I still think I was right about that Mark thing. | Я до сих пор считаю, что был прав в отношении Марка тогда. |
I met Mark, and I interviewed him for research. | Встретила Марка и взяла у него интервью для исследования. |
Inspired by the successes of the New Alchemy Institute and the reciprocating aquaponics techniques developed by Dr. Mark McMurtry et al., other institutes soon followed suit. | Вдохновленные успехами института Нью Алкеми и методов поршневых аквапоник, разработанных доктором Марка МакМертри и др., другие институты вскоре последовали их примеру. |
Don't know Mark Clant, who's he? | Не знаю Марка Кланта, кто он такой? |
Mark and Randall's residence. | дом Марка и Рэндалла. |
Eklutna was right here where you have this mark. | Эклутна была вот здесь, где стоит этот знак. |
The identity mark or stamp of the inspection body that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking; | с) идентификационный маркировочный знак или клеймо проверяющего органа, который зарегистрирован компетентным органом страны, санкционировавшей нанесение маркировки; |
Under the Ukrainian law, insufficient use must continue for three years before a mark may be cancelled, but a definition of what constitutes insufficient use is absent from the law. | В соответствии с украинским законом недостаточное использование может длиться три года, прежде чем знак может быть аннулирован, но в законе отсутствует определение того, что составляет недостаточное использование. |
Ownership of an official symbol or mark entered into the register belongs to the holder of the symbol's registration or their assignee. | Право на официальный символ и отличительный знак, внесенные в регистр, принадлежит обладателю свидетельства о регистрации официального символа и отличительного знака или его правопреемнику. |
"Also, from this day, Mem Anna Owens shall bear title of Lady Kroo Yai of Kingdom of Siam, as mark of sad respect of said nation." | "Отныне, мадам Анне Оуэнс даруется титул леди Кро Йай Королевства Сиам, в знак уважения со стороны народа". |
The puncture mark on his eyeball was identical to the other victims. | След укола на его глазном яблоке был идентичен уколам других жертв. |
He will always be remembered by the international community as a paramount personality who stamped his indelible mark on the twentieth century. | Он навсегда останется в памяти международного сообщества выдающейся личностью, оставившей неизгладимый след в летописи двадцатого столетия. |
Are you excited to make your mark in history? | Вам не терпится оставить свой след в истории? |
Mr. Annan has made an indelible mark on the history of the United Nations by paying special attention to the most pertinent problems affecting our planet, especially the African continent. | Уделяя особое внимание самым насущным проблемам, с которыми сталкивается наша планета, в частности африканский континент, г-н Аннан навсегда оставил след в истории Организации Объединенных Наций. |
It's a burn mark. | Это след от ожога. |
If I go back to Tartarus, my mark will fade and he will die. | Если я вернусь в Тартар, моя метка погаснет, и он умрёт. |
Your mark will fade eventually, and then we'll see who's laughing. | Твоя метка исчезнет со временем, и тогда посмотрим, кто будет смеяться последним |
If not to desire, is alone to take away mark the item with the letter (m). | If not пожелать, один для того чтобы take away метка деталь с письмом (m). |
So there was a mark? | Значит, тоже метка? |
So that robot had the mark? Yes. | А у давешнего была метка? |
Changing course now to zero mark 213. | Меняю курс на ноль отметка 213. |
Come about to 185 mark 3. | Поворот на 185, отметка 3. |
The Enterprise is on course 513, mark 7, as you ordered. | "Энтерпрайз" на курсе 513, отметка 7, как вы и приказали. |
Correcting course. 021, mark zero. | Корректирую курс... 021 отметка 0. |
A further mark shall be made on the belt where it enters the lock-off and the distance between the two marks shall be measured. | После этого на ремне делается дополнительная отметка в том месте, где ремень входит в зажим, и измеряется расстояние между двумя отметками. |
In November 2013, to mark the twentieth anniversary of its establishment by Security Council resolution 827 (1993), the Tribunal convened a conference in Sarajevo. | В ноябре 2013 года в ознаменование двадцатой годовщины своего создания на основании резолюции 827 (1993) Совета Безопасности Трибунал провел в Сараево конференцию. |
