Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
I think it's best if you leave him a message. Думаю, вам лучше оставить сообщение.
Or what little clues you might accidentally leave behind. Или какие улики вы могли случайно оставить.
Why don't you leave a message? Почему бы тебе не оставить сообщение?
Konrad, I must leave, Egon is waiting at the cinema! Конрад, я должна тебя оставить, Эгон ждёт меня в кино.
Can you leave Eto to me? Ты можешь оставить Эйто мне?
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
Reduced hours and responsibility leave for public service employees were introduced in June 1999 through OPM Circular 25/99. В июне 1999 года в циркуляре КПМ Nº 25/99 для государственных служащих были предусмотрены сокращенный рабочий график и отпуск по семейным обстоятельствам.
While the tribunal was still sitting, Hampton obtained a leave of absence on grounds of ill health, and left the colony. В ходе длительных разбираний Хэмптон получил отпуск по причине болезни и покинул колонию.
Recent legislation, RA 8187 or the 1996 Paternity Leave Act, also grants paternity leave for men on the occasion of childbirth of their spouses. В соответствии с недавно принятым законодательством РЗ Nº 8187, или Законом о предоставлении отпуска отцу по уходу за ребенком 1996 года, отпуск предоставляется также мужчине по случаю рождения ребенка его супругой.
The delegation of New Zealand agreed that capping paid parental leave could be a disincentive for some fathers to participate in the programme, especially given the continuing wage differentials between men and women. Делегация Новой Зеландии согласна с тем, что ограничение выплат за отпуск по уходу за детьми может воспрепятствовать участию в этой программе некоторых отцов, особенно если учесть сохраняющиеся различия в заработной плате мужчин и женщин.
Further, contrary to the practice in most organizations, at the United Nations Secretariat and ICAO, stopovers are not authorized on home leave, unless accompanied by children under the age of 12, or on family visit. Кроме того, в отличие от практики большинства организаций, в Секретариате Организации Объединенных Наций и ИКАО остановки в пути не предусматриваются при поездке в отпуск на родину, если только сотрудник не следует с детьми в возрасте до 12 лет, и при поездке для посещения семьи.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
You can rescue Kwon and leave... but I win the war. Ты можешь спасти Квона и уйти... но тогда я выиграл войну.
Sorry, I don't mean to be rude, but I think you should probably leave. Не хочу показаться грубой, но думаю, вам лучше уйти.
Wayne, should I leave? Уэйн, я должен уйти?
I think you should leave. Я думаю вам лучше уйти.
I WOULDN'T LEAVE TOWN. Мне можно уйти? - Не уезжайте из города.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
Maybe you should leave as well. Может быть, тебе тоже следует ее покинуть.
Jacqueline, go to my office, he does not leave this building. Жаклин, иди в мой кабинет, он не должен покинуть здание.
You should leave us. Ты должен покинуть нас, забери своих детей.
But he kept worrying about it, and he worried about it so much that he got to the point where he thought the only thing he could do was leave a job he loved. Но Джо не мог не беспокоиться, и беспокойство его дошло до такой степени, что он не придумал ничего лучшего, чем покинуть любимую работу.
b) Prison leave, namely the opportunity for the detainee to be absent from prison with one night outside (maximum of three days every three months). Ь) предоставления отпуска с правом выезда за пределы пенитенциарного учреждения, а именно возможности заключенного покинуть тюрьму с правом одной ночевки за ее пределами (не более трех дней в квартал);
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Shouldn't you leave the interrogations To someone like stilinski? Не должен ли ты оставлять расследования кому-то вроде Стилински?
Moreover, the majority opinion advised lower courts to exercise restraint in "applying internationally generated norms" and leave the decision to create novel forms of liability "to legislative judgement in the great majority of cases". Кроме того, в своем решении, принятом большинством голосов, он рекомендовал судам низших инстанций не злоупотреблять "применением международно-правовых норм" и оставлять разработку новых положений об ответственности "в подавляющем большинстве случаев на усмотрение законодателей"22.
