| a. His name or trade mark; | а. его наименование или торговая марка; |
| I should be here for Mark to debrief. | Я должен быть тут и выслушать доклад Марка. |
| During the consistory, Barbo was one of those considered papabile; the election of Pope Innocent VIII was a compromise effected between cardinals Della Rovere and Rodrigo Borgia (later Pope Alexander VI) to block the candidacy of the Cardinal of St. Mark. | Во время консистории Барбо был одним из тех, кто считался папабилем; избрание Папы Иннокентия VIII было компромиссом между кардиналами Делла Ровере и Родриго Борджиа (позже Папой Александром VI), чтобы заблокировать кандидатуру кардинала Святого Марка. |
| I don't mean Mark. | Я говорю не про Марка. |
| An older, balding Green Arrow appears in Mark Waid and Alex Ross' futuristic Kingdom Come, in which Oliver has joined forces with Batman to oppose Superman's army. | Более старый, лысеющий Оливер Куин появился в комиксе Марка Уэйда и Алекса Росса Kingdom Come, в которой он объединил силы с Бэтменом, чтобы противостоять армии Супермена. |
| Eklutna was right here where you have this mark. | Эклутна была вот здесь, где стоит этот знак. |
| So I would ask you, as a mark of respect to disperse and go home. | Поэтому я бы попросил вас в знак уважения разойтись по домам. |
| Tyre size, load capacity, approval mark or speed rating not in accordance with the requirements 1/ and effecting road safety. | Размер, грузоподъемность, знак официального утверждения или скоростные характеристики шин не соответствуют предъявляемым требованиям 1/, что сказывается на безопасности дорожного движения. |
| As a mark of the OIC's commitment to address socio-economic problems that often serve as the root causes of conflict, our organization has launched a special fund for poverty alleviation in member States. | В знак приверженности ОИК решению социально-экономических проблем, которые зачастую служат первопричинами конфликта, наша Организация создала специальный фонд по борьбе с нищетой в своих государствах-членах. |
| The Mark of Kroll is sacred to my people. | Знак Кролла священен для моих людей. |
| You know, girls, I'll make my mark in art. | Уж я, девочки, оставлю свой след в исскустве. |
| And maybe I had some scars on me, but I felt like I was now ready to leave my mark on the world. | И пусть у меня остались шрамы, но я наконец-то поняла, что готова оставить и свой след в мире. |
| Or you can allow it to burn into your heart... to leave its mark. | Либо ты впускаешь её в своё сердце и её след остаётся там навсегда. |
| Didn't you stop to think something leaving a 2.8 mile skid mark... was going inexplicably fast? | Ты не думала, что то, что оставило след длиной 4,5 километра, двигалось необъяснимо быстро? |
| It's a needle mark. | Это след от иглы. |
| If he agrees to meet, there will be a mark. | Если он соглашается на встречу, то будет метка. |
| Dean thinks the Mark of Cain is his fate. | Дин думает Метка Каина - его судьба. |
| Look, when the Mark is gone, the Blade can't -win. | Послушай, когда Метка исчезнет, Клинок не будет работать. |
| Do I wish the Mark was gone? | Хочу ли я, чтобы Метка исчезла? |
| the mark of Charon. | Это... Харонова метка. |
| Vessel approaching, vector 121 mark six. | Приближается судно, вектор 121 отметка 6. |
| Mr. Sulu, change course to 17, mark 4, warp factor 3. | Мистер Сулу, измените курс на 17, отметка 4, искривление 3. |
| Set heading 180, mark zero. | Направление... 180, отметка 0. |
| Set course 050 mark 179. | Проложить курс 050 отметка 179. |
| Bank has the right to open an account for physical person - resident without showing the document, that certifies the assignment of the identification number of the taxbearer, if there is a mark about the right to accomplish payments without identification number in the person's passport. | Банк имеет право открыть счет физическому лицу - резиденту без представления документа, что удостоверяет присвоение ему идентификационного номера налогоплательщика, если в паспорте этого лица сделана отметка о праве осуществлять платежи без идентификационного номера. |
| A particularly highly acclaimed production, sung in English, was staged by the English National Opera in 1985, to mark the 300th anniversary of the composer's birth. | Очень высоко оценена критиками постановка Н. Хайтнера на английском языке в Английской национальной опере в 1985 году, осуществлённая в ознаменование 300-летия со дня рождения композитора. |
| The Board recommended undertaking activities to mark the two hundredth anniversary of the end of the transatlantic slave trade, together with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other relevant partners. | Совет рекомендовал провести вместе с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и другими соответствующими партнерами мероприятия в ознаменование 200-й годовщины прекращения трансатлантической торговли рабами. |
