| The two forces regularly carry out joint patrols both in Bangui and in the provinces and jointly plan the conduct of specific operations. | Силы обеих структур регулярно осуществляют совместное патрулирование как в Банги, так и в глубине страны и вместе планируют проведение конкретных операций. | 
| In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. | В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения. | 
| In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. | Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин. | 
| These three bodies jointly constitute Finland's National Human Rights Institution. | Эти три органа вместе составляют Национальный институт по правам человека Финляндии. | 
| Individually and jointly, these factors influence the structure of their economies, trading patterns and access to capital. | Как в отдельности, так и вместе взятые данные факторы влияют на структуру экономики этих стран, динамику их торговли и имеющиеся у них возможности доступа к капиталу. | 
| UNFPA and UNDP have jointly issued a request for a proposal for the development of firewall security in country offices. | ЮНФПА и ПРООН вместе обратились с просьбой представить предложения относительно установки межсетевого экрана защиты в страновых отделениях. | 
| These two issues have therefore been treated jointly in this report. | По этой причине эти два вопроса в настоящем докладе рассматриваются вместе. | 
| The Government and UNMISET continue to jointly monitor the situation and have developed a series of contingency plans. | Правительство и МООНПВТ продолжают вместе наблюдать за ситуацией и разработали ряд вариантов действий в чрезвычайных ситуациях. | 
| The further details of the mission will naturally have to be agreed upon jointly. | Естественно, что о дальнейших деталях миссии необходимо будет договариваться вместе. | 
| In November 2002, the Special Representative and a child from a war-affected country jointly addressed the European Parliament. | В ноябре 2002 года Специальный представитель и ребенок из одной из стран, пострадавших от войны, выступали вместе в Европейском парламенте. | 
| The logo and the emblem can be used both independently and jointly. | Логотип и эмблема используются как самостоятельно, так и вместе с логотипом. | 
| Early maps of Peru show the two names displayed jointly. | На первых картах Перу оба названия отображаются вместе. | 
| Emily and her husband jointly planned the bridge's continued construction. | Эмили и её муж вместе планировали продолжающееся строительство моста. | 
| Fleming, Florey and Chain jointly received the Nobel Prize in Medicine in 1945. | Флеминг, Флори и Чейн вместе получили Нобелевскую премию по физиологии и медицине в 1945 году. | 
| We are all jointly and severally responsible for the psychological climate around us. | Мы все вместе и каждый из нас лично ответственны за окружающий нас психологический климат. | 
| Following past practice, these items will be considered jointly in order to save time. | Как это делалось ранее, эти пункты повестки дня будут рассматриваться вместе в интересах экономии времени. | 
| To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. | С этой целью она может провести обмен мнениями с представителями сторон, которые могут заслушиваться вместе или раздельно. | 
| In accordance with past practice, the Subcommittee considered the two items jointly. | В соответствии с установившейся практикой Подкомитет рассмотрел оба пункта вместе. | 
| Allegations have been made to the Special Rapporteur that raids on villages are sometimes conducted jointly by militia and regular Sudanese troops. | Специальному докладчику была представлена информация о том, что в налетах на деревни вместе с милицией иногда участвуют подразделения регулярной суданской армии. | 
| They provide jointly for the maintenance and upbringing/education of their children (art. 159 CCS). | Они вместе обеспечивают содержание и воспитание детей (статья 159 Гражданского кодекса). | 
| We should jointly develop a culture of crisis prevention and devote greater efforts to forestall crises. | Нам вместе нужно развивать культуру предотвращения кризисов, больше работать на опережение. | 
| UNICEF and the World Bank have jointly advocated for common goals and provided technical support on key issues. | ЮНИСЕФ и Всемирный банк вместе выступают за общие цели и оказывают техническую поддержку по ключевым вопросам. | 
| Ms. Deschamps said he agreed that recommendations 61 and 62 should be considered jointly. | Г-н Дешам говорит, что он согласен с тем, что рекомендации 61 и 62 следует рассматривать вместе. | 
| We jointly assumed the task of cooperating with the provisional Government of Haiti in carrying out democratic elections. | Мы вместе взяли на себя задачу сотрудничать с временным правительством Гаити в проведении демократических выборов. | 
| Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages. | С этого времени они вместе заботятся о своих детях от предыдущих браков. |