Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
We can't leave Kjeld behind. Но мы не можем оставить тут Кельда.
Are you sure I can leave my bike? Ты уверена, что я могу оставить велик?
Unless Amy raises it herself I'd leave it to the psychotherapist if I were you. Если Эми сама о ней не заговорит, то лучше оставить это психиатрам.
And leave the kids with your parents? И оставить детей с твоими родителями?
And that we leave things as they are... И оставить всё как есть...
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
The father is entitled to two weeks of paternity leave within the first 14 weeks. В течение первых 14 недель отец имеет право на двухнедельный отцовский отпуск.
Maybe I should take paternity leave. Может, мне взять декретный отпуск.
Ms. Saiga queried the financing of the maintenance and divorce allowance guarantee fund, and asked whether parental leave, whether paid or unpaid, was granted to new parents. Г-жа Сайга спрашивает о финансировании фонда, гарантирующего выплату содержания и пособия по разводу, и спрашивает, предоставляется ли новым родителям оплачиваемый или неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам.
For an unemployed person, the job alternation leave provides a possibility, by means of a fixed-term employment relationship, to maintain and develop his working skills and to improve his possibilities to find employment. Что касается безработных, то подобный отпуск дает им возможность, благодаря работе по срочным трудовым договорам, поддерживать и развивать свои трудовые навыки и повышать свои возможности при поиске работы.
I was thinking I could take paternity leave. Я думал взять отпуск по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
I think you should leave the ministry. Думаю, тебе стоит уйти из духовенства .
You can't leave like that. Вы не можете вот так уйти.
But I've come all the way here, so I can't I just leave. Но я прибыла сюда, потому не могу просто так уйти.
That's the last thing in the world that you want to do right now is leave. Меньше всего на свете ты сейчас хочешь уйти.
How could you leave like that? Как ты могла так уйти?
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
I can finally leave this place for good. Я наконец-то могу покинуть это место навсегда.
Mr. Dominic, would you leave us? Мистер Доминик, не могли бы вы нас покинуть?
I don't know, but you've got my passport and I can't leave the island, so until you catch them, I demand police protection. Я не знаю, но вы забрали мой паспорт, и я не могу покинуть остров, так что пока вы не поймали их, я требую защиты полиции.
She must not leave the ship! Ей нельзя покинуть корабль!
You would leave this place? Ты бы хотела покинуть это место?
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
The teeth on the forceps can leave holes. Зубчики на щипцах могут оставлять отверстия.
Europe's German anchor has become stuck, and the rising tide of anxiety among Germany's partners should not leave its government indifferent. Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
And then Rachel wasn't sure she could leave the baby. И потом Рэйчел не хотела оставлять ребенка.
Listen, you can't leave me here. Послушайте, вам нельзя меня здесь оставлять.
How can you leave that decision to him? Как ты можешь оставлять решение ему?
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
And besides, I can't legally leave anyways. И, кроме того, так или иначе я не могу уехать "официально".
We may not leave without permission of the king. Мы не можем уехать без королевского позволения.
There are days when I wish I could leave too. Были дни, когда я подумывал уехать.
Take Peter and leave. Почему бы тебе не взять Питера и не уехать?
We can leave Sunday morning. Мы можем уехать в воскресенье утром.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
Right, you need to turn around and leave. Так, надо развернуться и уходить.
Don't - don't you leave the studio. Нет, не смей уходить из студии.
I think we should leave. Думаю нам надо уходить.
I don't understand, why make irresponsible statements, leave home in the evening with big declarations, only to return there at dawn and say "good morning". Я не понимаю, зачем бросаться словами, уходить из дома вечером с громкими декларациями, чтобы на рассвете вернуться и сказать "с добрым утром".
It is better to go on stage as an unknown individual and leave as a celebrity, Gromov claims, i.e. a celebrity that people will willingly listen to again some other time. Лучше выходить на сцену неизвестным, считает Громов, а уходить хорошим знакомым, которого все рады услышать еще раз.
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
You guyss, must leave the woods more often. Ребята, вы должны чаще покидать лес.
I'm on pledge duty, so I can't leave the house. Я сегодня дежурю, так что не могу покидать помещение.
With effect from 1 July 2009, foreign nationals with temporary or permanent residence permits could leave the country and return without exit and entrance visas. С 1 июля 2009 года иностранные граждане, обладающие временным или постоянным видом на жительство, могут покидать страну и возвращаться в нее без выездных или въездных виз.
Indeed, the Census Hub Project can be developed in such a way that the hypercubes never have to physically leave the NSI, rather the information is accessed remotely according to the definitions provided by the user for their table of interest. Более того, проект концентратора переписей можно разработать таким образом, что гиперкубы никогда не будут физически покидать НСУ, а к информации будет обеспечиваться дистанционный доступ в соответствии с определениями тех или иных таблиц, представляющих интерес для пользователя.
