Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
Please, I can't leave you. Пожалуйста, я не могу оставить тебя.
I must leave you, old man. Я должен ненадолго тебя оставить, старик.
Aah! I can't just leave you! Я не могу просто так вас оставить!
And she doesn't want her or anyone else to know, so why don't you just leave it alone? А она не захочет, чтобы она или кто-нибудь еще знал, так что почему бы тебе просто не оставить это?
Will you leave Herman alone? Ты можешь оставить Хермана в покое?
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
Pending review of the situation, I've been instructed to put you on leave. В ожидании итогов, мне посоветовали отправить тебя в отпуск.
It established the following types of leave: daily paid basic leave of 24 calendar days, and 35 calendar days for workers in educational establishments and disabled persons. Этим Законом были установлены следующие виды отпусков: ежегодный оплачиваемый основной отпуск, продолжительность которого составляет 24 календарных дня, педагогическим работникам учреждений образования, а также инвалидам составляет 35 календарных дней.
Temporary fixed-term contracts are more profitable for staff members than 300-series appointments, under which they would receive no benefits such as dependency allowance and no annual leave. Временные срочные контракты являются более выгодными для сотрудников по сравнению с назначениями серии 300, в соответствии с которыми они вообще не получают пособия на иждивенцев и ежегодный отпуск.
To address imbalance, Sweden has introduced a gender equality bonus in 2008 to provide further incentives for parents to share equally the available leave. Для устранения такого дисбаланса Швеция ввела в 2008 году бонусные выплаты для обеспечения гендерного равенства, с тем чтобы стимулировать родителей поровну делить предоставляемый им отпуск.
With effect from 1 February 1995, the Working Environment Act was amended so that in addition to the period during which cash benefits in connection with maternity or adoption are paid, each parent is entitled to a maximum of one year of unpaid leave for each child. С 1 февраля 1995 года вступила в силу поправка к Закону об условиях труда, по которой в дополнение к сроку, в течение которого выплачивается денежное пособие в связи с рождением или усыновлением ребенка, каждый родитель имеет право на максимальный годичный неоплачиваемый отпуск на каждого ребенка.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
You can't leave until George gets here with the presentation. Ты не можешь уйти, пока Джордж не выступит с презентацией.
Why don't you just leave now. И теперь я прошу вас уйти.
It's like, you can't have a long relationship with somebody, get up and leave, and not expect that you don't have, like, these unresolved feelings. Нельзя иметь долгих отношений с кем-то встать и уйти, не думая, что у тебя есть эти остаточные чувства
She could leave him. Она может уйти от него.
I think you should leave. По-моему, тебе лучше уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
I would not want to miss this opportunity today when three disarmament giants are going to take leave of us. Мне не хотелось бы упускать эту возможность сегодня, когда нас собираются покинуть трое разоруженческих титанов.
You could leave the bar with any woman you desire. Ты можешь покинуть бар с любой женщиной, которую захочешь.
Hubby might leave you with it. Муженёк на этом может вас покинуть.
But how can we let any part of your father's legacy leave the family? Но как можно позволить и частичке наследства твоего отца покинуть семью? ...
You can't leave now. Вы не можете покинуть меня сейчас.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Japan will aim to develop such systems that will leave as little space debris as possible. Япония будет стремиться разрабатывать такие системы, которые будут оставлять в космосе как можно меньше мусора.
You may leave your request to "Olimp" managers for your free copy of Advertisement Underground compilation by telephone (495) 783-94-94. Для бесплатного получения сборника «Рекламный underground» можно оставлять заявки компании «Олимп» по тел. (495) 783-94-94.
Don't leave you here all alone, drive you to the point of wanting to end your own life? Не надо оставлять тебя одного, доводить до того момента, когда ты захочешь покончить с жизнью?
Why else leave a body here? Зачем еще оставлять тело здесь?
Leave work at work. Умение оставлять работу на работе.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
Josie, you can't leave. Джози, ты не можешь вот так уехать!
You and Eto are pretty much free... because you can't leave this city that easily. Ты и Эйто в значительной степени свободны... потому что Вы не можете уехать из этого города так просто.
