The two forces regularly carry out joint patrols both in Bangui and in the provinces and jointly plan the conduct of specific operations. |
Силы обеих структур регулярно осуществляют совместное патрулирование как в Банги, так и в глубине страны и вместе планируют проведение конкретных операций. |
In the case of older persons with disabilities, age and impairment, separately or jointly, could increase vulnerability to institutionalization. |
В случае пожилых инвалидов их возраст и инвалидность, по отдельности или вместе, могут повысить их уязвимость к помещению в специализированные учреждения. |
In addition, various authorities and non-governmental organizations have jointly and separately organized several events on violence against women. |
Кроме того, различные органы власти и неправительственные организации вместе и самостоятельно организовали несколько мероприятий по проблеме насилия в отношении женщин. |
These three bodies jointly constitute Finland's National Human Rights Institution. |
Эти три органа вместе составляют Национальный институт по правам человека Финляндии. |
Individually and jointly, these factors influence the structure of their economies, trading patterns and access to capital. |
Как в отдельности, так и вместе взятые данные факторы влияют на структуру экономики этих стран, динамику их торговли и имеющиеся у них возможности доступа к капиталу. |
UNFPA and UNDP have jointly issued a request for a proposal for the development of firewall security in country offices. |
ЮНФПА и ПРООН вместе обратились с просьбой представить предложения относительно установки межсетевого экрана защиты в страновых отделениях. |
These two issues have therefore been treated jointly in this report. |
По этой причине эти два вопроса в настоящем докладе рассматриваются вместе. |
The Government and UNMISET continue to jointly monitor the situation and have developed a series of contingency plans. |
Правительство и МООНПВТ продолжают вместе наблюдать за ситуацией и разработали ряд вариантов действий в чрезвычайных ситуациях. |
The further details of the mission will naturally have to be agreed upon jointly. |
Естественно, что о дальнейших деталях миссии необходимо будет договариваться вместе. |
In November 2002, the Special Representative and a child from a war-affected country jointly addressed the European Parliament. |
В ноябре 2002 года Специальный представитель и ребенок из одной из стран, пострадавших от войны, выступали вместе в Европейском парламенте. |
The logo and the emblem can be used both independently and jointly. |
Логотип и эмблема используются как самостоятельно, так и вместе с логотипом. |
Early maps of Peru show the two names displayed jointly. |
На первых картах Перу оба названия отображаются вместе. |
Emily and her husband jointly planned the bridge's continued construction. |
Эмили и её муж вместе планировали продолжающееся строительство моста. |
Fleming, Florey and Chain jointly received the Nobel Prize in Medicine in 1945. |
Флеминг, Флори и Чейн вместе получили Нобелевскую премию по физиологии и медицине в 1945 году. |
We are all jointly and severally responsible for the psychological climate around us. |
Мы все вместе и каждый из нас лично ответственны за окружающий нас психологический климат. |
Following past practice, these items will be considered jointly in order to save time. |
Как это делалось ранее, эти пункты повестки дня будут рассматриваться вместе в интересах экономии времени. |
To that end, it may hold an exchange of views with the agents of the parties, who may be heard jointly or separately. |
С этой целью она может провести обмен мнениями с представителями сторон, которые могут заслушиваться вместе или раздельно. |
In accordance with past practice, the Subcommittee considered the two items jointly. |
В соответствии с установившейся практикой Подкомитет рассмотрел оба пункта вместе. |
Allegations have been made to the Special Rapporteur that raids on villages are sometimes conducted jointly by militia and regular Sudanese troops. |
Специальному докладчику была представлена информация о том, что в налетах на деревни вместе с милицией иногда участвуют подразделения регулярной суданской армии. |
They provide jointly for the maintenance and upbringing/education of their children (art. 159 CCS). |
Они вместе обеспечивают содержание и воспитание детей (статья 159 Гражданского кодекса). |
We should jointly develop a culture of crisis prevention and devote greater efforts to forestall crises. |
Нам вместе нужно развивать культуру предотвращения кризисов, больше работать на опережение. |
UNICEF and the World Bank have jointly advocated for common goals and provided technical support on key issues. |
ЮНИСЕФ и Всемирный банк вместе выступают за общие цели и оказывают техническую поддержку по ключевым вопросам. |
Ms. Deschamps said he agreed that recommendations 61 and 62 should be considered jointly. |
Г-н Дешам говорит, что он согласен с тем, что рекомендации 61 и 62 следует рассматривать вместе. |
We jointly assumed the task of cooperating with the provisional Government of Haiti in carrying out democratic elections. |
Мы вместе взяли на себя задачу сотрудничать с временным правительством Гаити в проведении демократических выборов. |
Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages. |
С этого времени они вместе заботятся о своих детях от предыдущих браков. |