Английский - русский
Перевод слова Longer
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Longer - Длительный"

Примеры: Longer - Длительный
One can even say that we should choose a longer line for males, given their repeated stops to mark the start of the race! Можно даже сказать, что мы должны выбрать более длительный линия для мужчин, учитывая их неоднократные остановки в ознаменование начала гонки!
By contrast, in the US, a much larger proportion of investment is financed by issuing bonds, which can have a longer maturity than bank loans. С другой стороны, в США, гораздо большая доля инвестиций финансируется за счет выпуска облигаций, которые могут иметь более длительный срок погашения, чем банковские кредиты.
As regards the retroactivity of benefits, the Central Board of Appeal considered that unfamiliarity with rights could be a factor in deciding whether special circumstances existed to extend the retroactivity for a period longer than a year. Что касается ретроактивной выплаты пособия, то, по мнению Совета, неосведомленность о правах может быть фактором при принятии решения о том, существовали ли особые обстоятельства для распространения ретроактивности на более длительный период, чем один год.
Other members of the Committee believed that a longer base period produced stability and predictability in the scale as it evened out any excessive fluctuations in the incomes of Member States during the base period. Другие члены Комитета сочли, что более длительный базисный период обеспечивает стабильность и предсказуемость шкалы, поскольку выравнивает любые чрезмерные колебания доходов государств-членов в течение базисного периода.
Such findings indicate the existence of Kelvin waves (longer period) and tides and gravity waves (shorter period). Подобные результаты указывают на существование волн Келвина (длительный период) и приливов и гравитационных волн (короткий период).
The longer period of limitation that has applied to acts of torture since 1989 cannot, according to the Supreme Court, be applied in this country with retroactive force. По мнению Верховного суда, более длительный срок давности, применяемый к актам пыток начиная с 1989 года, не имеет в Нидерландах обратной силы.
In addition, it was proposed that the particular concerns of recently acceded members be addressed through provisions that could include longer implementation time frames or lower tariff reductions. В связи с особыми озабоченностями вновь присоединившихся членов было предложено принять положения, которые предусматривали бы для них более длительный переходный период и менее значительное снижение тарифов.
But many countries have a longer term, such as 70 years pp. m.a., or even 100 years pp. m.a... Несмотря на это, законодательствами многих государств установлен более длительный срок охраны, например, 70 лет pp. m.a., или даже 100 лет pp. m.a...
You are about to upgrade your distribution to the latest version. This is usually a very lengthy process and takes a lot longer than simply upgrading your packages. Вы собираетесь обновить ваш дистрибутив до последней версии. Это, как правило, длительный процесс, намного дольше, чем простое обновление пакетов.
In many developed countries, which have longer experience with ageing populations, one of the service dilemmas is how to continue to provide the critically needed services for older persons without creating or exacerbating intergenerational inequity. Во многих развитых странах, которые имеют более длительный опыт в решении проблем стареющего населения, одной из дилемм в области оказания социальной помощи является дальнейшее обеспечение престарелым людям жизненно необходимых услуг, не создавая, однако, или не усугубляя при этом проблему неравенства между поколениями.
Centres of science and technology are addressing questions of immediate practical importance to the everyday life of people, even as they bring the longer perspective of accumulated scientific and humanistic achievement to bear on current issues. Используя накопленные за более длительный период времени научные и гуманистические достижения в преломлении к текущим проблемам, научно-технические центры тем самым решают вопросы, имеющие самое непосредственное практическое значение для повседневной жизни людей.
Based on the experience in the pilot phase, a longer time period - between two and three years - should be considered for programme implementation. Ь) с учетом опыта, накопленного на экспериментальном этапе для осуществления программы следует предусмотреть более длительный срок - от двух до трех лет.
Under variant A, the parties could set a period longer or shorter than the default five-year period, but such an indefinite undertaking was not envisaged. Согласно варианту А стороны могут установить более длительный или более короткий срок, чем предусмотренные пять лет, однако такое неопределенное обязательство в виду не имелось.
