Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
I could leave this for security. Я могу оставить это под залог.
Such conflicts may leave a legacy of impunity for abuses, gangsterism and delinquency which inhibit the enjoyment of security. Такие конфликты могут оставить за собой наследство безнаказанности и беззаконий, разгула бандитизма и преступности, что препятствует установлению безопасности.
Giménez, could you leave us alone? Хименес, ты можешь оставить нас?
And leave another two million out there? И оставить остальные два миллиона?
Tommy, leave us alone. Томми оставить нас в покое.
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
An Act of October 1973 provides for educational leave. Законом от 4 октября 1973 года установлен учебный отпуск.
employees should be given paid leave on public holidays; ё. работникам должен предоставляться оплачиваемый отпуск в праздничные дни;
In the event of adoption by a couple, the right to adoption leave is recognized only if both spouses are working. В случае усыновления ребенка супружеской парой право на отпуск в связи с усыновлением признается лишь в том случае, если оба супруга работают.
You'll get leave of course. Разумеется, вы получите отпуск.
Additional leave of up to 15 days for air crew and air traffic controllers дополнительный отпуск продолжительностью до 15 дней работникам лётного состава и осуществляющим управление воздушным движением - до 7 календарных дней.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
What if Willa can't leave? Что, если Вилла не может уйти?
As long as they were holding my husband and my daughter at the point of a gun, I couldn't leave. Пока у них мой муж и моя дочь, я не могла уйти.
Sheldon is just afraid that I'm going to... (Clears throat) leave him. Шелдон просто боялся, что я могу... уйти он него.
I can't leave here... И уйти не смогу...
Then we will take our leave of him. Тогда нам придется уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
Those unfamiliar with the comic book may leave the theater bedeviled and scratching their heads . Те, кто не знаком с комической книгой, могут покинуть зал, смутившись и почесывая головы».
I won't let you leave this planet. Я не позволю тебе покинуть эту планету.
Under domestic legislation, a migrant worker may, according to the procedure established by law, cancel the labour contract at any time and leave Azerbaijan. Согласно национальному законодательству трудящийся-мигрант имеет право в любое время в установленном законодательством порядке расторгнуть трудовой договор и покинуть пределы Азербайджанской Республики.
"you must leave the country no later than tomorrow." Вы должны покинуть страну не позже завтрашнего дня.
Depending on the player's decisions the Queen is either overthrown (killed or escapes) or she manages to get Prince Orlando killed, forcing the contractors to hastily leave the island and they are later branded as the rogue contractors. В зависимости от решений игрока Королева либо свергается (убита или убегает), либо ей удается убить принца Орландо, заставляя всех спешно покинуть остров, и они позже заклеймены как изгои.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
Couldn't leave Ross there without a spotter. Нельзя было оставлять там Росса без присмотра.
We can't leave him there, even if we wanted to, can we? Нельзя его там оставлять даже если очень хочется.
We shouldn't leave her alone. Не стоит оставлять её одну.
We can't leave it like this. Нельзя так это оставлять.
Last night you promised you'd never leave me. Ты обещал не оставлять меня.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
He says he might leave early. Он говорит что может уехать пораньше.
The doctor has to say when I can leave. Это доктор решает, когда я смогу уехать.
I'm pleased that when you leave here you can go home to such people. Я рада, что вы можете уехать отсюда домой к таким людям.
PLEASE, MARIAN, GIVE HIM NO EXCUSE TO MAKE YOU LEAVE. Пожалуйста, Мэриан, не давай ему повода заставить тебя уехать.
I couldn't leave. Я не смогла уехать.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
Please don't watch me leave. Пожалуйста, не смотри, как я буду уходить.
I will leave now so that I'm not late for my appointment. Мне пора уходить, иначе я опоздаю на прием.
All right, well, don't forget to lock up before you leave. Ладно. Не забудьте запереть дверь, когда будете уходить.
