| Organizations also suggested that social benefits should only come into play in situations where consultants were employed for longer periods of time. | Организации также отметили, что вопрос о социальных льготах уместно поднимать только в тех случаях, когда речь идет о найме консультантов на длительный период. |
| I'm afraid without longer term data - he'll balk at our projected growth. | Боюсь, что без данных за длительный срок он не поверит в предполагаемый рост компании. |
| Cabinet notebooks have a longer closed period, gradually decreasing from 50 years to 30 years by 2021. | Архивы правительства имеют более длительный период закрытого доступа, он постепенно уменьшается от 50 лет до 30 лет с 2021 года. |
| The longer span of navigational records showed the acceleration was in fact decreasing. | Длительный интервал навигационных записей показывал, что аномальное ускорение действительно уменьшалось со временем. |
| TENS acts with the impulse which is more powerful and longer than the nerve signal of the pain. | Аппарат подает на кожу импульс, более мощный и длительный, чем нервный сигнал боли. |
| The guy obviously needed a longer vacation. | Парню, очевидно, нужен более длительный отдых. |
| Unlike monetary wealth accumulation, knowledge acquisition was a longer and more complicated process. | В отличие от денежного богатства накопление знаний - длительный и сложный процесс. |
| Three countries expressed a reservation on this deadline for implementation since they wanted a longer transitional period for assessing risks in road tunnels. | Три страны сделали оговорку относительно окончательного срока выполнения, поскольку им необходим более длительный переходный период для оценки опасностей, возникающих в автодорожных туннелях. |
| The changing nature of conflicts makes the commitment of significant resources necessary over a longer term. | Изменяющаяся природа конфликтов диктует необходимость выделения значительных ресурсов на более длительный период. |
| I believe that this amount could be at least doubled and assured for a longer time span. | По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени. |
| As a result, there has been a notable increase in national committee activity, although actual increases in funds raised will require a longer time. | В результате произошло заметное расширение деятельности национального комитета, однако для реального увеличения мобилизованных ресурсов потребуется более длительный срок. |
| The plan provides a longer planning horizon for biennial strategic frameworks and work programmes. | Планом предусмотрен более длительный горизонт планирования в отношении двухгодичных стратегических рамок и программ работы. |
| Preference-dependent countries had called for addressing preference erosion through trade measures, including lower tariff cuts and a longer implementation period. | Зависящие от преференций страны призвали к рассмотрению вопроса об эрозии преференции на основе торговых мер, включая более низкие тарифные снижения и более длительный период введения в действие. |
| Although some of the Board's recommendations might require a longer implementation period, primary managerial responsibility and accountability for implementation lay with department heads and programme managers. | И хотя для выполнения этой рекомендации Комиссии может потребоваться более длительный период времени, основную административную ответственность за это несут руководители департаментов и программ. |
| After all, complete mine clearance will almost certainly require a longer time-frame than any United Nations country programme can sustain. | В конце концов, для полной ликвидации мин почти наверняка потребуется более длительный период времени, чем возможные сроки осуществления любой страновой программы Организации Объединенных Наций. |
| The author further claims that he has been sentenced to a longer term of imprisonment than Spanish nationals normally are in similar cases. | Автор далее заявляет, что его приговорили на более длительный срок по сравнению с испанскими гражданами, которые в аналогичных случаях, как правило, отбывают менее длительное заключение. |
| Individual performance appraisal is tracked over the longer term to: | Результаты индивидуальной служебной аттестации отслеживаются за длительный период. |
| Parents request that centres welcome children for longer periods each year. | Родители хотели бы, чтобы центры принимали детей на более длительный срок в течение года. |
| The provisions for certain categories established longer vacation leave. | В нормативных положениях, касающихся некоторых категорий трудящихся, предусматривается более длительный отпуск. |
| Women also work longer hours than men. | Женщины также работают более длительный рабочий день, чем мужчины. |
| These results indicate that recovery from acidification may take longer than expected. | Эти результаты свидетельствуют о том, что восстановление нормального уровня кислотности может занимать более длительный период времени, чем ожидалось ранее. |
| Somewhere we can bring them longer term. | Куда мы можем перевести их на более длительный период. |
| Sustained economic growth might take longer to achieve. | Для достижения устойчивого экономического роста может потребоваться более длительный период. |
| The lower rate for critical recommendations reflects their more complex nature and longer time needed for implementation. | Более низкий показатель по особо важным рекомендациям отражает их более сложный характер и более длительный период времени, необходимый для их выполнения. |
| A longer trend of disbursements would reduce the loan cost. | График использования средств на более длительный период приведет к снижению стоимости кредита. |