You thought you could show up at 12 and leave at 4, go off and have fun and come back the next day and try to set up all the emotions in the character you're playing. Что будешь приходить в театр в 12 часов, а уходить в 16? Оставлять всё после себя, а потом снова приходить на другой день и репетировать, чтобы воссоздать все чувства и всё то, что касается твоего образа?
We can't just leave them there. Их нельзя там оставлять.
He wouldn't leave kayla. Он не хочет оставлять Кейлу.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
You know, I think we should leave town before our parents get back. Нам бы уехать, пока родители не вернулись.
Morgan made me leave, that was a mistake. Морган заставила меня уехать, что было ошибкой.
I can't just leave like that. Я не могу просто так уехать.
You can't possibly leave. Ты не можешь уехать.
It's kind of hard to just pick up and leave. Тяжело просто бросить все и уехать.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
She shouldn't leave until she gets married. Она не должна уходить пока она не вступит в брак?
You should leave now. А тебе пора уходить.
You may leave now. Вы можете уже уходить.
Well, I think it's time I took my leave. Думаю, мне пора уходить.
You must leave now. Вы должны сейчас уходить.
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
Every person who is at least 15 years of age may independently join or leave a congregation in accordance with the procedure prescribed in its statutes. Каждый, кому исполнилось 15 лет, может самостоятельно вступать в религиозную общину или покидать ее в соответствии с процедурой, предусмотренной ее уставом.
I shall, finally, leave office with the further satisfaction of having strengthened civilian authority, assigning to the army the role that it should play in a democratic system, and initiating national reconciliation. И наконец я буду покидать свой пост с еще большим удовлетворением за укрепление гражданских властей, отведя армии ту роль, которую она должна играть в условиях демократической системы, и заложив начало процесса национального примирения.
Never leave this room. Никогда не покидать помещение.
No one shall leave the pier Никому не покидать причал.
These relate to the structured nature of the care regime, the number of staff per peer group and the option of leaving the institution at regular intervals, such as for extra-mural education, leisure pursuits outside the institution, leave, [...] Речь идет об упорядоченном режиме воспитания, числе воспитателей на группу воспитанников и возможности или невозможности покидать учреждение с регулярными интервалами, например занятия вне стен учреждения, проведение досуга за его пределами, отпуск,...
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I can't leave this way! Но я не могу бросить репетиции!
No... I will not leave you! Нет, я не могу тебя бросить опять!
Don't leave me. Ты не можешь меня бросить.
We can hardly leave him. Ты что, хочешь его бросить?
I can't leave Ice. Я не могу бросить Льда.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
Paul wouldn't leave until he found out what killed Raymond. Пол не хочет уезжать, пока не выяснит, что убило Раймонда.
I would leave, and I knew that when I left... И я знал, что когда я буду уезжать, я ничего не захочу за собой оставить.
I immediately leave for United State! Я немедленно уезжать в Соединённый Штат!
I should leave town more often. Мне нужно уезжать из города чаще.
That is why he did not leave the village. Именно поэтому он не хотел никуда уезжать из поселка.
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter. С таким множеством последователей, вы не можете бросать нас здесь без крова и пищи.
No, why would he leave her for you? Вот ещё, было бы ради кого её бросать.
Will you come one? Jim, don't make me leave you here! Джим, не заставляй меня бросать тебя здесь!
I'm tired of having to throw away all my clothes after I leave this place anyway. Я устала бросать все мои одежды после того, как здесь побываю...
Since on this path I have walked down. I will not leave it mid way... "Теперь я не собираюсь бросать это на полпути"
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
This is starting point for a wild action, a true race against the time when some personages, between them the entregador, the receivers and the dealers, each one with different objectives, leave in a alucinante search behind the such package. Это будет точка отсчета для одичалого действия, поистине гонки против времени когда некоторые personages, между ими entregador, приемников и торговцев, каждое одного с по-разному задачами, разрешение в поиске alucinante за таким пакетом.
Why don't we leave that for future generations to decide? Почему бы не оставить этот вопрос на разрешение будущим поколениям?