| In addition, OSCE has sponsored these youth clubs in the implementation of public events to mark International Human Rights Day 10 December, which usually attract significant media attention. | Кроме того, ОБСЕ оказывала помощь этим молодежным клубам в проведении публичных мероприятий в ознаменование Международного дня прав человека 10 декабря, которые обычно привлекают к себе большое внимание средств массовой информации. |
| To mark the International Day for the Eradication of Poverty, a commemorative stone in honor of the victims of extreme poverty will be inaugurated during a ceremony today, 17 October 1996, from 12.55 p.m. to 2 p.m. in the garden of the United Nations. | В ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты сегодня, 17 октября 1996 года, с 12 ч. 55 м. до 14 ч. 00 м. в саду Организации Объединенных Наций состоится церемония открытия памятного камня в честь жертв крайней нищеты. |
| Decides to convene a panel discussion during its high-level segment of its sixteenth session focusing on the full enjoyment of the human rights of people of African descent, to mark the International Year for People of African Descent; | постановляет организовать во время сегмента высокого уровня на своей шестнадцатой сессии дискуссионный форум, посвященный полному осуществлению прав человека лиц африканского происхождения, в ознаменование Международного года лиц африканского происхождения; |
| While waiting for the departure of the train, the driver sends an assistant to mark the route sheet. | В ожидании отправления поезда машинист отправляет помощника отметить маршрутный лист. |
| The Council meets today to mark the completion of one of the largest, most complex and most unusual tasks that was ever entrusted to the Secretariat - the only humanitarian programme ever to have been funded entirely from resources belonging to the nation it was designed to help. | Сегодня Совет собрался для того, чтобы отметить завершение выполнения одной из самых крупных, сложных и необычных задач, которые когда-либо поручались Секретариату, - единственная гуманитарная программа за всю историю, которая целиком финансировалась из ресурсов, принадлежащих той стране, которой эта программа должна была помогать. |
| Mark messages which have been classified as spam as read. | Отметить сообщения, классифицированные как спам, как прочитанные. |
| On March 17, 2012, Occupy Wall Street demonstrators attempted to mark the movement's six-month anniversary by reoccupying Zuccotti Park. | 17 марта 2012 года демонстранты попытались отметить шестимесячный юбилей движения, снова заняв Зукотти-парк. |
| IPU actively promoted the United Nations-sanctioned International Day of Democracy, on 15 September, by requesting member Parliaments to mark the Day through a special activity or political statement. | МПС активно содействовал проведению 15 сентября санкционированного Организацией Объединенных Наций Международного дня демократии, предлагая парламентам, входящим в его состав, отметить этот День специальным мероприятием или политическим заявлением. |
| In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. | В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |
| Next year we mark the tenth anniversary of our dialogue with Central America, a dialogue through which we have striven to support the peace processes, both politically and in terms of cooperation. | В следующем году мы будем отмечать десятую годовщину нашего диалога с Центральной Америкой, диалога, посредством которого мы оказывали поддержку мирному процессу как в политическом плане, так и в плане сотрудничества. |
| That work derives from our founding Charter, from the Universal Declaration of Human Rights - the sixtieth anniversary of which we will mark next month - and from other groundbreaking human rights instruments. | Эта работа проистекает из ставшего основой нашей Организации Устава, Всеобщей декларации прав человека - шестидесятую годовщину принятия которой мы будем отмечать в следующем месяце - и других прогрессивных документов в области прав человека. |
| Why mark her house? | Зачем отмечать ее дом? |
| In several months, the United Nations will mark 60 years of rich and intense life that has been filled with challenges, upheavals and extremely complex problems, but that has also been marked by innumerable victories and hopes for humanity. | Через несколько месяцев Организация Объединенных Наций будет отмечать шестидесятилетие своей богатой событиями деятельности, в ходе которой она сталкивалась с вызовами, политическими переворотами и сложнейшими проблемами, но и в это тяжелое время были многочисленные победы и возрождались надежды человечества. |