He may not leave the state for longer than six months without the Council's permission, otherwise he automatically forfeits the Crown. Президент не может покидать страну на срок более 15 дней без разрешения Национального конгресса, в противном случае он может быть отрешён от должности.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I guess this is the part where you leave me to die. Думаю, пришло время бросить меня умирать.
I let them drive away and leave Dmitri there. Я позволил им уехать и бросить Дмитрия там.
YOU CAN'T JUST LEAVE THAT HANGING. Нельзя просто бросить эту фразу в воздухе!
I can't leave Marilyn. Я не могу бросить Мэрилин.
I can't leave that behind. Я не могу его бросить!
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
The bad guys found us, we must leave before their arrival. Злые люди нас нашли, надо уезжать до их прибытия.
At the end of the road, he urged us out of the car, and told the driver to quickly leave. Когда дорога кончилась, он велел нам выйти из машины и приказал водителю быстро уезжать отсюда.
No, no, we can't leave, not while there are still people we care about in this town. Нет, нет, нам нельзя уезжать отсюда, нельзя, пока здесь есть люди, которые нам дороги.
How can you leave again? Как ты можешь опять уезжать?
Mum would never leave there. Мама никогда не хотела уезжать.
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
Also, I shouldn't leave matches right by my bed. Мне не стоило бросать спички рядом с кроватью.
With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter. С таким множеством последователей, вы не можете бросать нас здесь без крова и пищи.
Globally, most married adolescent girls will not complete secondary education as many leave school early to help support their families. Согласно мировой статистике большинство замужних девочек подросткового возраста не получают полного среднего образования, поскольку им приходится раньше бросать учебу и помогать семье.
Why would you leave that? С какой стати тебе ее бросать?
We can't leave him alone. Нельзя бросать его одного.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
The possibility of a rule 98 application remains open even now, although leave of the Court is required. Возможность воспользоваться правилом 98 остается открытой до сих пор, хотя для этого требуется разрешение суда.
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
Leave was granted on 20 December 2007. Такое разрешение было предоставлено 20 декабря 2007 года.
∙ Approval of separate home leave travel of dependants not in the same home leave year. Разрешение отдельной поездки иждивенцев в отпуск на родину в год, не являющийся годом отпуска на родину.
Under the legislation previously in effect the right of a convicted person to appeal against a judgement of conviction was unrestricted, except that a leave of appeal from the Supreme Court was required in cases where the defendant had not made an appearance before the lower instance. В соответствии с законодательством, которое действовало ранее, право осужденного лица обжаловать судебное решение об осуждении было неограниченным, за исключением случаев неявки обвиняемого в суд более низкой инстанции, в которых необходимо было получить разрешение Верховного суда на подачу апелляции.
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
I must leave, but I'll return tomorrow. Мне ужно идти, но завра я обязательно вернусь.
We must leave here on foot If there have no accident at hospital Now I'm already free В этой машине оставаться нельзя, надо идти пешком, а мы в пижамах.
Mike, you can leave. Майк, ты можешь идти.
You can leave now. Теперь ты можешь идти.
l don't think we should leave her alone. Думаешь, нам пора идти?
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
Well, I can't leave the house yet. Ну, мне пока еще нельзя выходить из дома.
And he wouldn't let me leave, not even to use the bathroom. И он не позволял мне выходить, даже в ванную.
He won't leave the shop. Он не хочет выходить из магазина.
You can't leave the basement. Тебе нельзя выходить из подвала.
leave the fort alone. Выходить из крепости по одному...
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
On 2 June 2006, the Secretary-General requested that the Prosecutor grant Mr. Brammertz an additional leave of absence of approximately five months, until 31 December 2006, to continue his work with the International Independent Investigation Commission. 2 июня 2006 года Генеральный секретарь просил Прокурора предоставить гну Браммерцу дополнительный отпуск приблизительно на пять месяцев до 31 декабря 2006 года, с тем чтобы он мог продолжить свою работу в Международной независимой комиссии по расследованию.
Once terminated the parental leave and in order to ensure a full occupational reintegration of the worker, the employer should allow his/her participation in training and retraining actions. После окончания отпуска по уходу за ребенком с целью обеспечения полной профессиональной реинтеграции работника работодатель должен предоставить ему/ей возможность посещения курсов профессиональной подготовки или переподготовки.
If the physician determines that health status of the family member - child up to the age of 18, requires longer care than above stated, doctor's commission of the Institute will determine even longer sick leave due to care for a sick child. Если врач установит, что состояние здоровья члена семьи - ребенка в возрасте до 18 лет - требует более длительного ухода по сравнению с вышеприведенными цифрами, то врачебная комиссия Института имеет право предоставить более длительный отпуск для ухода за больным ребенком.
