Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
I can't leave Joey, though. Я все же не могу оставить Джоуи.
I suggest you leave the backpack where it is and play the long game. Я советую тебе оставить рюкзак на месте и сыграть в долгую игру.
We should marry as soon as possible then leave, for good. Мы должны жениться так скоро, как можно тогда оставить, для хорошего.
Maybe we should leave target practice behind. Может, лучше оставить ходячую мишень здесь?
So then you just turn tail, you leave us there with nothing? И вы решили вильнуть хвостом и оставить нас ни с чем?
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
Moreover, during the reporting period, a number of private firms had introduced paid parental leave in order to retain their highly skilled women staff. Более того, в отчетный период ряд частных фирм начали использовать оплачиваемый отпуск для родителей в целях сохранения своих высококвалифицированных сотрудниц.
Each of the parents also has the right to another year's leave for each birth until the child is three years old. Каждый из родителей также имеет право брать отпуск еще на год для ухода за каждым ребенком до достижения им З лет.
The law provided that men as well as women could take childcare leave, and the Government was working to change the attitudes not only of employers but also of the trade unions, since very few trade unions had a women's council. Закон предусматривает, что мужчины наравне с женщинами могут брать отпуск по уходу за ребенком, и правительство работает над тем, чтобы изменить отношение не только работодателей, но и профсоюзов, поскольку лишь немногие профсоюзы имеют женские советы.
Article 113 of the Labour Code defines ordinary leave as a break from work, which employees may use at their discretion to take normal rest, restore their capacity for work or preserve and strengthen their health. В соответствии со статьей 113 Трудового кодекса, трудовой отпуск - это время отдыха работника с отрывом от производства, используемое им по своему усмотрению для нормального отдыха, восстановления трудоспособности, охраны и укрепления здоровья, продолжительность которого не менее установленного Трудовым кодексом.
It's best to book as early as possible as the places on our courses are limited to six and also because you can't register your educational leave with your employer after the course has taken place. Вам следует записаться на курс заранее, потому что, с одной стороны, количество мест на курсе ограниченно (6 человек), с другой стороны, вы не сможете подать заявление на отпуск вашему работодателю задним числом.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
As soon as it's over, we must leave. Как только все закончится, мы должны будем уйти.
I can't leave without my Gitina. Я не могу уйти без Тины.
How can you leave her when she needs you? Как вы могли уйти от нее, в такой момент, когда она так нуждается в вас?
You - You can't just leave dad, mom. Ты, ты не можешь уйти от папы, мам.
Majka, I am afraid you must leave. Боюсь, Вам следует уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
Prince Yeon Ing is old enough to marry and leave the Palace. Принц Ён Ин достаточно взрослый, чтобы жениться и покинуть Дворец.
If I can't leave town, Если я не могу покинуть город,
While many in Guinea-Bissau would like the former President to stand trial for alleged corruption and other crimes, they reluctantly accepted the Government's decision to let President Vieira leave the country for medical reasons. Хотя многие в Гвинее-Бисау хотели бы, чтобы бывший президент предстал перед судом по обвинениям в коррупции и других преступлениях, они неохотно согласились с решением правительства разрешить президенту Виейре покинуть страну по медицинским причинам.
At the top of the platform together with the ship pulls into the turntable, which moves it to another track on which the platform is lowered to the upper tail water below the water level, after which the ship may leave the lift. В верхней точке платформа вместе с судном заезжает на поворотный круг, который перемещает её на другую колею, по которой платформа опускается в верхний бьеф ниже уровня воды, после чего судно может покинуть подъёмник.
How about I just leave? Как насчет мне покинуть?
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
I was told to never leave your side, sir. Мне было приказано никогда не оставлять вас, сэр.
It's better to not leave any evidence. Думаю, лучше не оставлять таких улик.
Okay, technically, "leave it alone" is not my strong suit, but... Ну, если серьезно, то "оставлять в покое" не из сильных моих сторон.
Why would anyone leave everything they knew to live like that? Зачем кому-то оставлять привычный уклад жизни, чтобы жить вот так?