| 3.2.1 If the equipment has removable bulkheads and can be used as a single compartment, the mark shall start with the global single compartment classification followed, inside brackets, with the number of compartments and their class, starting from the front or the left side accordingly. | 3.2.1 Если транспортное средство имеет съемные перегородки и может быть использовано в качестве однокамерного, то маркировка должна начинаться с глобальной классификации однокамерного транспортного средства, за которой в скобках следует число камер и их класс начиная с передней или левосторонней, соответственно. |
| 23 - Mark used by the Derby Crown Porcelain Co., Osmaston Road, from its establishment in 1877 to Dec., 1889. | 23 - маркировка, используемая Derby Crown Porcelain Co., Osmaston Road, начиная с основания в 1877 году до декабря 1889 года. |
| UN/ECE WORLD TRADE STANDARD MARK | МАРКИРОВКА ЕЭК ООН, СООТВЕТСТВУЮЩАЯ ВСЕМИРНОМУ ТОРГОВОМУ СТАНДАРТУ: |
| 5.1. All REC shall be marked with the trade name or mark of the retrofit manufacturer that is indicated in Annex 1, and the identifying part number as recorded in the information document issued in accordance with the model set out in Annex 1. 5.2. | 5.1 На все МУОВ наносится маркировка с указанием торгового наименования или торговой марки изготовителя данного модифицированного устройства, как это указано в приложении 1, а также идентификационный номер блока, указанный в информационном документе, оформленном в соответствии с образцом, приведенным в приложении 1. |
| 4.2.4. The samples of the replacement airbag steering wheel and the hub (adapters) shall be clearly and indelibly marked with the manufacturer's trade name or mark and an approval mark consisting of: | 4.2.4 На образцах сменного рулевого колеса, оснащенного надувной подушкой, и ступице (соединительных деталях) проставляется четкая и нестираемая маркировка, включающая фирменное название или товарный знак завода-изготовителя и знак официального утверждения, состоящий из: |
| It could mark a significant change in Europe's energy security and a new benchmark in EU-Russian Federation cooperation. | Этот проект может ознаменовать значительный сдвиг в обеспечении европейской энергетической безопасности и стать новой вехой в сотрудничестве между ЕС и Российской Федерацией. |
| Observance of the anniversary should mark, not only the culmination of the reform process, but also the beginning of new activities that will give the Organization a better image in the world. | Празднование годовщины должно ознаменовать не только завершение процесса реформы, но и начало новой деятельности, которая улучшит имидж Организации в мире. |
| Presidential and parliamentary elections have been held successfully, and the new Government has some important accomplishments to mark its first 100 days in office, such as the adoption of a new Government programme and the approval of an interim budget. | Были успешно проведены президентские и парламентские выборы, и новое правительство смогло ознаменовать свои первые 100 дней пребывания у власти некоторыми важными достижениями, такими как принятие новой правительственной программы и одобрение промежуточного бюджета. |
| The draft resolution introduced by the representative of France, and of which Monaco is a sponsor, should mark an important phase in this undertaking, since it completes the text of resolution 52/23 of 25 November 1997. | Представленный представителем Франции проект резолюции, одним из соавторов которого является и Монако, должен ознаменовать важный этап в этом процессе, поскольку он дополняет текст резолюции 52/23 от 25 ноября 1997 года. |
| We welcome the Court's affirmation that Kosovo's declaration of independence did not violate international law, and we believe that the opinion's publication should mark an end to discussions on Kosovo's status. | Мы приветствуем подтверждение Судом того, что провозглашение Косово независимости не противоречит нормам международного права, и считаем, что обнародование этого заключения должно ознаменовать окончание дискуссий о статусе Косово. |
| Meanwhile, that little mark could lead to questions we can't answer. | Между тем, эта маленькая отметина может привести нас к вопросам, ответы на которые нам неведомы. |
| Well, based on the size and the scope, I'd bet money this mark's a defensive wound. | Судя по размеру и расположению, готов спорить на деньги, что отметина от оборонительной раны. |
| See if he has the mark? | Выяснить, есть ли у него отметина? |
| He's got a red mark that matches this likeness | У него красная отметина, так что всё сходится. |
| When I've thrown him out of my soul then how am I concerned about his mark? | Если я вырвала его из сердца, то какое значение для меня может иметь эта отметина? |
| Her mark is named Jack Conroy, president of a charity for at-risk youth. | Её цель зовут Джек Конрой, президент благотворительного фонда неблагополучной молодежи. |
| Hold by stem, nod to mark. | Держи за ножку, смотри на цель. |
| The archer sees the mark upon the path of the infinite And He bends you with His might | Лучник видит свою цель на пути в бесконечное, и это Он сгибает вас своей силой, |