If I could leave Purgatory, I'd never come back. Если бы я смогу уехать из Пёргатори, никогда бы не вернулся.
Rosalee, you can't leave. Розали, ты не можешь уехать.
I, too, must take my leave for the present, just for the present. Мисс Морлэнд, к несчастью, я тоже должен уехать с Джеймсом в Фуллертон, а затем в город, чтобы помочь ему выбрать кольцо.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
Peter, you can leave now. Питер, сейчас уже можешь уходить.
Letting an innocent child leave home with you is not enough for you... Позволять невинному ребёнку уходить из дому с тобой было недостаточно...
Now we must leave before more security droids arrive. А теперь надо уходить, пока не набежали дроиды-охранники.
Don't you dare leave. Не смей уходить из дома!
In an interview with Kristin Houser of the LA Music Blog, he stated that he would leave without saying goodbye because it was just easier, so that's where the name AWOL (slang from the military acronym for Absent Without Leave) came from. В своём интервью Кристен Хаузер на LA Music Blog, он заявил, что «предпочитает уходить не прощаясь, потому что так проще - вот откуда прозвище Awol», то есть «находящийся в самовольной отлучке».
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
Did that mean that Guatemalan nationals could leave the country without first completing the visa formalities required by the receiving State? Означает ли это, что граждане Гватемалы могут покидать свою страну без соблюдения визовых формальностей, предусмотренных принимающим государством?
"Maybe I shouldn't go to Florida and leave all my friends." "ћожет, мне не стоит уезжать во 'лориду и покидать своих друзей".
Nobody can leave the plane. Не знаю! - Никому нельзя покидать самолет.
I won't leave you Я не хочу покидать тебя
The third paper, finally, explains the photo-electric effect, why light can make electricity leave metal surfaces, something we apply in ordinary photocells. И, наконец, в третьей работе объяснялся фотоэлектрический эффект, или почему свет может заставить электричество покидать металлические поверхности - явление, которое мы используем в обычных фотоэлементах.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
You don't need the money, you can leave that bloody shop. Тебе не нужно зарабатывать, ты можешь бросить этот дурацкий магазин.
Would you leave those young men up there all alone? Синьорина, мы не можем бросить этих юношей в одиночестве.
You can't leave me in here! Вы не можете просто бросить меня здесь.
We couldn't just leave him behind. Мы просто не могли бросить его там
I'm thinking that if your pa goes all dewy-eyed over his child, it might keep him here and have him leave off the sea as a way of life. Я думаю, если ребёнок растрогает вашего отца, это могло бы удержать его здесь и заставить бросить своё морское житьё.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
I suggest that you and your assistant leave now. Так что предлагаю вам с вашим ассистентом уезжать немедленно.
Are you insinuating I should leave? Это намек на то, что мне пора уезжать?
You must leave immediately! Вам надо уезжать немедленно!
What makes them leave is climate change, which drains the nourishing soil, decimates herds or silts up water sources. Еще одной причиной, вынуждающей их уезжать, является изменение климата, которое осушает плодородные почвы, уничтожает крупный рогатый скот или заносит илом источники воды.
Massaraksh and now must leave! Массаракш! И в такое время... я должен уезжать.
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
Well, if you won't leave him then you'd better help him. Отлично, если ты не собираешься бросать его, тогда тебе надо помочь ему.
I'm not going to uproot my life, leave you, for that job. Я не собираюсь никуда срываться и... Бросать тебя ради работы.
Don't you dare leave me alone. Не смей бросать меня.
Why would three different owners leave valuable real estate like that sitting around empty? Зачем трем разным хозяевам бросать годное имущество для того чтобы оставить его пустым.
I don't think we can leave these people, not in their time of need! Я считаю, что нельзя бросать людей, переживающих невзгоды!
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
This is starting point for a wild action, a true race against the time when some personages, between them the entregador, the receivers and the dealers, each one with different objectives, leave in a alucinante search behind the such package. Это будет точка отсчета для одичалого действия, поистине гонки против времени когда некоторые personages, между ими entregador, приемников и торговцев, каждое одного с по-разному задачами, разрешение в поиске alucinante за таким пакетом.