Every week, I'd take whatever information there was In the mosaic investigation and leave it at a dead drop. Каждую неделю я должна собирать всю возможную информацию по расследованию "Мозаики" и оставлять ее в тайнике.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
I'm thinking the three of us could leave together. Думаю, мы могли бы уехать втроём.
This wasn't what you were hoping to hear, but now you know why it's better if I just leave. Это не то, что ты надеялась услышать, но теперь ты знаешь, почему мне лучше уехать.
I know you all want to go away... and leave me with what I saw. Я знаю, что вы уехать хотите отсюдова... Или оставить меня одну-одинешеньку с тем, что я видела.
How can you tell me to come and then just leave? а сам взять и уехать?
2.2 The author informed the court that, three months prior to her son's disappearance, a lawyer had told her that he should leave, as his name was on a list of people that the Mendoza police were going to cause to disappear. Автор сообщила судье, что за три месяца до исчезновения некий адвокат заявил ей, что ее сын должен уехать, поскольку его имя находится в списке лиц, исчезновение которых намеревается организовать полиция Мендосы.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
If he carries on, he'll leave before he arrives. Скоро он будет уходить до своего прихода.
You shouldn't leave high school without doing it on a desk. Ты не должен уходить из школы, пока не сделаешь это на столе.
You won't be spotted when you leave. Никто не увидит тебя, когда ты будешь уходить.
Can you leave the keys when you go? Ты не могла бы просто оставить здесь ключи, когда будешь уходить?
You can never leave. Ты можешь никогда и не уходить...
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
I must go back. I can't leave a party so long. Я не могу покидать на долго свою вечеринку.
While she's guarding her eggs she doesn't leave the den. Охраняя кладку, она не может покидать своё логово.
Therefore, peacekeeping missions must not leave conflict situations prematurely. Поэтому миссии по поддержанию мира не должны преждевременно покидать конфликтные районы.
I won't go, Grandfather. I won't leave the 20th century. Я не хочу уходить дедушка Я не хочу покидать ХХ век.
Never leave this spot. Не будем покидать кровать.
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
I guess this is the part where you leave me to die. Думаю, пришло время бросить меня умирать.
Don't you leave me, Maverick. Неужели ты собираешься меня бросить, Скиталец.
I can't leave him, not like this. Я не могу бросить его, только не так.
leave for a new life all. Бросить всё ради новой жизни.
You cannot leave me here. Ты не можешь меня здесь бросить.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
Why claire won't leave town. Но именно из-за него Клэр не хочет уезжать из города.
All my friends will leave. все мои друзья будут уезжать.
I no leave town. Я не уезжать город.
I think you should leave. По-моему, вам пора уезжать.
We must leave immediately! Мы должны срочно уезжать!
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
It was Eritrea, I wasn't leave the guy. Это была Эритрея, я не собирался бросать парня.
Do you not know the number one rule is never, ever leave your partner? Ты не знаешь Правило номер один - никогда, никогда не бросать своего напарника?
Well, that's even more reason why we can't leave Kevin behind. Вот ещё причина не бросать здесь Кевина.
Well, maybe not leave your clodhoppers laying around. Может, не стоит свои калоши бросать где не попадя.
Leave the lights on Drop bombs Свет оставлять, Бомбы бросать,
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Indeed, judicial review is an extremely narrow remedy, available only on technical legal grounds, and applicants must obtain leave from the Court before they can proceed to judicial review. Так, судебный пересмотр - это исключительное узкое средство защиты, предоставляемое только по техническим юридическим основаниям, и прежде чем подавать ходатайство о судебном пересмотре, необходимо получить разрешение суда.
If the court gives leave and this order is made, the case will then be referred for a judicial review of the decision. Если суд дает такое разрешение и распоряжение издается, дело затем передается на судебное рассмотрение этого решения.
Leave must be obtained, for which an arguable case must be made, in order for the Federal Court to proceed with this review. Требуется получить разрешение на такой пересмотр, для чего необходимо представить убедительные основания, чтобы Федеральный суд мог приступить к такому пересмотру.
Father Godest was finally granted permission to stay in India till 19 December 2005 after withdrawing Leave India Notice. Отец Годе в конечном счете получил разрешение остаться в Индии до 12 декабря 2005 года, после того как постановление о выдворении из Индии было отменено .
