| The International Tribunal has no jurisdiction about claims related to the vessel Iballa G. | Международный трибунал не обладает компетенцией в отношении требований, касающихся судна «Ибалла Джи». |
| It also vests the High Court of Tanzania with original jurisdiction in cases relating to fundamental rights and freedoms. | Он также наделяет Высокий суд Танзании компетенцией суда первой инстанции в делах, связанных с основными правами и свободами. |
| According to the source, the court that convicted Mr. Ivantoc had neither jurisdiction nor competence. | Согласно источнику, суд, осудивший г-на Ивантока, не обладал ни юрисдикцией, ни компетенцией. |
| Military courts should, in principle, have no jurisdiction to try civilians. | Военные судебные органы в принципе не должны обладать компетенцией рассматривать дела гражданских лиц. |
| Upon his objection, the Commercial Court ruled that it did not have jurisdiction. | В связи с заявленным возражением Коммерческий суд постановил, что он не обладает необходимой компетенцией. |
| Denmark has two high courts with full original jurisdiction in and power to determine all matters and questions whether of fact or of law. | В Дании имеется два высоких суда, обладающих полной первоначальной юрисдикцией и компетенцией при рассмотрении всех вопросов права или факта. |
| Each court has proper and exclusive competence to resolve matters submitted to its jurisdiction, without interference from other courts and judicial bodies. | Каждый суд наделяется исключительной компетенцией рассматривать дела, находящиеся в его юрисдикции, без вмешательства других судов или судебных органов . |
| The Commission would also consider questions of jurisdiction and the possibility of abolishing the statute of limitations for certain international crimes. | Комиссии было также поручено рассмотреть вопросы, связанные с универсальной компетенцией, а также возможность отмены сроков давности в отношении некоторых нарушений международного права. |
| This is a matter which falls within its sole jurisdiction. | Вынесение смертных приговоров является исключительной компетенцией законодательных органов. |
| They were also advised that the Guyana courts had no jurisdiction over the immigration department. | Кроме того, им сообщили, что судебные органы Гайаны не обладают компетенцией в отношении решений иммиграционных служб. |
| In cases of incidents of abuse, the penal jurisdiction should be competent to examine those abuses committed by members of the Security Forces. | В случаях злоупотреблений органы уголовной юстиции должны обладать компетенцией для рассмотрения этих злоупотреблений, совершенных сотрудниками сил безопасности. |
| Compulsory jurisdiction was often rooted in a reasonably clear boundary between the competence of the executive and that of the judiciary. | Обязательная юрисдикция часто коренится в достаточно четкой разграничительной линии между сферой компетенции исполнительной власти и компетенцией законодательной власти. |
| In other countries, military tribunals are only competent to dispose of disciplinary matters, while criminal matters fall under the jurisdiction of ordinary courts. | В других странах военные трибуналы обладают только компетенцией для рассмотрения дисциплинарных, но не уголовных дел, которые подпадают под юрисдикцию обычных судов. |
| It consists of 38 national and 8 international judges and is competent to deal with cases relating to the jurisdiction of the state institutions. | В его состав входят 38 национальных и 8 международных судей, и он обладает компетенцией рассматривать дела, касающиеся юрисдикции государственных учреждений. |
| The primary responsibility for international border control in our country falls to federal forces whose jurisdiction and competence extend to the international border. | Главная ответственность за международный пограничный контроль в нашей стране возложена на федеральные силы, обладающие юрисдикцией и компетенцией в пределах международных границ. |
| With regards to the trial of offences it is the Supreme Court, which shall have jurisdiction to try offences under this Act. | Что касается рассмотрения этих преступлений в суде, то, согласно данному закону, соответствующей компетенцией обладает Верховный суд. |
| Genocide, aggression, serious war crimes and systematic and large-scale violations of human rights would therefore come under the court's jurisdiction. | Таким образом, суд будет обладать компетенцией в отношении геноцида, агрессии, тяжких военных преступлений и массовых и систематических нарушений прав человека. |
| The relationship between the Security Council's competence in determining the existence of an act of aggression and the jurisdiction of the Court should also be clarified. | Необходимо также уточнить взаимосвязь между компетенцией Совета Безопасности в определении наличия акта агрессии и юрисдикцией Суда. |
| The court must have effective competence in the field of criminal jurisdiction, and must be accepted by States as widely as possible. | Суд должен обладать эффективной компетенцией в области уголовной юрисдикции, и необходимо, чтобы он получил как можно более широкое признание среди государств. |
| It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. | Он обладает компетенцией выносить решения только по спорам между государствами, которые признали его юрисдикцию либо в целом, либо в отношении какого-либо конкретного международного договора или спора. |
| If the requesting State has no jurisdiction or competence to try the offence; | Если запрашивающее государство не обладает юрисдикцией или компетенцией для судебного разбирательства в отношении данного преступления. |
| A judicial or quasi-judicial body has an inherent jurisdiction to determine the scope of its jurisdiction. | Судебный или квазисудебный орган наделен присущей ему компетенцией определять сферу своей юрисдикции. |
| Such an approach was praiseworthy, since it was essential that jurisdiction should be accepted by the State which, under the relevant treaty, had jurisdiction to try and sentence a particular suspect. | Такое положение является позитивным, поскольку необходимо, чтобы юрисдикция была признана государством, которое в силу соответствующего договора, обладает компетенцией в отношении проведения судебных расследований и наказаний за правонарушения. |
| The court held that it had jurisdiction, since articles 1 (2), 5 and 9 MAL combined, explicitly allowed courts to provide assistance to international arbitration seated outside their jurisdiction. | Суд установил, что он обладает всей необходимой компетенцией, поскольку статьи 1 (2), 5 и 9 ТЗА вместе разрешают суду оказывать помощь международному арбитражному разбирательству, проводящемуся вне его юрисдикции. |
| The judiciary has jurisdiction in all civil and criminal matters relating to the Constitution and such other jurisdiction as conferred on it by Parliament. | Суды обладают компетенцией по всем гражданским и уголовным делам, касающимся Конституции, а также по любым другим вопросам, ответственность за которые на них возлагает парламент. |