Go! Come on, we must leave. Ну же, нам надо уходить.
You can't leave all alone! Разве можно уходить одному!
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
But you may not leave the ship. Но вам не разрешается покидать корабль.
The question, then, is whether there is any way to ensure that political leaders leave in time. Возникает следующий вопрос: есть ли какой-нибудь способ заставить политических лидеров покидать свою должность вовремя.
Detainees could only leave their locked rooms at specified times and under strict control and families were separated according to gender. Задержанные могут покидать свои запираемые помещения лишь в установленное время и под строгим контролем, при этом разнополых членов семьи содержат раздельно.
With effect from 1 July 2009, foreign nationals with temporary or permanent residence permits could leave the country and return without exit and entrance visas. С 1 июля 2009 года иностранные граждане, обладающие временным или постоянным видом на жительство, могут покидать страну и возвращаться в нее без выездных или въездных виз.
Why did you decide to barge into my head and never leave? Так ты решила влезть мне в голову и не собираешься покидать мои мысли?
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I will not leave you here alone. Не могу же я тебя бросить здесь одного.
No, I can't leave here and go get him. Нет, я не могу все бросить и забрать его.
You can't leave her, can you? Ты не можешь ведь ее бросить?
You dare leave me! И ты еще посмел бросить меня!
Leave my best customer? Бросить моего лучшего посетителя?
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
I thought that meant I could leave whenever I wanted. Я думал это значит, что я могу уезжать, когда бы мне ни захотелось.
You shouldn't leave without telling the father. Да, и то, что нельзя уезжать, не предупредив отца.
So you'll come home, do homework all weekend, then leave. Ты будешь приезжать домой, выполнять домашнее задание все выходные, а потом уезжать.
I immediately leave for United State! Я немедленно уезжать в Соединённый Штат!
"Maybe I shouldn't go to Florida and leave all my friends." "ћожет, мне не стоит уезжать во 'лориду и покидать своих друзей".
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
Pupils may leave school early due to family problems. Ученики могут бросать школу в силу семейных проблем.
How can you leave us now? Как ты можешь бросать нас сейчас?
Will you come one? Jim, don't make me leave you here! Джим, не заставляй меня бросать тебя здесь!
I don't think we can leave these people, not in their time of need! Я считаю, что нельзя бросать людей, переживающих невзгоды!
And what would I know about holding my breathbefore a congregation, praying the love of my life wouldn't leave meat the altar? Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Why should he need my leave? А почему ему нужно мое разрешение?
Further appeals from decisions of the Superior Court are available to two higher levels of court (the Ontario Court of Appeal and the Supreme Court of Canada), although leave may be required. Последующие апелляции на решения Высшего суда могут быть поданы на двух более высоких судебных уровнях (Апелляционный суд Онтарио и Верховный суд Канады), хотя для этого может потребоваться разрешение.
There are frequent delays with special leave applications, especially where legal aid is involved, and the High Court often grants extensions of time in which to file such applications. С ходатайствами об особом разрешении на апелляцию бывают частые задержки, особенно если дело касается юридической помощи, и Высокий суд часто дает разрешение на продление сроков подачи подобных ходатайств.
Efforts to individualize sentences (for example through outside placement, semi-detention and home leave), general interest work experience in Gaoua and the expansion of prison labour also help to humanize conditions of detention. Индивидуальный подход к назначению наказаний (помещение под опеку вне учреждений, режим частичного лишения свободы, разрешение на краткосрочный выход из тюрьмы), опыт использования общественных работ в Гауа и популяризация труда заключенных способствуют гуманизации условий содержания заключенных.
By the spring of 1952, Franklin had received permission from Randall to ask to transfer her fellowship so that she could leave King's College and work in John Bernal's laboratory at Birkbeck College, also in London. Весной этого же года Франклин получила от Рэндалла разрешение на перевод её должности из Королевского Колледжа в лабораторию Джона Бернала также в Лондоне (Биркбек-колледж).