(a) One member elected by secret ballot by the Supreme Court from among its judges, either retired or serving. If in office, the judge is granted leave of absence and it is he who presides over the Board. а) один человек, избранный членами Верховного суда тайным голосованием из числа его магистратов, - вышедших в отставку или состоящих на службе; состоящему на службе магистру выдается соответствующее разрешение, и именно он становится председателем Национальной избирательной комиссии;
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
Brian, I would go anywhere with you, but I could never leave my father permanently. Брайан, я бы никуда идти с тобой, но я никогда не мог оставьте мой отец постоянно.
Amy, don't you agree we should leave now and get in line? Эми, ты ведь согласна, что нам нужно идти уже сейчас и занимать очередь?
Mr. Gomez, you may leave the room. Господин Гомес Вы можете идти.
Don't you just leave. Тебе никто не разрешал идти.
I MUST LEAVE NOW. Сейчас я должен идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
Get a drink before you leave the house. Пейте прежде чем выходить из дома.
I don't leave the house much. Я не очень люблю выходить из дому.
He won't leave the shop. Он не хочет выходить из магазина.
Never leave home without it. Без него лучше не выходить из дома!
In some countries paternity leave has been extended or dedicated leave for men or the second partner introduced, providing incentives for both parents to take leave. В некоторых странах увеличена продолжительность родительского отпуска для отцов или был установлен специальный отпуск для мужчин или для второго партнера, побуждающий обоих родителей выходить в отпуск.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
Can you leave Paris to me? Ты можешь предоставить Париж мне?
The Team recommends therefore, that if the Council remains unwilling to adapt resolution 1452 (2002) to allow States greater leeway in permitting exemptions for ordinary expenses, it should leave things as they are. Поэтому Группа рекомендует Совету, если он по-прежнему не готов пересмотреть резолюцию 1452 (2002), с тем чтобы предоставить государствам большую свободу в разрешении изъятий для обычных расходов, оставить все как есть.
As per discussion I have just had with our consultant friend Ms. McLeod, from here on out, anyone who must leave a shift for personal reasons, you need to submit a request and allow enough time for a relief to be brought in. Мы только что говорили с нашим консультантом мисс МакЛеод, и вот какие новости, отныне каждый, кому, по личным причинам, нужно уйти должен подать запрос, и предоставить достаточно времени, чтобы найти замену.
In conclusion, I leave members with this note of reflection: "History to the defeated May say Alas but cannot help or pardon..." В заключение я хотел бы предоставить делегациям пищу для размышлений, процитировав слова У. Х. Одена: «У Истории для проигравших может найтись «увы» - но им нечего ждать от нее поддержки или прощенья...».
The experience of 12 years of the Goals has shown that pleading with pharmaceutical companies to provide access to affordable drugs, as envisaged under target 8.E, is not going to yield results, given that they cannot voluntarily leave behind their obsession with profit. Опыт достижения целей на протяжении последних 12 лет показал, что попытки убедить фармацевтические компании предоставить доступ к недорогостоящим лекарственным средствам, как это предполагается в цели 8 Е, не приносит результатов, поскольку эти компании не могут добровольно отказаться от навязчивого желания извлечь максимальную прибыль.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Young people leave the region, investment is scarce and fear of radiation makes local produce difficult to market. Отъезд молодежи, дефицит инвестиций и страх перед радиацией - вот те трудности, которые не позволяют местной продукции выходить на потребительский рынок.
He spoilt our leave. Он испортил нам отъезд.
3 p.m. Leave for Lyon 15 час. 00 мин. Отъезд в Лион
8 a.m. Leave hotels in coach for Estarreja 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы на автобусе в Эштаррежу
8 a.m. Leave hotels for Marinha Grande 8 час. 00 мин. Отъезд из гостиницы в Маринья-Гранди
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
I can leave the keys with Shvonder. Ключи могу передать Швондеру.
He didn't leave a letter, but he said to tell you to find a better patron. Нет, письма не оставил... но просил передать на словах, чтобы вы нашли более надёжного покровителя.
