its mark. | Со временем и этот снимок оставит свой след на стене. |
I have an emergency message for Operation Bite Mark. | У меня экстренное сообщение для Операции след Укуса. |
Won't likely leave a mark. | Вряд ли даже след останется. |
You completed Operation Bite Mark. | Ты завершила Операцию след Укуса. |
I'm picking up a large Dominion fleet bearing 004, mark 009. | Это большой флот Доминиона по курсу 004 метка 009. |
His distortion of Mark Twain as the face of the Mirror Man, it's very important. | Его метка Зеркального человека, искаженный Марк Твен, - очень важная деталь. |
Bringing her to 031 mark 355. | Прокладываю курс 031 метка 355. |
This code mark's on the wrong side. | Метка не на той стороне. |
I, as a mendicant friar, have hunted witches for years and know the mark of Satan well. | Я - брат из нищенствующего ордена и годами охотился на ведьм, так что мне хорошо знакома метка дьявола. |
Course of asteroid, I mean, spaceship, 241, mark 17. | Курс астероида, то есть, корабля - 241, отметка 17. |
Each red mark represents the increasing chance that an asset has been reported to the KGB. | Каждая красная отметка представляет собой вероятность того, что агента сдали КГБ. |
There's a funnel forming 70,000 meters off the port bow - bearing 130 mark 24. | Через 70000 метров по левому борту формируется воронка - направление 130 отметка 24. |
Mark it at 51/2 centimeters above the C-1 vertebrae. | Отметка - 5.5 сантиметров над первым позвонком. |
Set course 250 mark 015. | Курс 250 отметка 015. |
To mark the twenty-fifth anniversary Environment Ministers of Parties to the Convention have written congratulatory statements to the Executive Body. | В ознаменование двадцать пятой годовщины министры по делам окружающей среды, представляющие Стороны Конвенции, написали поздравительные послания Исполнительному органу. |
A Report on the Statistical Profile on Women in the Republic of Mauritius was published for the first time in June 1989, to mark the International Women's Day. | Впервые доклад о статистическом профиле женщин в Республике Маврикий был опубликован в июне 1989 года в ознаменование Международного женского дня. |
In October and November 2010, UNIOGBIS supported several activities of the National Steering Committee to mark the tenth anniversary of the adoption by the Security Council of its resolution 1325 (2000). | ЗЗ. ЮНИОГБИС поддержало проведение в октябре и ноябре 2010 года нескольких мероприятий Национального руководящего комитета в ознаменование десятой годовщины принятия Советом Безопасности его резолюции 1325 (2000). |
As you know, International Women's Day will be celebrated tomorrow and, to mark this event, in accordance with established practice, the participants in the annual International Women's Day seminar have addressed a message to the Conference. | Как вы знаете, завтра будет отмечаться Международный женский день, и в ознаменование этого события, в соответствии с установившейся практикой, участники ежегодного Семинара по проблемам разоружения, приуроченного к Международному женскому дню, направили послание в адрес Конференции. |
(b) An event to mark United Nations International Day in Support of Victims of Torture, held in Ramallah on 27 June 2011, was attended by Ms. Sveaass; | Ь) на мероприятии, организованном в ознаменование Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток и проведенном в Рамалле 27 июня 2011 года, присутствовала г-жа Свеосс; |
To mark the extermination of the terrorist, Hood, we shall execute his rabble. | Чтобы отметить уничтожение разбойника Гуда, мы казним его шайку. |
Additionally, mark detected viral messages as read | Также отметить сообщения с вирусами как прочитанные |
The Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, which was established on 13 April 1992, has continued to promote various activities designed to mark the occasion. | Подготовительный комитет по проведению пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, учрежденный 13 апреля 1992 года, по-прежнему содействует различным мероприятиям, призванным отметить это событие. |
Next year will complete 10 years of the operation of the Register and I believe it would be appropriate to mark the tenth anniversary during the fifty-seventh session of the General Assembly. | В следующем году исполнится 10 лет со времени начала действия Регистра, и я полагаю, что было бы уместно отметить эту десятую годовщину на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mark All as & Read | Отметить & все статьи как прочитанные |
In 2010, we will mark the resolution's tenth anniversary. | В 2010 году мы будем отмечать десятую годовщину принятия резолюции. |
Additionally, UNIS continues to mark international days declared by the General Assembly. | Кроме того, ИСООН продолжает отмечать Международные дни, провозглашенные Генеральной Ассамблеей. |