(a) immediately place Malcolm Ross on a leave of absence without pay for a period of 18 months; а) немедленно предоставить Малькольму Россу отпуск без сохранения содержания на 18 месяцев;
If the child's long-term health condition is serious and requiring exceptional care, the employer is obliged to provide the female/male employee with parental leave until six years of the child's age at their request. Если длительное состояние здоровья ребенка является серьезным и требует особого ухода, работодатель обязан предоставить женщине-работнице или мужчине-работнику по их просьбе отпуск для ухода за ребенком до достижения тем шести лет.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market. Отъезд молодежи, дефицит инвестиций и страх перед радиацией - вот те трудности, которые не позволяют местной продукции выходить на потребительский рынок.
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
8 a.m. Leave hotels in coach for Estarreja 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы на автобусе в Эштаррежу
You leave town now, you're running out on your bail. Отъезд из города означает побег из-под залога.
8 a.m. Leave hotels for Marinha Grande 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы в Маринья-Гранди
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
We can leave this to him withoutany anxiety. Мы можем передать ему это безо всякого сомнения.
Unless you're here to cut a food slot on my door, you can leave now. Если ты здесь не за тем, чтобы передать еду через щель в двери, то уходи сейчас же.
If you have something for him, you can leave it with me Если хотите что-то передать, скажите мне.
They had been employed but were unpaid and did not leave their employers because they were afraid or their employers threatened to report them to the police because of their irregular status. Они работали по найму, но не получали денег и не уходили от своих работодателей либо из боязни, либо потому, что работодатели угрожали передать их в полицию по причине их нелегального статуса.
Leave it with us. Я могу ей передать.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
Given enough money to eat, but not enough to ever leave. Выдавая достаточно денег на еду, но не на увольнение.
I am forced to cancel shore leave for both ships. Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
I see you didn't waste any time taking your shore leave. Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
In a few cases relatives have managed to trace their children when the authorities of the camps have given children leave of 15 days. В ряде случаев родственникам удалось разыскать своих детей, когда руководство лагерей предоставляло детям увольнение сроком на 15 дней.
(a) Permission for temporary leave from the penal institution. а) Выдача разрешений на отпуск и увольнение из пенитенциарного учреждения.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
The State party would do well to abolish the administrative punishments system, incorporate administrative sanctions in the common law and leave it to the ordinary courts to administer justice in all cases. Государству-участнику следует отменить режим административных наказаний, включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
Our wish is that our customers could concentrate on matters which are important in their company or organization and leave this part of issues, which is not linked to your work directly, with our competent specialists. Мы рекомендуем Вам сконцентрироваться на своей основной работе и поручить решение большей части тех проблем, которые выходят за рамки Вашей сферы деятельности, нашим специалистам.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
As many illnesses, including HIV/AIDS, leave persons, especially children, lacking family support, society must respond by providing alternative support. Поскольку многие заболевания, в том числе ВИЧ/СПИД, оставляют людей, особенно детей, без семейной поддержки, общество должно предоставлять им альтернативную помощь.
Under the Equal Employment Act, employers were required to grant such leave and to provide childcare and nursing facilities, with support from the Government. Согласно Закону о равных возможностях, при найме на работу работодатели обязаны предоставлять такой отпуск и организовывать при поддержке правительства группы по уходу за детьми и комнаты для кормящих матерей.
In January 2002, to motivate employers to encourage men to take parental leave, the Ministry for the Advancement of Women organized a symposium on the theme "Professional equality, parental equality" (see article 5, section 22). Чтобы побудить работодателей смелее предоставлять отпуск на воспитание ребенка мужчинам, министерство по делам женщин организовало в январе 2002 года семинар на тему "Равенство в семье - Равенство на работе" (см. статью 5, пункт 22).
However, those rights usually remain unfulfilled because, inter alia, there are no legal sanctions against employers who do not grant leave, mothers fail to use it or they are ignorant of their rights. Несмотря на это, в большинстве случаев это право не соблюдается в силу множества причин, например в связи с тем, что в законе не уточняются санкции в отношении работодателя, отказывающегося предоставлять отпуск, матери не используют эти права или не знают о своих правах.
In the event of a meeting between a vessel being towed from the bank and a vessel not being so towed, the latter shall, by derogation from articles 6.04 and 6.05, always leave the towing side to the former.(33)(34) В случае встречи судна, передвигающегося при помощи тяги с берега, с судном, которое передвигается иным способом, последнее должно всегда в отступление от вышеприведенных статей 6.04 и 6.05 предоставлять первому сторону, с которой производится тяга. (33)(34)
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город.
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...