Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Longer - Длительный"

Примеры: Longer - Длительный
The rationale for these restrictions is to distinguish these contracts from staff contracts, and to avoid expectations of longer employment on the part of the contractors. Такие ограничения введены для того, чтобы проводить различия между этими контрактами и контрактами со штатными сотрудниками, а также для того, чтобы у подрядчиков не появлялись ожидания в плане трудоустройства на более длительный срок.
It was thus clear that austerity policies should address a longer term, and should be more nuanced and sequential. Таким образом, становится ясно, что политика жесткой экономии должна быть рассчитана на более длительный срок и должна быть более тонкой и последовательной.
Some delegations expressed concerns that, during the start-up phase, it could be difficult to achieve annual reporting, and that the first reporting cycle or cycles might need to be longer. Некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что на начальном этапе с представлением ежегодной отчетности могут быть связаны трудности и что первый цикл или циклы представления отчетности, вероятно, должны охватывать более длительный период времени.
In late February 2011, about three hundred workers stopped their activities, protesting for better wages, working conditions and housing, days off to visit their families - as many workers were from the northeast of Brazil - and a longer rest. В конце февраля 2011 года около трёхсот работников прекратили свою деятельность, требуя повышения заработной платы, условия труда и жилья, чтобы их отпустили навестить свою семью - многие из них были с северо-востока страны, - и более длительный отдых.
Furthermore, the combination of "permanent" and "periodic review" might be seen as having something in common with the mix of "non-permanent" and "longer tenure". Кроме этого, сочетание "постоянный" и "периодический обзор" можно рассматривать как понятия, имеющие некоторые общие черты с комбинацией "непостоянные" и "более длительный срок полномочий".
A longer base period of the average of seven and eight years in order to achieve greater stability of the system was also discussed; Был также обсужден вопрос о том, чтобы предусмотреть более длительный базисный период, в среднем семь и восемь лет, в целях обеспечения большей стабильности системы;
The Short Term Statistics Regulation, in any case, allows longer transitional periods which means that the data availability (in particular in the services area) will only increase in the medium term. Инструкция о краткосрочных статистических показателях в любом случае предусматривает более длительный переходный период, что означает, что наличие данных (в частности, по сфере услуг) улучшится только в среднесрочной перспективе.
Although greater progress is being made at the regional level, a longer time-frame than the five years since UNCED will be required to achieve a more thorough understanding of the knowledge base globally. Хотя на региональном уровне достигнут более значительный прогресс, для более глубокого восприятия базы знаний в глобальном масштабе потребуется период времени, более длительный, чем пять лет, прошедшие после проведения ЮНСЕД.
Furthermore, the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has continued to express its strong preference for a longer extension of the mandate of UNPREDEP on the ground that the reasons which led to the establishment of the mission continue to exist. Кроме того, правительство бывшей югославской Республики Македонии продолжает весьма активно высказываться в пользу продления мандата СПРООН на более длительный срок на том основании, что причины, приведшие к учреждению этой миссии, по-прежнему продолжают существовать.
(b) You must realize that their experience is not like other people's; the means they use to survive from day to day seem inconsistent to those who can plan for the longer term. Ь) Необходимо понимать, что опыт этих людей не похож на опыт других людей; те средства, которые они ежедневно используют для выживания, кажутся невероятными тем, кто в состоянии планировать свою жизнь на более длительный период времени.
Nevertheless, for this reform to produce its desired effects will require a longer process of consolidating support networks in other sectors of society beyond the education system, and both the education ministry and the SERNAM are working to this end. Однако для действенного осуществления этой поправки необходим длительный процесс укрепления сетей поддержки, других секторов общества, помимо системы образования, с которыми работает не только сектор образования, но и Национальное управление по делам женщин.
However, UNOWA, facing a larger subregional problematic, should plan and operate with an awareness of consequences over a longer time frame and a wider geographical and political scope. Тем не менее ЮНОВА, занимаясь более широкой субрегиональной проблематикой, должно планировать свою деятельность на более длительный срок и работать с осознанием ее последствий в более широком географическом и политическом пространстве.
