Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Longer - Длительный"

Примеры: Longer - Длительный
The average length of stay periods was considerably longer, this being explained by the fact that more women needed longer time than before in safety and security. Средний срок пребывания был значительно более продолжительным, что объясняется тем фактом, что большее число женщин нуждалось в покое и безопасности на более длительный срок, чем ранее.
If the physician determines that health status of the family member - child up to the age of 18, requires longer care than above stated, doctor's commission of the Institute will determine even longer sick leave due to care for a sick child. Если врач установит, что состояние здоровья члена семьи - ребенка в возрасте до 18 лет - требует более длительного ухода по сравнению с вышеприведенными цифрами, то врачебная комиссия Института имеет право предоставить более длительный отпуск для ухода за больным ребенком.
The longer time taken for the closure of Headquarters recommendations reflects the fact that these often involve changes of policy that take longer to develop and implement. Более длительный период выполнения рекомендаций в адрес штаб-квартиры объясняется тем, что для выполнения этих рекомендаций часто необходимо изменение политики, для чего требуется больше времени и с точки зрения разработки, и с точки зрения осуществления.
It was obvious that in 1978 a message had taken longer to send than in the current era of electronic communications, hence the longer period of time granted for notification of damage under the Hamburg Rules. Очевидно, что в 1978 году требовалось больше времени, чтобы направить сообщение, чем в нынешнюю эру электронных средств связи, поэтому для уведомления о повреждении в соответствии с Гамбургскими правилами предоставлялся более длительный период времени.
For longer period, refill energy from a nearby Defense Force base. На более длительный период его можно подзарядить с ближайшей базы Сил самообороны.
This group should create the technical manual and oversee pilots in resource-rich and poor contexts, in countries with longer and shorter histories of engagement with violence against women. Эта группа должна разработать техническое пособие и контролировать осуществление экспериментальных проектов в условиях как мощного, так и слабого ресурсного обеспечения в странах, имеющих длительный и незначительный опыт борьбы с насилием в отношении женщин.
The relatively longer duration of LTAs coupled with their high value could aggravate risks, including the lack of proper negotiation, which would result in terms and conditions that did not best meet the needs of organizations. Сравнительно длительный срок действия ДСС в сочетании с их высоким стоимостным объемом может повысить риски, в частности привести к отсутствию надлежащих переговоров, в результате чего условия соглашений не будут оптимально соответствовать потребностям организаций.
In cases where the alleged offender evades justice, establish a longer statute of limitations period (art. 29); В случае, когда предполагаемый преступник скрывается от правосудия, установить более длительный срок исковой давности (ст. 29);
Due to significant fiscal pressures arising from the Christchurch earthquakes, further planned increases to a target of NZ$600 million were spread over a longer time period. Из-за значительных финансовых трудностей, связанных с землетрясениями в Крайстчерче, достижение следующего целевого показателя в 600 новозеландских долларов было запланировано на более длительный период времени.
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов.
These have involved assessing baseline capacity assets and then developing comprehensive capacity development plans ranging from the short term to the longer term. Для этого была выполнена оценка имеющегося потенциала, а затем были составлены как краткосрочные, так и рассчитанные на более длительный период всеобъемлющие планы по его наращиванию.
They, together with indigenous peoples, were more likely to be incarcerated than white persons, and for longer periods. Они вместе с коренными жителями более вероятно могут быть посажены в тюрьму и на более длительный срок, чем белые.
Thematic funding, by contrast, allows UNICEF to receive contributions for programmes and priorities that generally have wider scope and longer duration. В отличие от этого финансирование тематической деятельности позволяет ЮНИСЕФ получать взносы на цели программ и достижение приоритетных задач, которые имеют более широкий охват и более длительный период осуществления.
France advised to replace it with a longer time period or by the wording "preferably six months". Франция рекомендовала заменить ее ссылкой на более длительный период времени или формулировкой "предпочтительно в течение шести месяцев".
The Secretary-General asserts that, in view of the slippage in the trial schedule, the functions of some of the abolished posts need to be maintained for longer than originally anticipated. Генеральный секретарь указывает, что ввиду отставания от графика проведения судебных процессов функции сотрудников, занимавших некоторые из этих упраздненных должностей, потребовалось сохранить на более длительный срок, чем предполагалось вначале.
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with the list of seven international posts that had been vacant for a period of one year or longer as at 31 January 2012. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен список из семи должностей международных сотрудников, которые по состоянию на 31 января 2012 года были вакантными в течение года или более длительный срок.
Therefore, the provisions for achieving gender balance established under the staff selection system of the United Nations Secretariat such as longer roster eligibility for female candidates were not applicable. Поэтому положения о достижении гендерного баланса, предусмотренные в системе подбора кадров Секретариата Организации Объединенных Наций, такие как возможность включения женщин в список кандидатов на более длительный срок, не применялись.
In addition, there was a de facto consensus to phase out agricultural export subsidies while most recently least developed countries were granted a longer reprieve period to implement the provisions of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS). Кроме того, фактически сложился консенсус относительно постепенного свертывания практики выделения сельскохозяйственных экспортных субсидий, и при этом совсем недавно наименее развитым странам был предоставлен более длительный период отсрочки в осуществлении положений Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ТРИПС).
It was decided that the replies should normally be provided within one week, with a longer time limit to be set for replies involving comments on substantive issues or the review of documents. Было принято решение о том, что ответы должны, как правило, направляться в течение одной недели, при этом для представления ответов, содержащих замечания по вопросам существа или требующих изучения документов, будет установлен более длительный срок.
JIU had analysed the commonalities, discrepancies and good practices of organizations when recruiting external candidates for appointments of one year or longer and proposed the application of 15 recruitment benchmarks. ОИГ проанализировала сходные черты и различия, а также передовую практику организаций при найме внешних кандидатов для назначений на один год или более длительный срок и предложила руководствоваться 15 контрольными параметрами найма.
Persons who went through the longer process of naturalization, which took 10 years, were also exempt, provided they could speak one of the three official languages and participated in community life. Лица, проходящие более длительный процесс натурализации, занимающий 10 лет, также от него освобождаются, если они владеют одним из трех официальных языков и участвуют в жизни общины.
Penalties generally range from the imposition of a substantial fine to imprisonment for a period of up to 10 years, or longer where aggravating circumstances are applicable. Диапазон применяемых мер наказания достаточно широк: от наложения значительного штрафа до лишения свободы на срок до 10 лет или более длительный срок при наличии отягчающих обстоятельств.
Other authors have measured longer half-lives of 56 days (Ref. 10); По мнению других авторов, он имеет более длительный период полураспада в 56 дней (ссылка 10);
The review of OIOS recommends a substantially longer (7 - 10 years) or a renewable term of office for the Head of OIOS. В обзоре УСВН рекомендуется установить для начальника УСВН значительно более длительный (7 - 10 лет) или возобновляемый срок полномочий.
Finally, I would like to sound an alarm - the longer this protracted "frozen" conflict remains unresolved, the more difficult it will be to find a compromise for long-lasting peace. И наконец, я хотел бы отметить тревожный факт - чем дольше этот длительный «замороженный» конфликт будет оставаться неурегулированным, тем труднее будет найти компромисс для достижения долгосрочного мира.