On 12 August, my country will mark the completion of the International Year of Youth and Youth Day by launching 134 voluntary youth activities selected in competitions in 25 districts of Serbia. | 12 августа моя страна будет отмечать завершение Международного года молодежи и День молодежи посредством проведения 134 добровольных молодежных мероприятий, выбранных в ходе соревнований в 25 районах Сербии. |
One week from today, the United Nations will mark the 70th anniversary of the Kristallnacht pogrom - the Night of Broken Glass - a single night that served as a prelude to the Holocaust. | Ровно через неделю Организация Объединенных Наций будет отмечать семидесятую годовщину погрома «кристалнахт» - ночи битых стекол, - той самой единственной ночи, которая послужила прелюдией к Холокосту. |
Therefore in one year the collective of a present molding-mechanical factory will exactly mark semicentenial anniversary. | Поэтому ровно через год коллектив нынешнего литейно-механического завода будет отмечать полувековой юбилей. |
For the purpose of identifying and tracing small arms, governments shall require that at the time of manufacture, each small arm has a unique permanent mark providing, at a minimum, the name of the manufacturer, the country of manufacture and the serial number. | Правительства вводят требование о том, что при изготовлении на каждое стрелковое оружие ставится уникальная постоянная маркировка, отображающая, как минимум, название производителя, страну производителя и серийный номер. |
The samples of devices for indirect vision submitted for approval shall bear the trade name or mark of the manufacturer; this marking shall be clearly legible and be indelible. | 4.1 На образцы устройств непрямого обзора, представленных на официальное утверждение, наносится фабричный или торговый знак завода-изготовителя; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой. |
Marking of AXO: Where a High Contracting Party has been compelled to abandon Explosive Ordnance in the course of operations, where feasible, it should endeavour to mark the locations in such a manner as to be visible and recognisable to the local population. | Маркировка ОВС: В случае когда Высокая Договаривающаяся Сторона была вынуждена оставить взрывоопасные снаряды в ходе операций, там, где осуществимо, она должна стараться маркировать местоположения таким образом, чтобы они были заметны и распознаваемы для местного населения. |
a declaration of conformity was issued for specified products placed on the market or whether they are marked with conformity mark where so prescribed by technical regulations, | а) выдавался ли сертификат о соответствии требованиям для определенных товаров, поставляемых на рынок, или проставлена ли на них маркировка, подтверждающая соответствие требованиям, в тех случаях, когда это предусмотрено техническими правилами; |
3.4. The markings referred to in paragraph 3.1. and the approval mark prescribed in paragraph 5.4. of this Regulation shall be moulded on to or into the tyres. | 3.4 Маркировка, указанная в пункте 3.1, и знак официального утверждения, предусмотренный в пункте 5.4 настоящих Правил, формуются на шине при вулканизации выпуклым или углубленным рельефом. |
It would indeed be more than appropriate to mark this commemoration by putting the Organization again on a sound financial footing. | И поэтому было бы более чем уместно ознаменовать это мероприятие тем, чтобы вновь поставить эту Организацию на крепкую финансовую основу. |
The United Nations Conference on Sustainable Development should provide the necessary groundwork to re-invigorate environmentally friendly economies and mark the start of a worldwide transition to green economies. | Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию должна обеспечить необходимый фундамент в целях оживления деятельности в области содействия экологически благоприятной экономике и ознаменовать начало всемирного перехода к "зеленой" экономике. |
Examination of the initial report of Gabon could mark the start of a process of educating and informing the public of the country's recognition of international human rights standards, thereby assisting in the transition to a stable society. | Рассмотрение первоначального доклада Габона могло бы ознаменовать начало процесса просвещения и информирования общественности о международных нормах в области прав человека, которые были признаны Габоном, что содействовало бы достижению стабильности в стране. |
TOKYO - July will mark two milestones in America's sometimes-tortured relations with Asia. | ТОКИО. Июль должен ознаменовать две вехи в некогда мучительных отношениях Америки с Азией. |
These pilot projects should mark only the beginning of a long-term political process of designing and implanting more effective local government in Kosovo and should not exclude or prejudge any revised or broader framework that might be agreed to in the future. | Разработка таких экспериментальных проектов должна ознаменовать собой лишь начало долгосрочного политического процесса формирования и функционирования более дееспособных органов местного управления в Косово и не должна исключать или предрешать какие-либо пересмотренные или расширенные рамки, которые могут быть согласованы в будущем. |