A media workshop and panel discussion organized by the Information Centres in Ankara and Brazzaville, respectively, to mark the International Day | семинар для представителей средств массовой информации и дискуссионный форум, организованные информационными центрами соответственно в Анкаре и Браззавиле в ознаменование Международного дня |
We regret that consensus was reached only on allowing the President to deliver the statement on behalf of the NGO Committee on the Status of Women to mark International Women's Day. | Мы сожалеем, что был достигнут консенсус лишь на тот счет, чтобы позволить Председателю огласить заявление от имени Комитета НПО по положению женщин в ознаменование Международного женского дня. |
An international conference, "The Aarhus Convention at Ten: Interactions and Tensions between Conventional International Law and EU Environmental Law", was organized by University of Amsterdam in Amsterdam on 25 June 2008 to mark the tenth anniversary of the Convention's adoption. | В ознаменование десятой годовщины принятия Конвенции Амстердамский университет организовал 25 июня 2008 года в Амстердаме международную конференцию на тему "Десять лет Орхусской конвенции: взаимосвязи и противоречия между договорным международным правом и природоохранным законодательством ЕС". |
Finally, UNDP has recently established, in consultation with the Group of 77, the G-77/UNDP award for TCDC/ECDC to mark the thirtieth anniversary of the G-77. | И наконец, в консультации с Группой 77 ПРООН недавно учредила приз Группы 77/ПРООН за реализацию мероприятий в рамках ТСРС/ЭСРС в ознаменование тридцатой годовщины образования Группы 77. |
The two of them danced the cha-cha-cha together on a school visit to mark National Osteoporosis Day in 2009. | Вместе они танцевали Ча-ча-ча посетив школу, чтобы отметить Национальный день остеопороза в 2009 году. |
I was at a concert that he was attending to mark his birthday and for the creation of new resources for his foundation. | Я был на концерте, на который он пошел с целью отметить свой день рождения, а также найти новые источники финансирования для своего фонда. |
In addition, the Russian Federation proposed holding a special session of the Executive Body in Saint Petersburg in April 2010 to mark the thirtieth anniversary of the Convention. | Кроме того, Российская Федерация предложила отметить тридцатую годовщину Конвенции и провести в этой связи в апреле 2010 года в Санкт-Петербурге специальную сессию Исполнительного органа. |
Recommend that the Commission at its sixty-ninth session decide to convene a high-level intergovernmental meeting to review the progress of the Decade at the midpoint of the Decade (2017), and to mark the conclusion of the Decade (2022). | рекомендуем, чтобы Комиссия на своей шестьдесят девятой сессии постановила созвать межправительственное совещание высокого уровня для обзора хода осуществления Десятилетия в середине Десятилетия (2017 год) и отметить завершение Десятилетия (2022 год). |
Mark this forum You can with multimedia software category and with the crack, can download a full version. | Отметить этот форум Вы можете с мультимедийными категории программного обеспечения и с трещиной, можете скачать полную версию. |
All faiths have the right to mark their own religious holidays when they occur. | Право отмечать религиозные праздники в соответствии с их календарем предоставлено всем конфессиям. |
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. | Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи. |
Generally, the United Nations calls upon Member States and other organizations to mark such days, weeks or decades in ways that reflect their interest and priorities. | Организация Объединенных Наций обычно обращается к государствам-членам и другим организациям с призывом отмечать такие дни, недели или десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты. |
It also considered ways to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and to heighten awareness of their contribution to the work of the United Nations. | Говорится там и о том, как отмечать десятую годовщину Международного дня добровольцев и как повышать осведомленность об их вкладе в работу Организации Объединенных Наций. |
