Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "Jointly - Вместе"

Примеры: Jointly - Вместе
To this end, we should jointly consider the areas where contacts could be initiated in the short term for the benefit and to meet the current needs of those who live on the islands and the mainland. С этой целью мы должны вместе рассмотреть сферы, где можно было бы установить контакты в ближайшем будущем на благо тех, кто живет на островах и на континенте, и для удовлетворения их нынешних потребностей.
We jointly have a responsibility to address and resolve issues which can lead to divisions within and between our communities, to embrace and value our diversities, and to promote and uphold the values we all share. Мы вместе несем ответственность за рассмотрение и решение вопросов, способных породить разногласия внутри наших общин и между ними, за признание и уважительное отношение к присущим нам различиям и за укрепление и защиту разделяемых всеми нами ценностей.
In paragraph 5 of article 53, the word "and", which connected paragraphs (a) and (b), should be replaced by "or", since the two conditions need not be fulfilled jointly. В пункте 5 статьи 53 следует заменить слово "и", соединяющее подпункты а) и b), словом "или", поскольку два предусмотренных условия не обязательно должны выполняться вместе.
For countries where the mandates of other thematic mechanisms may also be affected, the Special Rapporteur would consult with the latter with a view to exploring with the Government in question, either jointly or in parallel, the possibility of a joint visit. В отношении стран, охватываемых мандатом других тематических процедур, Специальный докладчик проводит консультации с представителями последних и - совместно или параллельно - изучает вместе с правительством соответствующей страны возможность такого совместного посещения.
In addition, protection assessment and verification missions were jointly conducted with the United Nations country team, especially with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Кроме того, вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций, прежде всего с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), направлялись совместные миссии по оценке и проверке степени защищенности.
(3 days after the issuance of decree, Xiang and Liu jointly chased Qin army.) Через три дня после выхода приказа Лю Бан и Сян Юй вместе выступили против армии Цинь.
The second edition of the Programme on environmental information and education, jointly coordinated by the MoE and the regions and drawing on regional and private financial resources, has been prepared for the period 2005-2007 with a revised document on orientation and objectives. На период 2005-2007 годов вместе с пересмотренным документом, касающимся ориентиров и целей, была подготовлена вторая Программа информирования и просвещения по экологическим вопросам, совместно координируемая МООС и областями, которая опирается на финансовые ресурсы областей и частного сектора.
The game is a collection of modern and medieval sports games published by Sony Computer Entertainment and is jointly developed by San Diego Studio and Zindagi Games as a launch game for the PlayStation Move which would be bundled with the controller in several regions. Игра представляет собой сборник современных и средневековых спортивных игр, изданных Sony Computer Entertainment и совместно разработаными San Diego Studio. и Zindagi Games в качестве стартовой игры для PlayStation Move, которая будет поставляться вместе с контроллером в нескольких регионах.
On the issue of East Timorese refugees, the Indonesian Government along with UNTAET, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration jointly conducted an information campaign from 9 to 11 April 2001. Что касается проблемы беженцев из Восточного Тимора, то могу сказать, что правительство Индонезии вместе с ВАООНВТ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организацией по вопросам миграции 9-11 апреля 2001 года совместно провели соответствующую информационную кампанию.
We need instead, constructively and jointly, to follow up the Goals and offer more cooperation to those that need it most and have the greatest difficulties. Вместо этого мы должны вместе конструктивно отслеживать ход достижения целей и оказывать больше помощи тем, кто больше других в ней нуждается и сталкивается с наиболее сложными проблемами.
On behalf of Angola, I commend the Secretary-General for the way in which he has seized this challenge and has come to the Council so that we may jointly consider this crisis, which is not only a Caribbean crisis, but international: it is our crisis. От имени Анголы я воздаю должное Генеральному секретарю за то, как он занимается этой проблемой, и за его присутствие в Совете: теперь мы можем вместе рассмотреть этот кризис, который является не только карибским кризисом, но и международным, - это наш кризис.
In each country, partner institutions including the minister of health, the World Health Organization, UNICEF, other UN agencies, service groups like Rotary International, representatives from donor governments, the private sector and non-governmental organizations, jointly and carefully planned each immunization campaign. В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации.
