| It is a first instance court with very limited jurisdiction over civilians. | Военный суд является судом первой инстанции, обладающим очень ограниченной компетенцией в отношении гражданских лиц. |
| The Chief Magistrate courts have appellate jurisdiction over magistrates II, III and RC courts. | Главный магистрат обладает апелляционной компетенцией в отношении решений судов магистратов второй и третьей категорий, а также советов сопротивления. |
| Each region has jurisdiction over social housing. | Каждый из Регионов наделен компетенцией в вопросах социального жилья. |
| The jurisdiction of the Equality Tribunal is wide-ranging. | Суд по делам о равенстве обладает широкой компетенцией. |
| A main point of contention between the parties was whether the Tribunal had jurisdiction to entertain the case. | Главным предметом спора между сторонами было то, обладает ли Трибунал компетенцией для принятия этого дела к рассмотрению. |
| The canton also has a mediation service with general jurisdiction. | Кантон также имеет службу посредничества с общей компетенцией. |
| The Radiation Protection Division also has jurisdiction, together with the Licensing Office, over transfers of nuclear material, equipment and technology. | Отдел радиационной защиты наряду с лицензионным управлением также обладает компетенцией в области передачи ядерных материалов, оборудования и технологий. |
| The Panel therefore does not have jurisdiction in respect of this claim and recommends no compensation be awarded. | Следовательно, Группа не обладает компетенцией в отношении этой претензии и рекомендует компенсации не присуждать. |
| It is composed of three judges and has jurisdiction to try military offences committed in the Republic. | Он состоит из трех судей и обладает компетенцией рассматривать военные преступления, совершенные в Республике. |
| The Committee expresses concern over the jurisdiction of the military courts in civil cases. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с компетенцией военных судов рассматривать гражданские дела. |
| This provision assigns such jurisdiction to "all public officials" absolutely and without exception. | Согласно этому положению компетенцией в данной области наделяются "все представители государственной власти" без каких-либо исключений или оговорок. |
| The courts also have jurisdiction to order offenders to provide redress for their offence. | Эти суды обладают компетенцией осуждать виновных и обеспечивать возмещение причиненного ущерба. |
| In French Polynesia and New Caledonia, the State has only limited jurisdiction. | В отношении Французской Полинезии и Новой Каледонии государство обладает лишь атрибутивной компетенцией. |
| The cantons have general jurisdiction in health matters. | Общей компетенцией в области охраны здоровья наделены кантоны. |
| In the judicial branch, provincial and federal courts have jurisdiction in human rights matters. | Что касается органов судебной власти, то компетенцией в вопросах прав человека обладают органы юстиции провинциального и федерального уровня. |
| The decision was then submitted to Parliament, which has jurisdiction over the acts of local authorities. | Это решение было передано на рассмотрение парламента, который наделен компетенцией в вопросах, касающихся действий местных властей. |
| The Ombudsman also has jurisdiction in most states to receive complaints about the treatment of prisoners. | В большинстве штатов омбудсмен также обладает компетенцией по получению жалоб, касающихся обращения с заключенными. |
| Military tribunals also had some jurisdiction in the area of protecting rights and freedoms of individuals. | Военные трибуналы также обладают определенной компетенцией в сфере защиты индивидуальных прав и свобод. |
| As a Charter organ, the Commission has jurisdiction over all OAS Member States. | В качестве уставного органа Комиссия обладает компетенцией в отношении всех государств - членов ОАГ. |
| Third, the court should have jurisdiction to render judgement on crimes of aggression. | В-третьих, Суд должен обладать компетенцией для осуждения преступления агрессии. |
| However, we have doubts about the advisability of giving that body special jurisdiction to protect marine biological resources. | В то же время, у нас есть сомнения насчет целесообразности наделения этого Органа особой компетенцией в области защиты биологических ресурсов Района. |
| Conflict arises because policy objectives differ while both could have a jurisdiction on a given issue. | Конфликты возникают в силу расхождений в целях политики этих субъектов, хотя обе стороны могут обладать компетенцией в том или ином вопросе. |
| Regional and community governments have territorial jurisdiction over preventive care, health education and certain aspects of health care. | Правительства Регионов и Сообществ обладают на своих территориях, в частности, компетенцией в отношении профилактики заболеваний, медицинского просвещения и некоторых аспектов медицинского обслуживания. |
| It was important to emphasize once again that customary courts had residual jurisdiction. | Что касается судов, практика которых основана на обычаях, следует вновь подчеркнуть, что они обладают вспомогательной компетенцией. |
| States are responsible for all legal arms transfers within their jurisdiction and should regulate them. | Государства несут ответственность за все осуществляемые в соответствии с их компетенцией законные поставки оружия и должны обеспечивать их регулирование. |