| We have a new mark. | У нас новая цель. |
| Johnny, leave the mark. | Джонни, оставь цель. |
| Broader collateral investigations on firearms and ammunition, including the tracking of firearms related financial transactions, can provide invaluable contributions and mark the turning point in complex organized crime and terrorism cases. | Более широкое расследование побочных обстоятельств, связанных с огнестрельным оружием и боеприпасами, включая отслеживание финансовых сделок, имеющих отношение к огнестрельному оружию, способно вносить бесценный вклад и знаменовать переломный момент в рамках расследования сложных дел по организованной преступности и терроризму. |
| I express the hope that this Meeting on the mid-term review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 will mark a new beginning of more dynamic and united international cooperation on behalf of our countries. | Я выражаю надежду на то, что это совещание, посвященное среднесрочному обзору Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, будет знаменовать собой начало более динамичного и единого международного сотрудничества наших стран. |
| The representative of the Russian Federation expressed the hope that that session of the Trusteeship Council would mark a turning-point in determining the future political status of the Territory on the basis of the free expression of the will of its people. | Представитель Российской Федерации выразил надежду на то, что нынешняя сессия Совета по Опеке будет знаменовать собой поворотный пункт в определении будущего политического статуса территории на основе свободного волеизъявления ее народа. |
| But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. | Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению. |
| Mohamed Morsi takes the oath of office but his day of triumph is unlikely to mark end of political strife in Egypt. | Мухаммед Мурси принимает присягу, но день его торжества вряд ли будет знаменовать собой конец политической борьбы в Египте. |
| Sometimes he forgets to mark the new ones "unread." | Иногда он забывает пометить новые письма "непрочитанными". |
| Once you have completed an item, you can either mark it as done with "tdd" or remove it with "tdr". | Когда задача выполнена, вы можете либо пометить ее как done (сделано) с помошью "tdd", либо удалить ее с помощью "tdr". |
| In order to consider determining a new, or changing an existing, TAKE-PROFIT rate, you must enter the "MY POSITION" report, mark the appropriate deal, and press the "Change Take Profit" key. | Если вы хотите задать новую сумму для получения прибыли (TAKE-PROFIT) или изменить существующую, то вы должны открыть отчет "МОЯ ПОЗИЦИЯ", пометить соответствующую сделку и нажать клавишу "Change Take Profit" ("изменить сумму для получения прибыли"). |
| OK, mark and avoid... | Так, пометить и избегать... |
| Mark all feeds as already read | Пометить все ленты как уже прочитанные |
| Something that all the victims shared, some physical mark, something postmortem. | Что-то общее для всех жертв. какой-то физический отпечаток, что-нибудь посмертное. |
| The Chernobyl disaster has left an indelible mark on all aspects of the life of the Belarusian people. | Чернобыльская катастрофа наложила неизгладимый отпечаток на все стороны жизни беларусского народа. |
| I'm not so sure he could leave a mark like that. | Не так уверен, что он мог оставить отпечаток такого рода. |
| Weird mark on the ankle. That's it. | Странный отпечаток на ноге. |
| In 1996, during the Festival of Stars in Misdroy left a hand mark on the Promenade of Stars. | В 1997 году во время 2 фестиваля звёзд в Мендзыздроях оставил отпечаток ладони на Аллее Звёзд. |
| Then your death will merely mark the start of your suffering. | Тогда твоя смерть будет означать начало ваших страданий. |
| De-listing will mark an important barrier for listed Taliban to cross and will represent a key endorsement of their acceptability outside Afghanistan. | Исключение из перечня будет означать для фигурирующих в нем связанных с «Талибаном» лиц преодоление важного барьера и станет одним из ключевых факторов, подтверждающих, что с ними можно иметь дело за пределами Афганистана. |
| Doing so would be prudent self interest as well as a mark of solidarity with those less well off. | Такие меры будут обеспечивать их собственные интересы, а также означать солидарность с менее обеспеченными странами. |
| The imposition of school fees would mark a major departure for the Agency, and the reaction in the refugee community was decidedly negative. | Введение платы за школьное обучение будет означать значительный отход от политики Агентства, и реакция общины беженцев на такое решение была однозначно негативной. |