That work derives from our founding Charter, from the Universal Declaration of Human Rights - the sixtieth anniversary of which we will mark next month - and from other groundbreaking human rights instruments. | Эта работа проистекает из ставшего основой нашей Организации Устава, Всеобщей декларации прав человека - шестидесятую годовщину принятия которой мы будем отмечать в следующем месяце - и других прогрессивных документов в области прав человека. |
A possible solution could be to mark those parts which are most difficult and most expensive to replace or rebuild. | Возможным решением могла бы стать маркировка тех деталей, замена или переделывание которых связаны с наибольшими трудностями и расходами. |
Designation mark: Type: Serial number: Type approval certificate number: Done at: On: | Отличительная маркировка: Тип: Серийный номер: Номер свидетельства о допущении данного типа: Составлено в: Дата: |
For the purpose of identifying and tracing small arms, governments shall require that at the time of manufacture, each small arm has a unique permanent mark providing, at a minimum, the name of the manufacturer, the country of manufacture and the serial number. | Правительства вводят требование о том, что при изготовлении на каждое стрелковое оружие ставится уникальная постоянная маркировка, отображающая, как минимум, название производителя, страну производителя и серийный номер. |
4.1. bear on the lens the trade name or mark of the applicant; this marking must be clearly legible and be indelible, | 4.1 фабричная или торговая марка подателя заявки; проставляемая на рассеивателе; эта маркировка должна быть четкой и нестираемой . |
5.1. All REC shall be marked with the trade name or mark of the retrofit manufacturer that is indicated in Annex 1, and the identifying part number as recorded in the information document issued in accordance with the model set out in Annex 1. 5.2. | 5.1 На все МУОВ наносится маркировка с указанием торгового наименования или торговой марки изготовителя данного модифицированного устройства, как это указано в приложении 1, а также идентификационный номер блока, указанный в информационном документе, оформленном в соответствии с образцом, приведенным в приложении 1. |
But this session must also give new life to children's policies, and should mark our commitment to redouble our efforts on their behalf. | Однако данная сессия должна также вдохнуть новую жизнь в политику в интересах детей и ознаменовать нашу готовность удвоить усилия на их благо. |
The commitment undertaken yesterday by the President of Rwanda to begin the withdrawal of troops as from next week may mark a decisive phase in the implementation of the Pretoria Agreement. | Вчерашнее обязательство президента Руанды о начале вывода войск со следующей недели может ознаменовать собой начало решающего этапа в осуществлении Преторийского соглашения. |
Above all, NEPAD has the potential to mark a turning point of hope for the people of Africa, one that could bring an end to generations of social and economic decline. | Кроме того, НЕПАД может ознаменовать поворотный пункт и в надежде народов Африки положить конец социальному и экономическому упадку, длившемуся несколько поколений. |
The draft resolution introduced by the representative of France, and of which Monaco is a sponsor, should mark an important phase in this undertaking, since it completes the text of resolution 52/23 of 25 November 1997. | Представленный представителем Франции проект резолюции, одним из соавторов которого является и Монако, должен ознаменовать важный этап в этом процессе, поскольку он дополняет текст резолюции 52/23 от 25 ноября 1997 года. |
Acknowledgement of this reality must be the starting point of this Assembly as we mark the start of a new millennium. | Признание этой реальности должно стать отправной точкой для нашей Ассамблеи и ознаменовать собой начало нового тысячелетия. |
It was the mark of a forceful slap: | Это было отметина от сильной пощёчины: |
When I've thrown him out of my soul then how am I concerned about his mark? | Если я вырвала его из сердца, то какое значение для меня может иметь эта отметина? |
There's a little mark... right here. | Маленькая отметина... вот здесь. |
Look, this mark here. | Смотри, эта отметина. |
This mark here is from where we conceived Meg. | Вот отметина от зачатия Мэг. |
It's not your mark if she left you behind, Owen. | Она не цель, если оставила тебя одного, Оуэн. |
The most important thing is to know your mark. | Самое важное - это знать свою цель. |
I don't let anyone in my sights get away and my bullets never miss their mark. | Я не позволю тебе сбежать и мои пули всегда попадают в цель. |