If the period is greater, permission for leave shall be based on a medical report of the competent medical committee of the Ministry of Health. Если это более продолжительный срок, разрешение на отпуск основывается на медицинском заключении компетентной медицинской комиссии Министерства здравоохранения.
They could not work, because they could not get a permit, and without papers, they could not leave the country. Они не могли работать, поскольку не могли получить соответствующее разрешение, а без документов они не могли уехать из страны.
The author also applied for leave for judicial review of the Minister's decision that it would be contrary to the public interest to have his refugee claim heard. However, the author was expelled before the deadline for perfecting the application. Автор также испрашивал разрешение на судебный пересмотр заключения министра о том, что удовлетворение его просьбы о предоставлении ему статуса беженца противоречило бы государственным интересам.
Under the legislation previously in effect the right of a convicted person to appeal against a judgement of conviction was unrestricted, except that a leave of appeal from the Supreme Court was required in cases where the defendant had not made an appearance before the lower instance. В соответствии с законодательством, которое действовало ранее, право осужденного лица обжаловать судебное решение об осуждении было неограниченным, за исключением случаев неявки обвиняемого в суд более низкой инстанции, в которых необходимо было получить разрешение Верховного суда на подачу апелляции.
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
That means that you can leave now. Которая означает, что вы можете идти.
He won't leave you and go to Kyoto. Он не оставит тебя, чтобы идти в Киото.
Okay, but, Hanna, we have to go 'because if a train comes before we leave... ' Ладно. Но, Ханна, мы должны идти, потому что если поезд придет до того, как мы уйдем...
We should leave now, sir. Мы должны идти, сэр.
Finish drinking this before you leave. Пей и можешь идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
I don't leave the house much. Я не очень люблю выходить из дому.
Don't leave for any reason. Не выходить ни под каким предлогом.
He did not let her leave the house. Он не позволял ей выходить из дома.
The reformatory administration advised that children there are treated as such rather than as prisoners; they can leave the facility and travel to see their families who have free access to them and can visit and bring them food. Администрация реформатория сообщила, что в этом заведении к детям относятся как к детям, а не как к заключенным; они могут выходить за стены учреждения и ездить на свидание со своими семьями, которые могут свободно общаться с детьми, приезжать и привозить еду.
A wage earner is entitled to take 10 days' leave from work on the occasion of the birth of a child of whom he is the father. Наемный работник имеет право не выходить на работу в связи с рождением ребенка, происхождение которого от данного отца установлено (работник является отцом ребенка).
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
That reflects the enormous workload of the Council, but it may also leave some leeway to make the report even shorter and more precise. Это отражает колоссальный объем работы Совета, но также может предоставить возможность сделать доклад еще более кратким и более конкретным.
Employers are required to ensure a leave from work for pregnant employees for pre-birth medical examination without reducing the employees' salary. Работодатели обязаны предоставить отпуск беременным работницам для предродового медицинского осмотра без сокращения заработной платы.
The number of men who had applied for parental leave had increased in 2001 by more than 80 per cent over the previous year, to almost 22,000. В 2001 году по сравнению с предыдущим годом число лиц мужского пола, обратившихся с просьбой предоставить им отпуск по уходу за ребенком, увеличилось более чем на 80 процентов и достигло почти 22000 человек.
We cannot leave it to the nuclear States alone to decide when it is time for them to do away with these weapons. Мы не можем предоставить ядерным государствам одним решать, когда им будет пора разделаться с этими вооружениями.
The Team recommends therefore, that if the Council remains unwilling to adapt resolution 1452 (2002) to allow States greater leeway in permitting exemptions for ordinary expenses, it should leave things as they are. Поэтому Группа рекомендует Совету, если он по-прежнему не готов пересмотреть резолюцию 1452 (2002), с тем чтобы предоставить государствам большую свободу в разрешении изъятий для обычных расходов, оставить все как есть.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
There is also a tremendous impact on families when mothers leave dependents behind. Помимо этого, страшные последствия для оставшихся членов семей имеет отъезд матерей.
Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market. Отъезд молодежи, дефицит инвестиций и страх перед радиацией - вот те трудности, которые не позволяют местной продукции выходить на потребительский рынок.