These regional representatives serving a long term of office would be members for longer periods than the non-permanent members and would be eligible for immediate re-election. Эти региональные представители, исполняющие обязанности в течение длительного времени, будут являться членами на более длительный период времени, чем непостоянные члены, и могут быть в срочном порядке переизбраны.
They were detained for a brief period at assembly points, sometimes transported to detention centres and eventually jailed for longer periods in regional prisons. Их недолго содержали под стражей в сборных пунктах и иногда перевозили в центры содержания под стражей, а затем помещали на более длительный период в районные тюрьмы.
Other members pointed out that year-to-year fluctuations in GNP in dollar terms can be substantial and a longer base period, of six or nine years, would help to smooth such movements and thereby promote greater stability between scales. Другие члены отметили, что годовые колебания ВНП в долларовом выражении могут быть значительными и более длительный базисный период в шесть или девять лет помогает сгладить такие изменения и тем самым способствует большей стабильности в период между шкалами.
The last group of staff members to be considered for involuntary termination should be experts and qualified personnel who had served UNIDO for longer periods and had contributed to the Organization's success. В последнюю очередь следует рас-сматривать вопрос о принудительном прекращении контрактов сотрудников из числа экспертов и квалифицированного персонала, которые имеют более длительный стаж работы в ЮНИДО и содей-ствовали успеху Организации.
However, most multilateral agreements provide developing countries with longer time periods to implement the obligations of the MTAs, while least developed countries are usually accorded even more extended periods. Однако в соответствии с большинством многосторонних соглашений развивающимся странам предоставляется более длительный период для осуществления обязательств по МТС, а наименее развитым странам обычно отводится еще больше времени.
The same conditions apply to international tribunals, where staff had to be recruited before the mechanisms required to grant appointments for one year or longer had been established. То же самое касается и международных трибуналов, штаты которых приходилось набирать до того, как были созданы необходимые механизмы для предоставления назначений на один год или более длительный срок.
It recognized, however, that there was also a need for reliable statistical data and that the use of a longer base period would smooth fluctuations in gross national product. При этом его делегация признает также необходимость использования надежных статистических данных и тот факт, что более длительный базисный период способствовал бы смягчению колебаний данных в отношении валового национального продукта.
As a counterbalance to such a loosening of structure, the appointment of a President for a longer term than is currently permitted could provide continuity and enhance the prospects of achieving defined goals within a term of office. В качестве противовеса такому размыванию этой структуры, обеспечить преемственность и укрепить перспективы достижения определенных целей в пределах срока мандата Председателя позволило бы его назначение на более длительный срок, нежели это позволительно сейчас.
In this respect, it should be underlined that a significant and reliable statistical analysis of current trends with regard to workplace accidents should be carried out over a longer timescale than the previous two years. В этом отношении следует подчеркнуть, что необходимо провести глубокий и надежный статистический анализ нынешних тенденций в связи с несчастными случаями на производстве, который должен охватывать более длительный период времени, чем предыдущие два года.
A thorough evaluation of the return on investment of the programme, designed to measure results of the training, e-learning and face-to-face workshops, will require assessment over a longer term (at least three years). Для тщательной оценки отдачи от инвестиций в эту программу, призванную оценить результаты учебы, электронного обучения и практических занятий, потребуется более длительный период (как минимум три года).
Indeed, there was an appreciable increase in such activities during the current two-year reporting period in relation to the previous report to the Standing Committee (even though the latter had covered a longer four-year period). И действительно, была отмечена существенная активизация такой деятельности в ходе текущего двухгодичного периода по сравнению с предыдущим докладом, представленным Постоянному комитету (хотя этот доклад охватывал более длительный четырехлетний период).
Some countries (e.g. Switzerland, Germany but possibly others) have used PBDE in rigid PUR foam and other materials in longer life application in construction. В ряде стран (например, в Швейцарии, Германии и, возможно, в других странах) ПБДЭ используют в жестких разновидностях ППУ и других материалах, применяемых при строительстве рассчитанных на длительный срок сооружений.