(c) The authority to place staff on administrative leave with pay would be transferred from the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to the Under-Secretary-General for Field Support. с) право назначать сотрудникам административный отпуск с сохранением заработной платы, которым наделен заместитель Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами, предполагается передать заместителю Генерального секретаря по полевой поддержке.
Dr. Edwards, before you resign and leave us all in tears, would you be kind enough to go to the sterilizer and pass me the metal device contained within? Д-р Эдвардс, прежде, чем вы уйдете и мы попрощаемся с вами в слезах, будьте добры подойти к стерилизатору и передать мне металлическое устройство из него?
May't please your majesty to give us leave freely to render what we have in charge; or shall we sparingly show you far off the Dauphin's meaning and our embassy? Угодно ль вам, о государь, чтоб мы Свободно высказали вам посланье, Иль передать нам в сдержанных словах
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
And how often do I get shore leave? Как часто у меня бывает увольнение?
Plus special leave at Christmas, Easter, and St. Louis's Day! И еще: увольнение на Рождество, на Пасху и на Людовика Святого.
Shore leave in Okinawa? Увольнение на берег в Окинаве?
Medical leave turned into medical discharge. Отпуск по состоянию здоровья превратился в увольнение по состоянию здоровья.
Right gents, shore leave has been cancelled. Народ, увольнение на берег отменяется.
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
Once the concept had been approved, the Commission could leave it to the drafting group to find the most appropriate wording. Как только это предложение в принципе будет утверждено, Комиссия сможет поручить редакционной группе разработать наиболее приемлемую формулировку.
The Government or business affected does not necessarily have to conduct the investigation but may leave this to the independent experts. Правительство или пострадавшие предприятия необязательно должны проводить расследование, но могут поручить это независимым экспертам.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Why not leave the artefact in the hands of those who do? Тогда почему бы не поручить артефакт тем, кто разбирается?
Our wish is that our customers could concentrate on matters which are important in their company or organization and leave this part of issues, which is not linked to your work directly, with our competent specialists. Мы рекомендуем Вам сконцентрироваться на своей основной работе и поручить решение большей части тех проблем, которые выходят за рамки Вашей сферы деятельности, нашим специалистам.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
The experience of the Aarhus Convention could act as a guide, but leave room for others to build their own conventions. Опыт Орхусской конвенции мог бы служить руководством к действию, но в то же время предоставлять другим возможность разрабатывать свои собственные конвенции.
They also recommended that infant care leave should be given to employees. Они также рекомендуют предоставлять работникам отпуск по уходу за детьми младшего возраста.
(c) To make provision for and grant leave of absence for women with a dependent child of pre-school age or with a disorder requiring continuous treatment; с) предусматривать и предоставлять освобождение от работы женщинам, имеющим на иждивении ребенка дошкольного возраста или страдающего болезнью, требующей постоянного ухода;
In the light of a previous response indicating that in case of the birth of a third child employees were granted a three-month paid childcare leave, she wondered whether it would not have been more reasonable if that measure applied to any birth. С учетом уже полученного ответа, из которого явствует, что в случае рождения третьего ребенка работающим родителям предоставляется трехмесячный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, она спрашивает, не логичнее ли было бы предоставлять такой отпуск в случае рождения любого ребенка.
Employers are required to ensure that employees work in a safe and healthy environment and to provide them each year with paid and unpaid leave in compliance with legislation. Также работодатель обязан ежегодно предоставлять работникам ежегодные оплачиваемые отпуска и отпуска без сохранения заработной платы в соответствии с законодательством.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
In a two-parent household, the leave is shared between the two partners and may not be transferred from one to the other. В случае домашнего хозяйства с двумя родителями отпуск поровну делится на двух родителей, причем последние не могут передавать его друг другу.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город.
Burns wouldn't leave town because he was dating your boss. Бернс не стал бы покидать город из-за того, что он встречается с твоим боссом.
You're still under the conditions of your bail, Lowan, which means you don't leave the city without court authorization. Вы до сих пор на условиях вашего залога, Лоуэн, а это значит, вам запрещено покидать город без разрешения суда.
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...