They explode on contact, and they mark your target with paint. | Они взрываются при попадании и помечают твою цель краской. |
It would mark the conclusion of the work of the sessional Committee of the Whole, and the handover of the negotiating process to ministers and other heads of delegation and their senior advisers for the final days of work before the adoption of a new instrument. | Эта цель будет ставиться на этапе завершения работы сессионного Комитета полного состава и в ходе реализации процесса переговоров на уровне министров и других глав делегаций и их старших советников в заключительные дни работы Конференции до принятия нового документа. |
The Bonn Conference will mark a new beginning at the start of a new decade of the international community's partnership with Afghanistan. | Боннская конференция будет знаменовать собой новое начало в преддверии нового десятилетия партнерства международного сообщества с Афганистаном. |
I express the hope that this Meeting on the mid-term review of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 will mark a new beginning of more dynamic and united international cooperation on behalf of our countries. | Я выражаю надежду на то, что это совещание, посвященное среднесрочному обзору Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001 - 2010 годов, будет знаменовать собой начало более динамичного и единого международного сотрудничества наших стран. |
The CHAIRPERSON noted that 2008 would mark the fifth anniversary of the entry into force of the Convention, and the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and would therefore provide the opportunity to undertake activities to promote ratification of the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что 2008 год будет знаменовать пятую годовщину вступления в силу Конвенции и шестидесятую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека и поэтому обеспечит возможность для осуществления деятельности по пропаганде ратификации Конвенции. |
But a degree of realism and a gradual and progressive adoption of concrete measures should mark every step on the road to genuine nuclear disarmament. | Однако определенная степень реализма и постепенное и поступательное принятие конкретных мер должны знаменовать собой каждый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению. |
We believed then, and are even more convinced today, that a CTBT should bring about a halt to the qualitative development, upgrading and improvement of nuclear weapons and should also mark the first irreversible step on the road towards genuine nuclear disarmament within a time-bound framework. | Мы полагали тогда и уж тем более убеждены сегодня, что ДВЗИ должен обеспечивать прекращение качественного развития, модернизации и совершенствования ядерного оружия и должен знаменовать собой первый необратимый шаг на пути к подлинному ядерному разоружению в пределах определенных временных рамок. |
Woods and Doyle were both criminal alpha dogs trying to mark the same territory. | Вудс и Дойль - оба криминальные альфа-самцы, пытающиеся пометить свою территорию. |
(If any of this information contains sensitive data, please mark.) | (Просьба пометить, если любая такая информация содержит чувствительные данные.) |
Check the box where it says "Mark as final report" if this is the last report in the series. | Отметьте поле "Пометить как итоговый отчет", если это последний отчет в этой серии. |
(Please mark the appropriate box(es) for each measure, with a tick.) | (Просьба пометить галочкой соответствующую ячейку(и) по каждой мере.) |
The article describes and demonstrates by an example the use of PVS-Studio 3.40 new function "Mark as False Alarm". | В статье приведены описание и пример использования новой функции PVS-Studio 3.40 "Mark as False Alarm" ("Пометить как ложное срабатывание"). |
The Romans and their descendants remain in Corsica nearly 700 years impregnating an indelible mark on Corsican culture particularly through culture and language. | Римляне и их потомков, остаются в Корсике почти 700 лет пропитка неизгладимый отпечаток на культуру Корсиканский особенно через культуру и язык. |
Finally, the frequency and intensity of natural disasters stemming from global warming have also left their mark and limited the resources originally provided to achieve the Millennium Development Goals. | Наконец, частота и интенсивность стихийных бедствий в результате глобального потепления также наложили свой отпечаток и ограничили ресурсы, которые по первоначальному замыслу должны были пойти на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