(b) Persons given permission for a long-term stay could leave with officials a sum of money as a deposit, which would correspond to the costs of a possible expulsion. Ь) возможную передачу лицами, получившими разрешение на длительное пребывание в стране, официальным органам определенной денежной суммы в качестве залога, который соответствовал бы размеру затрат, связанных с возможной высылкой.
They could not work, because they could not get a permit, and without papers, they could not leave the country. Они не могли работать, поскольку не могли получить соответствующее разрешение, а без документов они не могли уехать из страны.
By the spring of 1952, Franklin had received permission from Randall to ask to transfer her fellowship so that she could leave King's College and work in John Bernal's laboratory at Birkbeck College, also in London. Весной этого же года Франклин получила от Рэндалла разрешение на перевод её должности из Королевского Колледжа в лабораторию Джона Бернала также в Лондоне (Биркбек-колледж).
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your own way home. Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
You are free to go wherever you please, but you must leave the Boston area as quickly as possible. Вы вольны идти куда хотите, но вам нужно покинуть район Бостона как можно быстрее.
The advance unit will leave, sir! Команда прочь готова идти.
Don't you just leave. Тебе никто не разрешал идти.
I MUST LEAVE NOW. Сейчас я должен идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
He did not let her leave the house. Он не позволял ей выходить из дома.
The order... leave the fortress one by one. Приказ: Выходить из крепости по одному... Оставаться живыми...
I cannot leave my desk. Мне нельзя выходить из-за стола.
Other reports state that, in Kasapa prison in Lubumbashi, some prisoners cannot leave their room and there are cells where the number of prisoners and their names are not known. В других сообщениях указывается, что в тюрьме Касапа в Лубумбаши некоторые заключенные не могут выходить из своей камеры, и есть камеры, в которых неизвестно количество содержащихся в них заключенных или их имена.
You said I could leave the room! Ты сказал, можно выходить!
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
So why don't you do everybody a favor and just leave the heavy lifting to me, like you always do? Итак, почему бы вам не оказать услугу всем и не предоставить тяжёлую атлетику мне, как вы это обычно делаете?
The vessel being overtaken shall then leave the necessary space on the side on which it is to be overtaken, moving over to the other side if necessary. В этом случае обгоняемое судно должно предоставить необходимое место со стороны, с которой должен быть произведен обгон, отходя в случае необходимости в противоположную сторону.
The employer, for example, is required to give the employee at least five weeks of leave per year up to the age of 20 years. Так, работодатель обязан предоставить работнику моложе 20 лет отпуск продолжительностью не менее пяти недель.
(a) immediately place Malcolm Ross on a leave of absence without pay for a period of 18 months; а) немедленно предоставить Малькольму Россу отпуск без сохранения содержания на 18 месяцев;
She also argues that she has availed herself of two extraordinary remedies, namely two letters she sent to the Prime Minister and Her Majesty the Queen respectively, asking for a grant of discretionary leave on humanitarian grounds. Она также утверждает, что воспользовалась двумя чрезвычайными средствами правовой защиты, а именно - в виде двух писем, отправленных соответственно премьер-министру и Ее Величеству королеве, в которых она просила предоставить ей дискреционное разрешение по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
The granting of leave for that application, by King's Counsel. Разрешение на отъезд по этому прошению, подписанное королевским адвокатом.
So, prior to Mr Parker seeing the Jeep leave, before 7.40, can I ask where you all were? А до того, как Паркер увидел отъезд джипа - до 7:40, могу я спросить, где кто был?
He spoilt our leave. Он испортил нам отъезд.
8 a.m. Leave hotels for Marinha Grande 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы в Маринья-Гранди
We'd decided the day before that we would leave. Отъезд был, верно, назначен уже накануне...
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
Can we leave it with someone, because... А можно его кому-то передать, а то...
It's right here, inside of us. (Applause) So if there's one idea that I could leave you with here today, it's that the natural machine is not some figment of the future, it's right here in 2016. Оно тут, внутри нас. (Аплодисменты) Одно убеждение, которое я могу передать вам сегодня, это то, что естественная машина - это не выдумка будущего, это происходит сейчас, в 2016 году.