It notes with concern that the "two-weeks rule" continues to be in force, as well as the live-in requirement, and that migrant workers may be subject to longer working hours, and shorter rest and holiday periods. Он с обеспокоенностью отмечает, что по-прежнему сохраняются в силе "правило двух недель" и требование о проживании в семье работодателя и что для работников-мигрантов могут устанавливаться более длительный рабочий день, меньшее время для отдыха и более короткие периоды отпусков).
If damage poses no primary safety problem and higher damage and longer closure of a tunnel is accepted Если повреждение не нарушает основных функций безопасности и допускаются более существенные повреждения и более длительный простой туннеля.
A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may be specified in the instrument of denunciation, after the receipt of the instrument of denunciation by. З. Денонсация вступает в силу через один год или такой более длительный период времени, который может быть указан в документе о денонсации, после получения. документа о денонсации.
Persons are arbitrarily detained by the police for questioning for periods ranging from hours to several days, and it is common practice to hold persons in pre-trial detention longer than the period mandated by law. Полиция произвольно задерживает людей для допросов на срок от нескольких часов до нескольких суток; общее распространение имеет практика, при которой люди находятся в предварительном заключении более длительный срок, чем это предписано законом.
An important lesson learned by those NSOs that have accumulated longer experience in collecting ICT statistics is that NSOs should start with a simple set of questions or indicators and then, step-by-step, add questions and more complex indicators to their surveys. Важный урок, полученный теми НСВ, которые имеют более длительный опыт сбора статистики ИКТ, заключается в том, что НСВ следует начать с простого набора вопросов или показателей, а затем шаг за шагом вводить в свои обследования новые вопросы и более сложные показатели.
Job alternation leave offers the worker a possibility for a longer leave, which he can spend as he wants to, for example for training, care of children or other family members, hobbies or rest. Предоставляемый в соответствии с этим Законом отпуск дает трудящемуся возможность иметь более длительный отпуск, который он может провести по своему желанию, например для обучения, ухода за детьми или другими членами семьи, посвятить его своему любимому занятию или отдыху.
As the proposed budget is prepared on the basis of a six-month rotation period, and savings will be realized as the result of the longer rotation period, the Committee is of the view that the estimate for military contingents could be adjusted downward. Поскольку предлагаемый бюджет был подготовлен исходя из шестимесячного периода ротации и поскольку более длительный период ротации позволит сэкономить средства, Комитет считает, что смету расходов на воинские контингенты можно скорректировать в сторону понижения.
The insolvency law may specify that the suspect period for avoidable transactions involving related persons is longer than for transactions with unrelated persons. В законодательстве о несостоятельности может быть предусмотрен более длительный подозрительный период для подлежащих расторжению сделок с участием лиц, связанных с должником, чем для сделок с лицами, не связанными с должником.
Taking into account that many of these impacts such as increased risk of drought, longer fire season, reduction in crop productivity, are common across the Mediterranean region, учитывая, что многие из этих последствий, такие как повышенный риск засухи, более длительный пожароопасный сезон, снижение урожайности культур, наблюдаются во всем Средиземноморском регионе,
In addition to the Working Groups and Task Force, further Task Groups and Steering Groups may be established for a limited or longer duration to consider a specific topic or question. Помимо вышеупомянутых рабочих групп и Целевой группы могут учреждаться дополнительные целевые и руководящие группы на ограниченный или более длительный срок для рассмотрения какой-либо конкретной темы или вопроса.
Young people were given loans on preferential terms, elderly people were employed for longer periods and given social security cards, and jobs had been created for persons with disabilities. Молодым людям предоставляются займы на льготных условиях, пожилые люди обеспечены работой на более длительный период и получают карточки социального обеспечения, созданы рабочие места для инвалидов.
The Executive Body may wish to decide upon elements for inclusion in the workplan for 2008 as well as upon work for the longer term. Исполнительному органу предлагается принять решение относительно того, какие элементы необходимо включить в план работы на 2008 год, а также относительно работы на более длительный период.
As a result, States may submit a name in a way that prompts the Committee to reject it or to put it on hold for a period of months, if not longer. В результате государства могут представить имя или название таким образом, что Комитет будет вынужден отказаться принять его или отложить его рассмотрение на несколько месяцев, а то и на более длительный срок.