We want anything that will leave a mark... | Нам нужно что-нибудь, что наложило отпечаток |
History, the military occupation and its decrees and the recent autonomy have all left their mark on the legal rules governing the entire region, but have not led to a clarification or unification of them. | История, военный оккупационный режим и его декреты, недавно полученная автономия наложили, действительно, свой отпечаток на правовые нормы во всем регионе, не приведя, однако, к четкости и унификации этих норм. |
And we've each left our mark on the other. | Теперь каждый из нас носит отпечаток. |
Eliminating these provisions would mark an acceptance of present realities in the international community and would identify the United Nations as an organization of the future. | Исключение этих положений будет означать признание нынешних международных реальностей и отразит роль Организации Объединенных Наций в качестве организации будущего. |
The holding of elections to the Wolesi Jirga and provincial councils in less than a month's time will mark the completion of the political transition begun at Bonn in December 2001. | Проведение выборов в Волеси джиргу и советы провинций, которые состоятся менее чем через месяц, будет означать завершение политического переходного процесса, который начался в Бонне в декабре 2001 года. |
If the Committee were to amend the document, it would mark a return to divergence in the work of the treaty body system, thus jeopardizing work currently being done throughout the system. | Если Комитет внесет в этот документ поправки, это будет означать возвращение к разногласиям в функционировании системы договорных органов, что поставит под угрозу работу, проводимую в настоящее время в рамках всей системы. |
It will determine "the mirror faces", transition through which will mark a sharp change in qualities, a switch in structural and functional state. | Он будет определять "зеркальные грани", переход через которые будет означать резкую перемену качества, смену структурно-функционального состояния. |
That's what this mark is supposed to mean. | Это то, что должна означать эта метка. |
Countries were asked to indicate what types of technology they used during the 2010 census round and for this question, countries could mark multiple responses. | Странам было предложено указать виды технологий, которые они использовали в ходе переписи населения 2010 года, и что применительно к этому вопросу отмечалось, что страна может обозначить несколько ответов. |
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year. | Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году. |
'Needed to mark the territory. | Надо было обозначить территорию. |
That had been generally acknowledged by delegations, which had welcomed the inclusion of that element in order to mark the difference from universal civil jurisdiction. | В целом это изменение поддержали делегации, которые приветствовали включение данного элемента, с тем чтобы обозначить отличие от универсальной гражданской юрисдикции. |
The teams assigned to mark DZ T northwest of Sainte-Mère-Église were the only ones dropped with accuracy, and while they deployed both Eureka and BUPS, they were unable to show lights because of the close proximity of German troops. | Группы, приписанные к зоне высадки DZ, к северо-западу от Сен-Мер-Эглиз, были единственными, кто высадился точно, им удалось развернуть радиомаяки Эврика и BUPS, но они не смогли обозначить зону высадки световыми сигналами ввиду близости немецких войск. |
A tiny but noticeable red mark on his neck? | Небольшое, но отчётливое пятно на его шее? |
She doesn't like my tache, but my upper lip's got a birth mark on it. | Ей не нравятся мои усы но у меня родимое пятно на верхней губе. |
He's got four white socks, he's brown all over, and he has a white mark here, like so. | У него четыре белых чулка, сам он гнедой, а здесь вот такое белое пятно. |
"Darling... Why what's this mark over here on the wall?" | "Дорогая что это за пятно на стене?" |
Could be a birth mark, I suppose. | По-моему, это родимое пятно. |
The United States has played an active role in encouraging States to mark all its weapons and trace illicit small arms. | Соединенные Штаты играют активную роль, призывая государства маркировать все свое оружие и отслеживать незаконное стрелковое оружие. |