Big red hand mark right across his face. | Большая красная отметина в форме руки по всему его лицу. |
This mark will turn into a curse and cast an omen upon your life. | Эта отметина превратится в проклятье и станет дурным предзнаменованием в твоей жизни. |
This mark here could be congruent with a golf club. | Эта отметина может указывать на клюшку для гольфа. |
When I've thrown him out of my soul then how am I concerned about his mark? | Если я вырвала его из сердца, то какое значение для меня может иметь эта отметина? |
What made that mark? | Чем сделана эта отметина? |
I've never met a nice mark yet. | Я ещё не встречал приятную цель. |
He said you told him Lucky louie's was an easy mark. | Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель. |
Mark, mark, mark, mark! | Цель, цель, цель, цель! |
The goals and objectives of the cooperation programme, centred on promoting the rights of children and women, mark a significant shift in the orientation of UNICEF cooperation in Mali. | Цель и задачи программы сотрудничества, ориентированные на обеспечение реализации прав детей и женщин, знаменуют собой важный сдвиг в перспективах сотрудничества ЮНИСЕФ в Мали. |
Do not lose sight of primary mark. | Не терять цель из вида. |
In 2015, the seventh Ministerial Conference will mark the thirtieth anniversary of the conference. | Намеченная на 2015 год седьмая Конференция министров будет знаменовать тридцатую годовщину деятельности Конференции. |
The draft resolution must mark a clear departure from Security Council resolutions 1483 and 1511, which legitimized the occupation of our country. | Проект резолюции должен знаменовать собой явный отход от резолюций 1483 и 1511 Совета Безопасности, которые узаконили оккупацию нашей страны. |
The representative of the Russian Federation expressed the hope that that session of the Trusteeship Council would mark a turning-point in determining the future political status of the Territory on the basis of the free expression of the will of its people. | Представитель Российской Федерации выразил надежду на то, что нынешняя сессия Совета по Опеке будет знаменовать собой поворотный пункт в определении будущего политического статуса территории на основе свободного волеизъявления ее народа. |
Since the last time the Security Council discussed the situation in Afghanistan, much progress has been made in preparation for the upcoming legislative elections to be held on 18 September, which will mark the completion of the Bonn process. | С тех пор как Совет Безопасности в последний раз обсуждал положение в Афганистане, был достигнут значительный прогресс в подготовке предстоящих выборов в законодательные органы, намеченных на 18 сентября, которые будут знаменовать собой завершение Боннского процесса. |
It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. | Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе. |
In this case it would be good to mark these vertices to not to visit them again. | В этом случае, будет хорошо пометить эти вершины, чтобы не посещать их ещё раз. |
Furthermore, he declared to the court that he had merely forgotten to clearly mark the stamps as forgeries and he promised to be more diligent about such marking in the future. | Кроме того, он заявил суду, что он просто забыл чётко пометить марки как подделки и пообещал быть более внимательными в отношении такой маркировки в будущем. |
I... I use this... yellow thingy to mark it... so I don't have to read the same line... over and over and over and over again. | Я... я использую эту... жёлтую штучку, чтобы пометить... чтобы мне не читать одну и ту же строку... снова и снова и снова. |
Mark the current article as Read, New or Unread | Пометить текущую статью как прочитанную, непрочитанную или новую |
Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. | Может нам тебя пометить, как и подобает плутишкам твоего сорта. |
Some preacher's left his mark on you. | Какой-то проповедник оставил на тебе отпечаток. |
I have no doubt that he will make his mark there, as well. | И у меня нет сомнений, что он и там наложит свой отпечаток. |
This appears to have left its mark, and the effect on the organization was still being addressed at the time of the team's visit to Geneva. | Судя по всему, это наложило свой отпечаток на организацию, и последствия этой ситуации еще продолжали анализироваться во время посещения группой Женевы. |
Some of its articles also made their political mark on the two International Covenants of 1966, and even on the concept of the right to development. | Некоторые из ее статей оставили также свой политический отпечаток и на двух международных пактах 1966 года и даже на концепции права на развитие. |
