Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "Jointly - Вместе"

Примеры: Jointly - Вместе
In our complementary efforts to reach out to Member States, the three Committees and associated expert groups have worked together and have jointly participated in visits to States. В рамках наших взаимодополняющих усилий по охвату государств-членов все три комитета и связанные с ними группы экспертов работают вместе и совместно участвуют в посещениях государств.
This represents a comprehensive political approach that is necessary to allow us jointly to integrate the human dimension into our reflections on security. Это представляет собой всеобъемлющий политический подход, который должен обеспечить нам возможности вместе подумать об интеграции человеческого фактора в наши концепции безопасности.
It also encourages the States in the sub-region to organize common patrols along their respective borders, jointly if need be with the respective United Nations peacekeeping operations. Он также рекомендует государствам в субрегионе организовывать совместное патрулирование вдоль их соответствующих границ, при необходимости вместе с соответствующими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Together, the EU and the US will be in a better position jointly to promote justice, human rights and freedom around the world. Вместе ЕС и США получат больше возможностей, чтобы продвигать справедливость, права человека и свободу во всем мире.
Such a facility could be developed jointly by WHO and its regional offices with the support of UNCTAD and FUINCA. Данную задачу могла бы решить ВОЗ вместе с ее региональными отделениями при поддержке ЮНКТАД и ФУИНКА.
We need to jointly reflect on the best way to use this remarkable instrument as we look ahead to the fifth Conference of the Parties to the Convention. Готовясь к пятой Конференции участников Конвенции, мы должны вместе подумать о том, как наилучшим образом использовать этот замечательный инструмент.
That is so despite the fact that, jointly, the SIDS contribute a fraction of one per cent of global greenhouse gas emissions. И это несмотря на то, что все вместе МОСТРАГ ответственны менее чем за один процент общемировых выбросов парниковых газов.
For example, the Group encourages the Haitian Government and donors to jointly assess mutual progress in implementing commitments on aid effectiveness by making best use of local mechanisms. Например, Группа призывает правительство Гаити и доноров вместе дать оценку прогрессу в осуществлении выполнения обязательств об эффективности помощи, максимально эффективно используя местные механизмы.
It is time for a strategy on both disarmament and non-proliferation, jointly strengthening the two of them. Настало время для стратегии и по разоружению, и по нераспространению, что вместе укрепляло бы и то и другое.
Only in a climate of trust can we progress jointly and, in that spirit, we support the action of the President of our Assembly. Только в обстановке доверия мы сможем вместе продвигаться вперед, и именно исходя из этого мы поддерживаем решение Председателя нашей Ассамблеи.
Owing to the strong interdependency of the IPSAS and Umoja projects, the Management Committee regularly considers the projects' progress jointly, using a risk-management approach. Ввиду сильной взаимозависимости проектов МСУГС и "Умоджа" Комитет по вопросам управления регулярно рассматривает ход реализации этих проектов вместе, применяя подход к управлению рисками.
For self - reliance and resilience to be enabled, humanitarian, development and government partners must engage, jointly, from the start. Для достижения самообеспечения и жизнестойкости партнеры по гуманитарной помощи, партнеры по развитию и представители правительств должны с самого начала работать вместе.
A clarification of what the two kinds of flights mean in technical as well as economic terms would help to determine whether they should be treated jointly or separately. Разъяснение того, что эти два вида полетов означают с технической, а также с экономической точки зрения, поможет определить, стоит ли их рассматривать вместе или отдельно.
UNOTIL police and military advisers jointly visited all Border Patrol Unit posts, where they gave guidance to officers in the management of operational information and other aspects of their work. Полицейские и военные советники ОООНТЛ вместе посетили все посты Группы пограничного патрулирования, где они проинструктировали проходящих там службу сотрудников по вопросам обращения с оперативной информацией и по другим аспектам их работы.
Both spouses shall be jointly and severally liable for the obligations arising from such transactions whatever their matrimonial regime may be, except in cases where the price of transactions is evidently too high and unreasonable. Оба супруга, вместе и порознь, несут ответственность по обязательствам, возникающим при таких сделках, каким бы ни был режим их супружеской собственности, за исключением случаев, когда цена сделки совершенно очевидно слишком высока или неоправданна.
We will encourage them, separately and jointly, to bring home to Saddam Hussain the extreme danger of miscalculation of the situation and the need for full compliance with resolution 1441. Мы будем призывать их, каждого в отдельности и всех вместе, убедить Саддама Хусейна в том, что крайне опасно допустить просчет в этой ситуации, и в том, что необходимо полностью выполнить резолюцию 1441.
However, another aircraft operator at Wilson Airport asserts that the company is owned jointly by three Kenyan pilots of Somali origin and IATA records show Colonel Hussein Farah as the General Manager. Вместе с тем, по словам еще одного специалиста по эксплуатации летательных аппаратов из аэропорта Уилсон, эта компания является совместной собственностью трех кенийских пилотов сомалийского происхождения, а по данным Международной ассоциации воздушного транспорта ее генеральным директором является полковник Хусейн Фарах.
Spouses enjoy equal rights to the community property and jointly dispose of it. Spouses share the expenses on satisfying the family needs. Супруги пользуются равными правами в отношении общего имущества и совместно распоряжаются им. Супруги вместе принимают участие в расходах по удовлетворению потребностей семьи.
The Fund has financed programmes implemented jointly by several United Nations agencies, together with the national authorities of some 49 countries, in eight thematic areas, including "culture and development". Фонд осуществлял финансирование программ, реализуемых совместно несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций вместе с государственными органами примерно 49 стран в восьми тематических областях, включая «культуру и развитие».
He was shortly going to Tunisia, with the President of the European Union, for a conference that they were jointly organizing on youth employment. В ближайшее время он вместе с Председателем Европейского союза намеревается посетить Тунис, где они совместно организуют конференцию, посвященную вопросам занятости молодежи.
However, the regulations provide a specific mechanism whereby contractors may adjust their programmes of activities at five-year intervals through a periodic review process undertaken jointly between the Secretary-General and each contractor. Вместе с тем в правилах предусмотрен конкретный механизм, посредством которого контракторы могут корректировать свои программы деятельности каждые пять лет в рамках процесса периодического обзора, проводимого совместно Генеральным секретарем и каждым из контракторов.
The meeting was jointly opened with the workshop mentioned in paragraph 4 above by Mr. Mok Mareth, Senior Minister, Ministry of Environment, Cambodia. Совещание ГЭН вместе с рабочим совещанием, упомянутым в пункте 4 выше, открыл г-н Мок Маретх, старший министр Министерства по охране окружающей среды Камбоджи.
In this regard, the Department jointly sponsored and chaired the "Bright Horizons" exercise with Interpol and the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs in 2005 and 2006. В этой связи следует отметить, что в 2005 и 2006 годах Департамент вместе с Интерполом и Канцелярией Координатора по гуманитарным вопросам совместно спонсировали и проводили учения под названием «Светлые горизонты».
As he has also been jointly charged with one of the UNHCR staff members, it is expected that an extra trial for their joint appearance will be held. Поскольку ему предъявлены также обвинения совместно с одним из сотрудников УВКБ, предполагается, что они вместе предстанут перед судом в рамках другого разбирательства.
However OIE, FAO and WHO agreed to work together in the Global Early Warning System (GLEWS) to be implemented jointly soon. Вместе с тем МББЭ, ФАО и ВОЗ согласились вести совместную работу в рамках Глобальной системы раннего оповещения (ГСРО), которая скоро будет реализована.