To mark spending, follow the lines up to the RIGHT. | Для того чтобы маркировать трату, последуйте за линиями до ПРАВА. |
Switzerland is working on a project for a system of international transparency that would include several obligations, among them the obligation to mark small arms and to declare their production, transfer and storage, in order in particular to contribute towards the fight against illicit trafficking. | В настоящее время Швейцария разрабатывает проект системы обеспечения международной транспарентности, которая включала бы несколько обязательств, в том числе обязательства маркировать стрелковое оружия и декларировать его производство, передачу и хранение, в частности чтобы внести свой вклад в борьбу с незаконным оборотом. |
Article 22 of the Republic of Lithuania Law on Weapons and Ammunitions Control places an obligation on manufacturers of weapons, their components and ammunition to mark them with identification codes. | В статье 22 Закона Литовской Республики о контроле за оружием и боеприпасами предусматривается, что производители оружия, его компонентов и боеприпасов обязаны маркировать их с помощью идентификационных кодов. |
In its resolution 1903 (2009), the Security Council reiterated that the Government of Liberia shall subsequently mark the weapons and ammunition, maintain a registry of them and formally notify the Committee that these steps have been taken. | В своей резолюции 1903 (2009) Совет Безопасности вновь заявил, что правительство Либерии должно затем маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и официально уведомлять Комитет о том, что эти меры приняты. |
I don't know how to mark things. | Я не знаю, как что-то помечать. |
It was just plain rude of you not to mark your territory. | это просто невежливо с твоей стороны не помечать территорию. |
Colonel Harrell, ground personnel at crash site one... will have to mark the target with infrared strobes to prep for air strike. | Полковник Харрел, наземные силы у места первой аварии... будут помечать цели для атаки с воздуха. |
This will enable him to use this column for introducing keyword or other codes to mark up an entry in addition to introducing text commenting on the record. | Благодаря этому, помимо ввода текстовых замечаний в отношении конкретной записи, пользователь сможет помечать в этой колонке вводимую информацию ключевым словом или другими кодами. |
And we can mark them individually so we know which ant is which. | Мы можем помечать их индивидуально, так что точно знаем, какой муравей, что делает. |
This kind of alphabet soup is a new way to mark proteins - not only by color but literally by alphabet letters. | Этот алфавитный суп - это новый способ обозначать белки, не только по цвету, но и по буквам алфавита. |
Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. | Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды. |
The vessels, assemblies of floating material and floating establishments shall mark each of their anchors which might be a danger to navigation: by night: By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; by day: | Суда, соединения плавучего материала и плавучие установки должны обозначать каждый из своих якорей, которые могут представлять опасность для судоходства: Ночью: поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон1, Днем: |
Individuals are trained according to international standards to survey and mark dangerous areas and to clear and destroy explosive remnants of war. | Обучение проводится в соответствии с международными стандартами; проходящих обучение учат, как обследовать и обозначать опасные районы и как обезвреживать и уничтожать взрывоопасные пережитки войны. |
Obligation of inspecting States to clearly mark inspecting vessels as being on government service and to inform other States of the form of identification issued to inspectors. | Обязательство государств, производящих осмотр, обозначать суда, используемые для высадки и осмотра, четкими опознавательными знаками, указывающими на то, что они несут государственную службу. |
Most require a passing mark in an examination as well as the satisfactory presentation of a thesis for the issuance of a certificate. | В большинстве из них для получения диплома необходимо набрать проходной балл на выпускных экзаменах, а также представить удовлетворительную дипломную работу. |