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
I'm not sure I should really leave with you. Я не уверена, что мне стоит идти с вами.
OK, you may leave, go ahead Да, сеньор! Хорошо, Вы можете идти.
So, but you are sure you must leave today? Итак, но вы уверены, что должны идти сегодня?
Take off my heavy shoes Leave my burdens... да и сложно по ней идти.
So I can leave? Так я могу идти?
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
We're not aspose'ta leave the table. Нам не разрешили выходить из-за стола.
Members can join or leave the groups according to their own assistance policy. Члены могут присоединяться к группам или выходить из них в соответствии со своей политикой оказания помощи.
He won't leave his apartment. Но отказывается выходить из дома.
You said I could leave the room! Ты сказал, можно выходить!
Don't leave the bar. Не выходить из бара.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
Accordingly, we feel we should leave substantial discussions to the Working Group, where detail may be more appropriately addressed. Соответственно, на наш взгляд, мы должны предоставить Рабочей группе возможности для проведения более обстоятельного обсуждения, в ходе которого детали можно было бы рассмотреть более надлежащим образом.
Provide some general overarching principles on awareness, safety and security, education and information, accountability and oversight and leave it to national bodies and individual institutions to take it forward in their own particular scientific areas. Обеспечить некоторые общие арочные принципы относительно осведомленности, безопасности и защищенности, просвещения и информации, подотчетности и надзора и предоставить национальным органам и отдельным учреждениям продвигать их в своих собственных конкретных научных областях.
Rather than referring to article 17, the text might leave it to the court to provide appropriate relief as necessary to protect assets of debtors. Вместо того, чтобы делать ссылку на статью 17, было бы лучше предоставить судам право самим предоставлять соответствующую судебную помощь, необходимую для защиты активов должников.
While UNICEF can provide statistical and cost data on absenteeism, its Division of Human Resources is not currently equipped to provide a comprehensive annual or biennial report on sick leave. В то время как ЮНИСЕФ может представить статистические и финансовые данные по показателям отсутствия на работе, его Отдел людских ресурсов в настоящее время не имеет возможности предоставить всеобъемлющий ежегодный или двухгодичный доклад о вопросах отсутствия на работе по болезни.
The experience of 12 years of the Goals has shown that pleading with pharmaceutical companies to provide access to affordable drugs, as envisaged under target 8.E, is not going to yield results, given that they cannot voluntarily leave behind their obsession with profit. Опыт достижения целей на протяжении последних 12 лет показал, что попытки убедить фармацевтические компании предоставить доступ к недорогостоящим лекарственным средствам, как это предполагается в цели 8 Е, не приносит результатов, поскольку эти компании не могут добровольно отказаться от навязчивого желания извлечь максимальную прибыль.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
The granting of leave for that application, by King's Counsel. Разрешение на отъезд по этому прошению, подписанное королевским адвокатом.
We'll leave on the next years 30. December. Отъезд 30 декабря следующего года.
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
You leave town now, you're running out on your bail. Отъезд из города означает побег из-под залога.
No. When their humans leave, dogs get depressed and they show it. Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
It's right here, inside of us. (Applause) So if there's one idea that I could leave you with here today, it's that the natural machine is not some figment of the future, it's right here in 2016. Оно тут, внутри нас. (Аплодисменты) Одно убеждение, которое я могу передать вам сегодня, это то, что естественная машина - это не выдумка будущего, это происходит сейчас, в 2016 году.
Thus, we suggest that the Statute limit the authority of the Court to barring participation of any prosecutor for cause, but leave removal from office of the Prosecutor or the Deputy Prosecutor to a super majority decision of States parties. Исходя из этого, мы предлагаем ограничить в уставе полномочия суда в отношении отвода прокурора от участия дела и передать полномочия по отстранению прокурора или заместителя прокурора о государствам-участникам путем квалифицированного большинства голосов.