For culture is the particular mark that each human society makes in all the facets of its existence: political, social, economic, etc. | Ведь культура представляет собой ту отличительную особенность каждого общества, которая накладывает свой отпечаток на все аспекты его существования: политический, социальный, экономический и прочие. |
Finally, as the report emphasizes, the orderly conduct of elections cannot mark the final stage of international assistance. | И наконец, как подчеркивается в докладе, упорядоченное проведение выборов не может означать завершение международной помощи. |
Significant sectors of the world economy will be affected over the medium and long terms by the impact of the war, and this will mark a major turning point for many countries. | В среднесрочном и долгосрочном плане последствиями войны будут затронуты крупные секторы мировой экономики, что будет означать важный поворотный момент для многих стран. |
The arrest of the fugitives will mark the ending of a tragic period in the history of the Balkan region and the region concerned in Africa, and at the same time pave the way for long-term reconciliation. | Арест скрывающихся от правосудия обвиняемых будет означать завершение трагических периодов в истории Балканского региона и соответствующего Африканского региона и одновременно проложит путь для долгосрочного примирения. |
Blair's election could mark a renationalisation of politics in Europe. | Победа Блэйра может означать возврат ко внутренним проблемам в Европе. |
Thus, under almost any scenario, Thaksin's return could well mark a return to those fraught days of 2006 just before the last coup. | Таким образом, при любом сценарии развития событий, возвращение Таксина может также означать возврат к тем полным опасности дням, которые были перед переворотом 2006 года. |
Okay, before we do anything, we have to figure out how to mark our own house. | Так, прежде чем что-либо предпринять, нужно решить, как обозначить наш дом. |
Countries were asked to indicate what types of technology they used during the 2010 census round and for this question, countries could mark multiple responses. | Странам было предложено указать виды технологий, которые они использовали в ходе переписи населения 2010 года, и что применительно к этому вопросу отмечалось, что страна может обозначить несколько ответов. |
If the person decides not to touch an item of unexploded ordnance they may mark its location to prevent another person disturbing it and/or inform unexploded ordnance clearance organisations. | Если человек решит не трогать предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, то он может обозначить его местонахождение, чтобы помешать другому человеку потревожить его, и/или известить организации по расчистке невзорвавшихся боеприпасов. |
'Needed to mark the territory. | Надо было обозначить территорию. |
To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin. | Чтобы обозначить, какие строки текста были изменены, можно указать пометку, которая будет появляться на правой или левой границе страницы. |
I used too much force and she's got this, like, red mark. | И теперь у нее это... красное пятно. |
Marker pens also leave a much smaller mark when properly applied, which is more agreeable to many voters. | При правильном применении маркеры оставляют гораздо меньшее пятно, что более предпочтимо для избирателя. |
I was trying to clean the burn mark where Kol... | Я пыталась отчистить обгоревшее пятно, где Коул... |
You see this mark? | Видишь это родимое пятно? |
Tom, how could you sit there and lecture people on self-restraint in a room where your Brylcreem has made a mark on the wall as big as an elephant's face? | Том, как ты можешь читать лекции о самоограничении в комнате, где на стене от твоего бриолина осталось пятно размером со слоновью голову? |
Additionally, pursuant to resolution 1683 (2006), the Government of Liberia is required to mark all weapons imported under granted exemptions. | Кроме того, правительство Либерии в соответствии с резолюцией 1683 (2006) должно маркировать все единицы оружия, импортируемого на основании предоставленных исключений. |
Article 22 of the Republic of Lithuania Law on Weapons and Ammunitions Control places an obligation on manufacturers of weapons, their components and ammunition to mark them with identification codes. | В статье 22 Закона Литовской Республики о контроле за оружием и боеприпасами предусматривается, что производители оружия, его компонентов и боеприпасов обязаны маркировать их с помощью идентификационных кодов. |
In line with article 8 of the Protocol, which places an obligation on all manufacturers to mark firearms as part of their production process, South Africa has commenced a comprehensive and unique marking system. | В свете статьи 8 этого Протокола, требующего от всех производителей в ходе производственного процесса маркировать огнестрельное оружие, Южная Африка ввела в действие всеобъемлющую и уникальную систему такой маркировки. |