| The holding of elections to the Wolesi Jirga and provincial councils in less than a month's time will mark the completion of the political transition begun at Bonn in December 2001. | Проведение выборов в Волеси джиргу и советы провинций, которые состоятся менее чем через месяц, будет означать завершение политического переходного процесса, который начался в Бонне в декабре 2001 года. |
| Regardless of the kind of economic activity you have, you should mark your presence on the Net. | Несмотря на бид деятельности, которым занимаешься, ты должен обозначить свое присутствие в сети. |
| Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year. | Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году. |
| They need to mark the lines right now. | Надо обозначить наши позиции. |
| 'Needed to mark the territory. | Надо было обозначить территорию. |
| That had been generally acknowledged by delegations, which had welcomed the inclusion of that element in order to mark the difference from universal civil jurisdiction. | В целом это изменение поддержали делегации, которые приветствовали включение данного элемента, с тем чтобы обозначить отличие от универсальной гражданской юрисдикции. |
| At any cost I need a medicine to remove this mark. | Любой ценой найди мне средство, чтобы удалить это пятно. |
| The mark's do-able, but the tear... | Пятно можно вывести, но разрыв... |
| My cheek's got a birth mark, so no. | На моей щеке родимое пятно, так что никто не выберет. |
| interpretar, representar - interpret, represent - writing implement - marcar - mark [Hyper. | interpretar, representar - отражать, раскрывать замысел, символизировать - instrument d'écriture, ustensile d'écriture (fr) - marcar - оставлять пятно, пачкаться, ставить метку [Hyper. |
| Can you respond to reports that this campaign worker has identified a distinguishing mark on Peter Florrick's anatomy? | Как вы прокомментируете заявление сотрудницы предвыборной команды о том, что на теле Питера Флорика имеется родимое пятно? |
| That is, they might arguably mark time reference, but not yet systematically. | То есть, они могут маркировать время, но пока не систематически. |
| Additionally, pursuant to resolution 1683 (2006), the Government of Liberia is required to mark all weapons imported under granted exemptions. | Кроме того, правительство Либерии в соответствии с резолюцией 1683 (2006) должно маркировать все единицы оружия, импортируемого на основании предоставленных исключений. |
| The Panel remains concerned that the failure of the Government of Liberia to adequately mark weapons pursuant to resolution 1903 (2009) could present problems in the future concerning the safeguarding of government stocks. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что неспособность правительства Либерии надлежащим образом маркировать оружие в соответствии с резолюцией 1903 (2009) может создать в будущем проблемы в отношении обеспечения сохранности правительственных запасов. |
| States were also called upon to support, where appropriate, the distribution of marking machines to enable States to mark existing State inventories of small arms and light weapons, in addition to newly seized or newly imported or manufactured small arms and light weapons; | К государствам был также обращен призыв способствовать, где это уместно, распространению маркировочных машин, с тем чтобы государства могли маркировать существующие национальные запасы стрелкового оружия и легких вооружений в дополнение к недавно конфискованному или недавно ввезенному или произведенному стрелковому оружию и легким вооружениям; |
| States parties also undertake to destroy, consume for purposes not inconsistent with the objectives of the Convention, mark, or render permanently ineffective all stocks of unmarked explosives present in their territory. | Государства-участники также обязуются уничтожить, использовать таким образом, чтобы это не противоречило целям Конвенции, либо маркировать или лишить взрывчатых свойств все запасы немаркированных взрывчатых веществ, находящихся на их территории. |
| This will enable him to use this column for introducing keyword or other codes to mark up an entry in addition to introducing text commenting on the record. | Благодаря этому, помимо ввода текстовых замечаний в отношении конкретной записи, пользователь сможет помечать в этой колонке вводимую информацию ключевым словом или другими кодами. |
| To deal with the higher concentrations of heavy metals in the deep sea, the velvet belly has T-cells in its bloodstream that can identify and mark toxic compounds for elimination. | Чтобы противостоять повышенной концентрации тяжёлых металлов на больших глубинах, в кровеносном русле ночной акулы есть специальные Т-лимфоциты, умеющие определять и помечать токсические вещества, чтобы сделать возможным их удаление. |
| Mark detected spam messages as read | Помечать нежелательную почту как прочитанную |