Overall, Vanuatu was assigned the highest mark, attaining a Grade A, followed by Tuvalu with a B and Solomon Islands with a C. Table 2. | В целом самый высокий балл получила Вануату с оценкой А, вслед за которой шли Тувалу с оценкой B и Соломоновы Острова с оценкой C. Таблица 2. |
The real test, which will be offered to you, has the maximum mark - 100 points (200 minutes) and passing mark is 60 points. | Реальный тест, который будет вам предложен при поступлении на работу, рассчитан на 100 поинтов (200 минут), при этом проходной балл - 60 поинтов. |
She is the first gymnast in the history of rhythmic gymnastic to achieve full mark under 30 points judging system. | Она стала первой гимнасткой в истории художественной гимнастики, которой удалось получить высший балл при 30-очковой системе судейства. |
Graduate student of 11B Grade by the name of Mr. Kayirbek Karazhanov has got the highest mark and the average score of the graduates was 90 points. | Каражанов Кайырбек получил самый высокий балл, а средний балл наших выпускников 90 баллов. |
I'm not here to mark my territory, Agent Gibbs. | Я здесь не для того, чтобы метить территорию, агент Гиббс. |
He also likes to mark his territory. | Кроме того, он любит метить свои территории. |
Clown then began to attack and 'mark' citizens of Rat City, turning them all into blue face-painted Clowns. | После этого он начал нападать и "метить" обитателей Крысиного города, превращая их всех в размалеванных Клоунов. |
You are one flirt away from making me mark my territory the old-fashioned way. | Всего один флирт и я начну Метить свою территорию по-старому. |
Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. | Возможно, мы тебя только слегка ножом пометим, как положено метить мелких мерзавцев. |
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. | Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта. |
John says this is a fresh mark, probably made by the Doctor. | Джон утверждает, что это свежая пометка, сделанная скорее всего Доктором. |
There was a chalk mark on my desk | У меня на парте была пометка. |
Mark him down, "very cooperative." | Пометка: "Полностью сотрудничает." |
Yes, the maker's mark. | Да, пометка мастера. |
Bachelor degree in computer science (mark for bachelor thesis - 10), University of Latvia (), faculty of Physics and Mathematics, Computer Science dept. | Научная степень бакалавра компьютерных наук (оценка за защиту дипломной работы - 10), Латвийский университет (), физико-математический факультет, отделенение компьютерных наук. |
What is missing from the data is an appreciation of how far off the mark they may be. | В этих данных отсутствует оценка того, насколько они могут быть точными. |
quarterly 33. The above evaluation shows that the quality of business registers operating in CIS countries is close to, or within the mark. | ЗЗ. Приведенная выше оценка, показывает, что качество функционирующих в странах СНГ регистры деловой активности приближаются или находятся в пределах нормы. |
The mark was negative. | И тут оценка была отрицательной. |
And the first male test subject racks up a solid 51.3. Our mark on our first female chef fails to match. | И наш первый испытуемый мужчина набирает солидные 51.3 очков оценка, с которой первая женщина не может сравниться |
And some little red dots to mark up the apartment. | И красные кружочки, чтобы разметить квартиру. |
It is important to mark the exact location of the hump. | Важно разметить точное местонахождение искусственных неровностей. |
We should mark the front lawn at Adderbury for pall-mall. | Надо разметить лужайку перед домом в Аддербери для игры в шары. |
The first arrivals were the 21st Independent Parachute Company, who landed at 12:40 in order to mark the landing zones for the gliders and parachutists of the main force. | Первыми в 12:40 на место прибыли парашютисты, которые должны были разметить посадочные зоны для планёров и парашютистов до прибытия основных сил. |
I don't want you here, Mark. | Я не хочу тебя здесь видеть, Марк. |
United States of America: Mark Hambley, John McGuinness, David Ogden | Соединенные Штаты Америки: Марк Хамбли, Джон Магиннесс, Дейвид Огден |
On the day after the referendum, Bank of England Governor Mark Carney told a press conference: The capital requirements of our largest banks are now 10 times higher than before the financial crisis. | Глава Банка Англии Марк Карни сразу выступил перед журналистами: Требования к капиталу крупнейших банков сейчас в 10 раз больше, чем до финансового кризиса. |