The Panel remains concerned that the failure of the Government of Liberia to adequately mark weapons pursuant to resolution 1903 (2009) could present problems in the future concerning the safeguarding of government stocks. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что неспособность правительства Либерии надлежащим образом маркировать оружие в соответствии с резолюцией 1903 (2009) может создать в будущем проблемы в отношении обеспечения сохранности правительственных запасов. |
The Panel has recalled that for all weapons brought into Liberia under an exemption, the Government of Liberia will mark the weapons and ammunitions, maintain a registry of them and inform the Committee that the steps have been taken. | Группа напомнила, что применительно ко всем видам вооружений, ввозимых в Либерию на основании исключений, правительство Либерии должно маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и информировать Комитет по санкциям о принятии таких мер. |
And we can mark them individually so we know which ant is which. | Мы можем помечать их индивидуально, так что точно знаем, какой муравей, что делает. |
Please mark the box close to the most appropriate answer on the same line like this: ...X... | Просьба помечать клетку, расположенную ближе всего к наиболее подходящему ответу на той же строке, например: ...Х... |
Guy likes to mark his own territory. | Парень любит помечать свою территорию. |
Colonel Harrell, ground personnel at crash site one... will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike. | Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха. |
To deal with the higher concentrations of heavy metals in the deep sea, the velvet belly has T-cells in its bloodstream that can identify and mark toxic compounds for elimination. | Чтобы противостоять повышенной концентрации тяжёлых металлов на больших глубинах, в кровеносном русле ночной акулы есть специальные Т-лимфоциты, умеющие определять и помечать токсические вещества, чтобы сделать возможным их удаление. |
I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress. | Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение. |
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins - not only by color but literally by alphabet letters. | Этот алфавитный суп - это новый способ обозначать белки, не только по цвету, но и по буквам алфавита. |
navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
Obligation of inspecting States to clearly mark inspecting vessels as being on government service and to inform other States of the form of identification issued to inspectors. | Обязательство государств, производящих осмотр, обозначать суда, используемые для высадки и осмотра, четкими опознавательными знаками, указывающими на то, что они несут государственную службу. |
Most require a passing mark in an examination as well as the satisfactory presentation of a thesis for the issuance of a certificate. | В большинстве из них для получения диплома необходимо набрать проходной балл на выпускных экзаменах, а также представить удовлетворительную дипломную работу. |
However, primary schools in Providenciales have performed consistently well in the G-SAT despite the 10 per cent increase in the pass mark. | Однако учащиеся начальных школ острова Провиденсьялес неизменно успешно справляются с заданиями теста академических способностей, несмотря на то, что проходной балл был увеличен на 10 процентов. |
Girl's entry points to public universities are one mark lower than boys; as a result, more girls have enrolled for higher education. | Учитывая, что максимальный проходной балл для поступления в государственные университеты для девушек был снижен на один балл, большее число девушек было охвачено высшим образованием. |
She is the first gymnast in the history of rhythmic gymnastic to achieve full mark under 30 points judging system. | Она стала первой гимнасткой в истории художественной гимнастики, которой удалось получить высший балл при 30-очковой системе судейства. |
Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
And men, by nature, need to mark their turf. | И мужчинам, по природе, необходимо метить свою территорию. |
He also likes to mark his territory. | Кроме того, он любит метить свои территории. |
This is not time to mark your territory. | Слушай, сейчас не время метить территорию. |
It uses splashes of urine to mark out territories in the undergrowth where it lives. | Она использует капли мочи, чтобы метить территории в подлеске, в котором она живет. |
Clown then began to attack and 'mark' citizens of Rat City, turning them all into blue face-painted Clowns. | После этого он начал нападать и "метить" обитателей Крысиного города, превращая их всех в размалеванных Клоунов. |