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
8 a.m. Leave hotels in coach for Estarreja 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы на автобусе в Эштаррежу
No. When their humans leave, dogs get depressed and they show it. Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
Can you leave the bread out, please? Можешь передать мне хлеб, пожалуйста?
Upon a successful UNEP Convention on POPs and the development of a global convention on mercury, the Convention could leave pesticides, chemicals and mercury-containing products to the Stockholm Convention and the convention on mercury;] При условии успешного осуществления Конвенции о СОЗ в рамках ЮНЕП и разработки глобальной конвенции о ртути, Конвенция могла бы передать пестициды, химические вещества и ртутосодержащие продукты Стокгольмской конвенции и конвенции о ртути];
Can I leave him a message? Можете ему передать кое-что?
Now that they know, they mustn't leave Они не должны передать своим, что здесь самураи.
So, that's really the goal of my talk, is to A, communicate that moment to you and B, have you leave this session a little dumber than when you entered. Итак, целью моей презентации сегодня является, во-первых, передать этот момент вам, и, во-вторых, сделать так, чтобы после этой сессии вы ушли немного глупее, чем пришли на неё.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
Authorise shore leave for all off-duty personnel. Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
And how often do I get shore leave? Как часто у меня бывает увольнение?
Do you think the captain will authorise a shore leave here? Как думаете, капитан отпустит нас сюда в увольнение?
Under the Labour Standards Act which took effect in 1953, basic working conditions (including wages, working hours, holidays, leave and dismissal) have been legally protected. Согласно Закону о нормах, касающихся трудовой деятельности, который вступил в силу в 1953 году, предусмотрена юридическая защита основных условий труда (включая заработную плату, продолжительность рабочего дня, выходные и праздничные дни, отпуск и увольнение).
No dismissal is possible during the periods of prenatal and post-natal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. Никакое увольнение невозможно в периоды дородового и послеродового отпусков, независимо от того, использует женщина свое право на отпуск или нет.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
The State party would do well to abolish the administrative punishments system, incorporate administrative sanctions in the common law and leave it to the ordinary courts to administer justice in all cases. Государству-участнику следует отменить режим административных наказаний, включить положения об административных санкциях в уголовное право и поручить обычным судам их применять.
Mr. El-Borai said that the Committee should elaborate a general comment on domestic workers and leave it to ILO to draw up a more binding instrument. Г-н Эль-Бораи считает, что Комитет должен разработать замечание общего порядка о домашних работниках и поручить подготовку договора самого ограничительного характера Международной организации труда (МОТ).
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
The experience of the Aarhus Convention could act as a guide, but leave room for others to build their own conventions. Опыт Орхусской конвенции мог бы служить руководством к действию, но в то же время предоставлять другим возможность разрабатывать свои собственные конвенции.
It was unacceptable, in civil law systems, for the law to establish principles and then leave the court free to adapt those principles to the circumstances of the case. В рамках систем гражданского права не принято предоставлять суду право приспосабливать установленные законодательным путем принципы к обстоятельствам дела.
This means that unions should not leave the complex financial problems of designing pensions entirely to governments. Это означает, что профсоюзы не должны полностью предоставлять правительству решение комплексных финансовых проблем, связанных с разработкой пенсионных систем.
Member States are also encouraged to strengthen parental leave provisions, flexible working arrangements, gender equality and support for childcare arrangements and enhance paternal involvement to improve work-family balance. Резолюция также содержит призыв к государствам-членам усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда, содействовать гендерному равенству и оказывать поддержку механизмам ухода за детьми, повышать отцовскую вовлеченность и оптимизировать баланс между работой и семьей.
She asked how the leave payment was calculated and whether any data were available indicating how many fathers had exercised their right to parental leave. С учетом уже полученного ответа, из которого явствует, что в случае рождения третьего ребенка работающим родителям предоставляется трехмесячный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, она спрашивает, не логичнее ли было бы предоставлять такой отпуск в случае рождения любого ребенка.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
Why'd you leave town in such a hurry, Benny? Зачем покидать город в такой спешке, Бенни?
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...