Can you leave him a message, please? Можешь передать ему сообщение?
Today, to establish peace and security in the region, foreign occupation forces must leave and completely hand over the political and economic sovereignty of those two countries to their peoples. Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти и полностью передать политический и экономический суверенитет над этими двумя странами их народам.
These foreign elements must be demobilized and surrender their weapons to the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and then leave the country, with a full guarantee of their physical safety and their lives. Иностранцы должны быть демобилизованы и передать оружие и военное оборудование силам Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, а затем покинуть страну при полном соблюдении их права на жизнь и физическую неприкосновенность.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
I see you didn't waste any time taking your shore leave. Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
"We are, however, to sail for France any day,"where I hope soon to get leave "and see my one and only Alice in Wonderland." "Однако мы скоро отплываем во Францию, где я надеюсь пойти в увольнение и увидеться с моей единственной Алисой в стране чудес".
Are you on shore leave, honey? У тебя увольнение на берег, милая?
Probably in town for Fleet Week, there are thousands of sailors here on shore leave. Вероятно, прибыл в город на неделю ВМС, тысячи солдатов получили увольнение на берег.
Replacements, termination of contract or making the employees resign during leave with payment and during service status are not allowed, unless the organization itself is dissolved. Замена, прекращение договора или увольнение работника во время оплачиваемого отпуска или нахождения на службе не допускаются, за исключением случаев роспуска самой организации.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
The Government or business affected does not necessarily have to conduct the investigation but may leave this to the independent experts. Правительство или пострадавшие предприятия необязательно должны проводить расследование, но могут поручить это независимым экспертам.
Of necessity, therefore, I must leave much to the work of our representatives in the Committees here and in other United Nations organs throughout the year. Поэтому в силу необходимости я должен поручить остальную работу нашим представителям в Комитетах и других органах Организации Объединенных Наций.
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Mr. El-Borai said that the Committee should elaborate a general comment on domestic workers and leave it to ILO to draw up a more binding instrument. Г-н Эль-Бораи считает, что Комитет должен разработать замечание общего порядка о домашних работниках и поручить подготовку договора самого ограничительного характера Международной организации труда (МОТ).
You can't leave these things to others. Никогда никому нельзя ничего поручить.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
However, the demands of unpaid care work often force women into precarious and informal jobs not covered by social insurance schemes linked to employment, such as paid parental leave, unemployment insurance or pensions. Однако необходимость предоставлять неоплачиваемые услуги по уходу часто вынуждает женщин соглашаться на сомнительную работу в неофициальном секторе, не охватываемую связанными с занятостью программами социального страхования, такими как оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, страховка на случай безработицы или пенсии.
Article 329 also requires the employer to allow the worker the customary hours and days of leave of absence (absence on account of family or personal events). В соответствии со статьей 329 ОК работодатель должен также предоставлять работнику обычные часы и дни отпуска (отсутствие по семейным или личным обстоятельствам).
Rather than referring to article 17, the text might leave it to the court to provide appropriate relief as necessary to protect assets of debtors. Вместо того, чтобы делать ссылку на статью 17, было бы лучше предоставить судам право самим предоставлять соответствующую судебную помощь, необходимую для защиты активов должников.
It is also planned to expand child-care facilities and to provide for adoptive leave for adopting parents. Также планируется расширить возможности по уходу за ребенком и предоставлять отпуск в связи с усыновлением для супругов, усыновляющих ребенка.
The United Nations Operation in Côte d'Ivoire will leave no stone unturned in its provision of assistance and in its role of accompanying the process with a view to minimizing any further delay in the electoral and reunification processes. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре приложит все усилия для того, чтобы предоставлять помощь и выполнять свою роль по поддержке, стремясь свести к минимуму любые отсрочки и в избирательном процессе, и в процессе воссоединения.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
You'll get it back when you leave town. Вы получите его обратно, когда будете покидать город.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...