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
E. Official control mark (optional) | Е. Официальная пометка о контроле (необязательно) |
Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
All right. Very significant mark. | Отлично. Очень заметная пометка. |
There was a chalk mark on my desk | На моей парте была пометка. |
Each mark must be provided a text reason why you think it deserves such number of points. | Каждая оценка должна быть подкреплена текстовым пояснением, почему вы считаете, что работа заслуживает именно такого балла. |
What is missing from the data is an appreciation of how far off the mark they may be. | В этих данных отсутствует оценка того, насколько они могут быть точными. |
The mark was negative. | И тут оценка была отрицательной. |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, each High Contracting Party and party to an armed conflict shall mark and clear, remove or destroy cluster munition remnants in affected territories under its control. | оценка и определение степени приоритетности потребностей и практической осуществимости с точки зрения обозначения и разминирования, удаления или уничтожения, принимая в расчет воздействие других взрывоопасных пережитков войны и наземных мин; |
A duty station may be declared as non-family prior to the six-month mark following evacuation, as the situation in question could be assessed at the three-month mark. | Место службы может объявляться «несемейным» до истечения шестимесячного срока с момента объявления эвакуации, поскольку оценка соответствующей ситуации может производиться через три месяца после объявления эвакуации. |
And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
Did Mark Latimer say he 'was' guilty? | Говорил ли Марк Латимер, что он "был" виновен? |
No, Mark, the SVR could be sitting on the house. | Нет, Марк. Вдруг в доме засада СВР. |
No, Mark, I need your help. | Марк, помоги мне! |
No, regular Mark Spitz. | Нет, обычный Марк Спитц. |
On 15 October 2006, it was announced that Mark Shuttleworth became the first patron of KDE, the highest level of sponsorship available. | 15 октября 2006 года было объявлено, что Марк Шаттлворт стал первым покровителем KDE, то есть оказал проекту наибольшую спонсорскую помощь. |
I'm going to the party with Mark. | Я иду на вечеринку с Марком. |
Get in touch with Mark or Frieda? | Ты связывалась с Марком и Фридой? |
And... And the nice man that got chatting to Mark three years ago in an amusement arcade in Leicester Square. | И... и один прекрасный человек, который поболтал с Марком в зале игровых автоматов на площади Лестер-Сквер три года назад. |
Well, Beth Mason said she was trying to get pregnant with Mark, right? | Хорошо, Бет Мейсон сказала, что они с Марком пытались зачать, так? |
It first saw life as a single sketch he drew in 1985 for APA-5, an amateur press publication created by writer Mark Verheiden. | Впервые персонаж появился в качестве скетча в 1985 году для APA-5, любительского издательства созданного Марком Вёрхейденом. |
Give his honor Mark Antony a half talent of gold. | Дай его чести Марку Антонию полталанта золота. |
Mark had to take the kids to Telluride for a capoeira festival, so... | Марку пришлось отвезти детей в Теллерайд на фестиваль капоэйры, так что... |
So, in order for Mark to escape Mars' gravity entirely, and to intercept the Hermes... | Значит, чтобы Марку выйти совсем из гравитации Марса, и перехватить Гермес... |
Mark needs his space. | Марку нужно личное пространство. |
He lost 2-5 to Mark Williams. | Во втором уступил Марку Уильямсу 2:5. |
Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
For emphasis (bold or italics in print), a simple ⠸ is used to mark each of one to three words. | Для акцентирования (жирный текст или курсив), ⠸ используется для обозначения каждого из одного-трех слов. |
An underline (a, e, i, o) is used to mark long vowels. | Нижнее подчёркивание (а, ё, i, o) используется для обозначения долгих гласных. |
The diacritic mark used to indicate vowel length is often referred to as a "point". | Диакритический знак, использующийся для обозначения долготы гласных, также часто называется «точкой». |
Toyota uses the name Mark II to refer to its X chassis platform cars that include the Mark II, Cressida, Chaser, and Cresta models. | Toyota использует название Mark II для обозначения своих автомобилей на платформе X, которые включают модели Mark II, Cressida, Chaser и Cresta. |
A list of tread-pattern designations: Specify for each trademark or brand name and trade description the list of tyre size designations adding, in the case of Class C1 tyres, the mark "Reinforced" or "Extra Load", if applicable." | 14.2 перечень обозначений для рисунка протектора: укажите для каждого торгового знака или фабричной марки и торгового обозначения перечень обозначений размеров шин, добавляя в надлежащих случаях для шин класса С1 надпись "Reinforced" или "Extra Load"". |