He has an alter ego named Mark Raymond who wears different clothes, uses a different computer, and last night, one of them started sleeping with an envelope that he got from a woman at a diner. | У него есть альтер-эго по имени Марк Раймонд, который одевается по-другому, использует другой компьютер, а прошлой ночью, один из них спал с конвертом под подушкой, который вчера ему передала девушка за ужином. |
You're doing the right thing, Mark. | Ты поступил правильно, Марк. |
So I would like to apologize and raise a glass To change, and forgiveness, and the future, And Ann and mark, and happiness, | Так что я хотела бы попросить прощения и поднять бокал за перемены, и за прощение, и за будущее, и за Энн с Марком, и за счастье, и за Ника Ньюпорта старшего. |
HANK: I'll talk to Mark, make sure they're the real guys. | Я поговорю с Марком, надо убедиться что это действительно они. |
You're not tall enough to be a Mark. | Ты не настолько высок, чтобы быть Марком. |
This woman you saw with Mark - had you ever seen her before? | Та женщина, которую вы видели с Марком, вы еще раньше видели? |
I work with Twyla Tharp a lot, and I work with Mark Morris a lot, who is one of my best friends. | Я много работаю с Твайлой Тарп, и с Марком Моррисом, одним из моих лучших друзей. |
In 2003 an advocate Sergii Kryzhanivskyi registered a trade mark A.D.K. | В 2003 году адвокат Сергей Крыжановский зарегистрировал торговую марку А.Д.К. |
I just drove to St. Cloud to show Mark and Vanessa the ultrasound. | Ездила в Сента Клауд показывать Марку с Ванессой снимок. |
You didn't even tell Mark that I kept coming by. | Но ты даже не сказала Марку, что я продолжал приходить. |
Mr. Wardono: On behalf of the Government of the Republic of Indonesia, I would like to extend my warm congratulations to Mr. Mark Malloch Brown upon his confirmation of his appointment as Administrator of the United Nations Development Programme. | Г-н Вардоно: Выступая от имени правительства Республики Индонезии, я хотел бы передать сердечные поздравления гну Марку Маллоку Брауну в связи с подтверждением его назначения Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций. |
And call Mark, okay? | И позвони Марку, ладно? |
Mark chapter six, verse seven. | Евангелие от Марка, глава 6-ая, стих 7-й. |
Go back and read Mark - "In my name shall they cast out demons." | Перечитай Евангелие от Марка: "Именем моим будут изгонять бесов". |
Furthermore, earlier in the New Testament, the Book of Mark indicates that the advance of the gospel may indeed precede and foretell the apocalypse. | Кроме того, ранее в Новом Завете, в Евангелие от Марка сказано, что распространение Евангелие действительно может предварять и предвещать приближение апокалипсиса. |
The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
According to a report by the group, its investigations revealed that the military authorities did not make sufficient effort to mark and fence off practice areas, or clear explosives from pastures and inhabited areas in the West Bank. (Ha'aretz, 19 July) | Согласно докладу группы, в результате проведенных ею расследований было установлено, что военные власти не предпринимают достаточных усилий для обозначения и ограждения районов стрельб или для удаления взрывчатых веществ с пастбищ и в незаселенных районах на Западном берегу. ("Гаарец", 19 июля) |
Some compilers, such as gcc, add extra keywords for a programmer to explicitly mark external functions as pure, to enable such optimizations. | Некоторые компиляторы, такие как gcc, в целях оптимизации предоставляют программисту ключевые слова для обозначения чистых функций. |
A plain map. It uses vector lines to mark coastlines and country borders etc... | Плоская карта без обозначения высот. Границы стран и береговых линий обозначаются векторными линиями. |
However, in the case where a code mark is used, the reference "packer and/or dispatcher" has to be indicated in close connection with the code mark. | Однако в случае применения кодового обозначения необходимо в непосредственной близости от кодового обозначения поставить отметку "упаковщик и/или отправитель". |
The headlamp bearing the above approval mark is a headlamp incorporating a lens of plastic material meeting the requirements of this Regulation and is designed: Figure 3: Class B in respect of the passing beam only. | Следует избегать использования римских цифр для номеров официального утверждения, чтобы их нельзя было ошибочно принять за другие обозначения. |