| In particular, variables became prefixed with a? -mark, the distinction between functional and multi-valued properties was dropped and replaced by cardinality constraints, plus other important changes. | В частности, переменные стали помечать префиксом «?», различение функциональных и многозначных свойств было заменено константами мощности, добавлены другие важные изменения. |
| And we can mark them individually so we know which ant is which. | Мы можем помечать их индивидуально, так что точно знаем, какой муравей, что делает. |
| I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress. | Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение. |
| At all events, the central obligation placed on the parties to an armed conflict to mark and clear, remove or destroy explosive remnants of war in the affected areas under their control constituted a real and firm commitment which the States parties could not shirk. | Во всяком случае, твердым и реальным обязательством, от которого государства не могут уклоняться, является вменяемое сторонам конфликта центральное обязательство обозначать и обезвреживать, удалять или уничтожать взрывоопасные пережитки войны в затронутых районах, которые они контролируют. |
| Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. | Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды. |
| The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: | Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
| A number of the provisions introduced by the Danube Commission also merit being approved and taken into consideration, in particular: navigational signs should indicate the channel limits and the direction and depth of the fairway, and should mark obstacles and permanent structures. | Ряд положений, внесенных Дунайской комиссией, также заслуживает одобрения и учета, в частности: - знаки навигационной обстановки должны обозначать границы фарватера, направление и глубину судового хода, ограждать препятствия и сооружения. |
| He then might achieve a three out of twenty and claim as a result that he has scored a high mark. | Потом он может получить три балла из двадцати и утверждать, что получил высокий балл. |
| Most require a passing mark in an examination as well as the satisfactory presentation of a thesis for the issuance of a certificate. | В большинстве из них для получения диплома необходимо набрать проходной балл на выпускных экзаменах, а также представить удовлетворительную дипломную работу. |
| However, primary schools in Providenciales have performed consistently well in the G-SAT despite the 10 per cent increase in the pass mark. | Однако учащиеся начальных школ острова Провиденсьялес неизменно успешно справляются с заданиями теста академических способностей, несмотря на то, что проходной балл был увеличен на 10 процентов. |
| The real test, which will be offered to you, has the maximum mark - 100 points (200 minutes) and passing mark is 60 points. | Реальный тест, который будет вам предложен при поступлении на работу, рассчитан на 100 поинтов (200 минут), при этом проходной балл - 60 поинтов. |
| Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
| And men, by nature, need to mark their turf. | И мужчинам, по природе, необходимо метить свою территорию. |
| He also likes to mark his territory. | Кроме того, он любит метить свои территории. |
| Lawyer likes to mark his own turf. | Юрист любит метить свою территорию. |
| You are one flirt away from making me mark my territory the old-fashioned way. | Всего один флирт и я начну Метить свою территорию по-старому. |
| Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. | Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим, как положено метить мелких мерзавцев. |
| John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
| E. Official control mark (optional) | Е. Официальная пометка о контроле (необязательно) |
| Mark him down, "very cooperative." | Пометка: "Полностью сотрудничает." |
| Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
| All right. Very significant mark. | Отлично. Очень заметная пометка. |
| 49.5 final mark, if I recall. | Окончательная оценка 49.5, если я не ошибаюсь. |
| Bachelor degree in computer science (mark for bachelor thesis - 10), University of Latvia (), faculty of Physics and Mathematics, Computer Science dept. | Научная степень бакалавра компьютерных наук (оценка за защиту дипломной работы - 10), Латвийский университет (), физико-математический факультет, отделенение компьютерных наук. |
| An initial assessment of measures to mark Third Road Safety Week was conducted by the Ministry of Transport at a special meeting. | Предварительная оценка мероприятий, осуществленных в рамках проведения третьей Недели безопасности дорожного движения была произведена министерством транспорта на специальном совещании. |
| The next biennial review, which would mark 10 years since the adoption of the Strategy, should result in a more comprehensive evaluation. | Итогом следующего двухгодичного обзора, который ознаменует 10 лет со времени принятия этой Стратегии, должна стать более всесторонняя оценка хода ее осуществления. |