Said to tell you to lock up before you leave. Сказал передать тебе, чтобы ты заперла перед уходом
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
At first not enthusiastic about a confrontation, the sultan entered into negotiations which would pass the Marinid state over to his son and leave himself as governor of Taza. Вначале, не желая конфронтации, султан вступил в переговоры, будучи готовым передать престол сыну, а себе оставить пост губернатора Тазы.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
He ended up breaking the code before he went on leave. Он раскрыл шифр до того, как ушел в увольнение.
Since his first leave, he barricaded himself inside. Его первое увольнение, он заперся в комнате, не говорит...
In a few cases relatives have managed to trace their children when the authorities of the camps have given children leave of 15 days. В ряде случаев родственникам удалось разыскать своих детей, когда руководство лагерей предоставляло детям увольнение сроком на 15 дней.
The Labour Code establishes the rights of female and male workers, maternity and paternity leave, a ban on abrupt dismissal due to maternity, and the obligation to participate in medical and social services insurance. В Трудовом кодексе конкретно определены право трудящихся женщин и мужчин, право матерей и отцов на отпуск по уходу за ребенком, запрет на увольнение беременных женщин и женщин, имеющих малолетних детей, обязательное членство в системе страхования для получения пособий по болезни и социальных пособий.
The most common issues raised in petitions referred to: failure to pay wages on time, illegal dismissal from office, unpaid annual leave, unpaid medical leave, non-observation of the normal working hours, non-observation of the working conditions at work etc. Наиболее частые вопросы, поднимавшиеся в заявлениях, сводились к следующему: несвоевременная выплата зарплаты, незаконное увольнение с предприятия, неоплаченный ежегодный отпуск, неоплаченный больничный лист, несоблюдение обычных рабочих часов, несоблюдение условий труда и т.д.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
The Government or business affected does not necessarily have to conduct the investigation but may leave this to the independent experts. Правительство или пострадавшие предприятия необязательно должны проводить расследование, но могут поручить это независимым экспертам.
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
Our wish is that our customers could concentrate on matters which are important in their company or organization and leave this part of issues, which is not linked to your work directly, with our competent specialists. Мы рекомендуем Вам сконцентрироваться на своей основной работе и поручить решение большей части тех проблем, которые выходят за рамки Вашей сферы деятельности, нашим специалистам.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
The employer has the discretion to grant additional leave with or without pay. Работодатель, по собственному усмотрению, может предоставлять дополнительный оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск.
The employer shall create equal conditions for males and females to exercise their rights to basic and further education, take a leave related to education. Работодатели обязаны создавать мужчинам и женщинам равные условия для осуществления их права на получение основного и дальнейшего образования и предоставлять им отпуск в связи с учебой.
This replaced the Sojourner Project and provides a long-term solution by allowing those eligible to be granted three months leave with access to public funds. Она заменила проект для лиц, временно пребывающих в стране, и предусматривает долгосрочное решение, позволяющее предоставлять соответствующим лицам трехмесячный отпуск с доступом к государственным средствам.
Possible measures include imposing paternity leave around the day of birth (like in Portugal), and financial incentives to split parental leave. Для этого отцам можно предоставлять обязательные отпуска на время рождения детей (как в Португалии) или создавать финансовые стимулы для того, чтобы родители делили отпуск по уходу за детьми.
The United Nations Operation in Côte d'Ivoire will leave no stone unturned in its provision of assistance and in its role of accompanying the process with a view to minimizing any further delay in the electoral and reunification processes. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре приложит все усилия для того, чтобы предоставлять помощь и выполнять свою роль по поддержке, стремясь свести к минимуму любые отсрочки и в избирательном процессе, и в процессе воссоединения.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? Зачем покидать город в такой спешке, Бенни?
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
Actually, I'd rather that you didn't leave the city. ATTORNEY: Вообщето, я бы не советовал покидать город.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...