| Not you, Mark, this mark. | Не вы, Марк, оценка. |
| And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
| It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
| We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
| The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
| Park the Mark IV under the lights. | Припаркуй Марк 4 под теми фонарями. |
| Somehow Mark and Katya knew to plant a tracker on me. | Марк с Катей как-то узнали, что мне нужно подкинуть жучок. |
| We share the Secretary-General's view on that matter, as well as the views expressed by the Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. Mark Malloch Brown, an hour ago on the need to anchor justice and the rule of law in societies. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря по этому вопросу, а также позицию, которую час назад изложил Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций г-н Марк Маллок Браун, говоря о необходимости укрепления верховенства права и правосудия в обществах. |
| Mark Lefebvre commented that "Multiple camera angles, a Training Mode for new players and an incredible interface to a very complex game are just a few reasons Lemmings 3D is a winner". | Марк Лефевр отметил, что «несколько углов камеры, режим обучения для новых игроков и невероятный интерфейс для очень сложной игры - это всего лишь несколько причин, по которым Lemmings 3D - победитель»,. |
| Mark and Simon can help. | Марк и Саймон могут помочь. |
| Hello... lawyers who work with Mark. | Здравствуйте... юристы, которые работают с Марком. |
| As a result of the suspension, the result of his fight with Mark Hunt was overturned to a no contest. | В результате отстранения результат его боя с Марком Хантом был отменен. |
| I'm sorry about what happened to your friend Mark, but I think most of him died somewhere in Kandahar. | Я сожалею о том, что случилось с твоим другом Марком, но, как мне кажется, большая его часть погибла еще где-то в Кандагаре. |
| It first saw life as a single sketch he drew in 1985 for APA-5, an amateur press publication created by writer Mark Verheiden. | Впервые персонаж появился в качестве скетча в 1985 году для APA-5, любительского издательства созданного Марком Вёрхейденом. |
| I was having dinner in the Kirkland dining hall with Mark, and I had the chicken with me, because I had to have the chicken with me at all times. | Как-то раз я ужинал в столовой Кёркленда вместе с Марком... и у меня была курица... я всё время должен был носить её с собой. |
| I now give the floor to Mr. Mark Malloch Brown, Deputy Secretary-General. | Слово предоставляется заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Марку Мэллоку Брауну. |
| Told him not to show Mark and Beth. | Сказал, не показывать Марку и Бет. |
| Listen, I talked to the bank and I asked them if we could miss a payment or two and they told me that they had just sold the note on the farm to Mark and his partners. | Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам. |
| Bloom explained that, as soon as I heard that they were doing a musical crossover, I e-mailed Mark Pedowitz who connected me to Greg and Andrew. | Как объяснила композитор «как только я узнала, что они готовят музыкальный кроссовер, я тут же отправила электронное письмо Марку Педовицу, он и помог мне связаться с Грегом и Эндрю. |
| Let's go now to Mark in Skycop - | Передаем слово Марку, из воздушной полиции - |
| Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
| Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
| Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| An early precursor of the acute accent was the apex, used in Latin inscriptions to mark long vowels. | Предшественником акута был, по-видимому, знак апекса, использовавшийся в латинском языке для обозначения долготы гласного. |
| The project includes the erection of new barrels, as necessary, to clearly mark the respective lines on the ground. | В рамках его осуществления производится, при необходимости, установка новых труб для четкого обозначения на местности соответствующих линий. |
| Use of code marks: The proposal to require adding the ISO country code to each code mark will be discussed in the Working Party. | Использование кодовых обозначений: предложение о включении кода страны ИСО в кодовые обозначения будет обсуждено в Рабочей группе. |
| There continued to be steady progress in the pilot project to visibly mark the Blue Line, which is currently divided into three sectors totalling 20.5 km. | В осуществлении экспериментального проекта по установлению хорошо заметных знаков для обозначения «голубой линии», которая в настоящее время разделена на три участка общей протяженностью 20,5 км, наблюдался устойчивый прогресс. |
| It's the same as the one they used to mark me for sacrifice. | Это точно такой же, как тот Они используют этот символ для обозначения моего пожертвования. |