To that end, the Committee requested the secretariat and the Chairman of ECCAS to align themselves with the Great Lakes Regional Peace Initiative in order to jointly define the actions to be carried out for the lasting return of peace to Burundi. В этой связи Комитет обратился к секретариату и действующему Председателю ЭСЦАГ с просьбой вместе с участниками Мирной инициативы для района Великих озер определить меры, ведущие к окончательному установлению мира в Бурунди.
As a member of the European Union, the United Kingdom has worked jointly since 1998, with France in particular, in developing European crisis management capability, and we very much welcome the beginnings of a United Nations dialogue with the European Union in this area. Начиная с 1998 года Соединенное Королевство, будучи членом Европейского союза, вместе с другими его членами, в частности с Францией, занимается разработкой европейского потенциала по регулированию кризисов, и мы от всей души приветствуем открытие диалога Организации Объединенных Наций с Европейским союзом на этом направлении.
It noted that the Albanian minority in Montenegro and the Montenegrin minority in Albania live in peace and harmony, representing a bridge in the relations between two countries which jointly strive to European and Euro-Atlantic integration. Она отметила, что албанское меньшинство в Черногории и черногорское меньшинство в Албании живут в мире и гармонии, являясь своего рода мостом между странами, которые вместе стремятся стать участниками европейской и евро-атлантической интеграции.
In May, the Presidents of Afghanistan and the United States, with members of both Governments, met in Washington, D.C., in order to jointly assess the prospect of a successful new focus on Afghanistan. В мае президенты Афганистана и Соединенных Штатов и представители обоих правительств провели встречу в Вашингтоне, округ Колумбия, чтобы вместе оценить перспективы новых успешных и целенаправленных усилий в Афганистане.
In 1961, the United States and the Soviet Union jointly endorsed a programme for general and complete disarmament, which included a proposal to establish an international disarmament organization that should be created within the framework of the United Nations. В 1961 году Соединенные Штаты и Советский Союз вместе одобрили программу всеобщего и полного разоружения, содержавшую предложение об учреждении международной организации по разоружению, которая должна быть создана в рамках Организации Объединенных Наций.
The Chairman announced last-minute changes in some document numbers and additional submissions made by member States and suggested addressing items 3 and 7, as well as items 4 and 5 jointly. Председатель сообщил о последних изменениях в условных обозначениях некоторых документов и дополнительных материалах, представленных государствами-участниками, и предложил рассмотреть пункты 3 и 7, а также пункты 4 и 5 вместе.
(a) Length of the second commitment period, quantified emission limitation or reduction objectives (QELROs) and mitigation ambition: in the Chair's view, these issues are closely linked and are best considered jointly. а) Продолжительность второго периода действия обязательств, определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов (ОКООСВ) и амбициозность действий по предотвращению изменения климата: по мнению Председателя, эти вопросы тесно связаны между собой и для достижения максимальной эффективности должны рассматриваться вместе.
The International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations was agreed in 1961; the WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty, jointly known as the Internet Treaties, in 1996. В 1961 году была подписана Международная конвенция об охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм и вещательных организаций, а в 1996 году были заключены Договор ВОИС по авторскому праву и Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам, которые вместе известны под названием договоры по Интернету.
The Committee took note of the report of the THE PEP Steering Committee on its sixth session (28-29 April 2008) and welcomed the steps taken jointly by the Environment and Transport sub-programmes, together with WHO-Europe, for strengthening the activities within THE PEP. Комитет принял к сведению доклад Руководящего комитета ОПТОСОЗ о работе его шестой сессии (28-29 апреля 2008 года) и приветствовал шаги, предпринятые совместно подпрограммами по окружающей среде и транспорту вместе с Европейским региональным бюро ВОЗ для активизации деятельности в рамках ОПТОСОЗ.
Australia indicated that for the joint meeting of tuna RFMOs it had developed jointly, with the United States and Japan, a paper on RFMO performance review for tuna RFMOs, in accordance with a common methodology and a common set of criteria. Австралия указала, что вместе с Соединенными Штатами и Японией она подготовила к совместному совещанию «тунцовых» РРХО документ по вопросам аттестации таких организаций по общей методике и общему комплексу критериев.
In this connection, the Government and MONUC have jointly prepared a project document with the view to seeking donor funds necessary to address the immediate operational needs of integrated brigades conducting joint operations with MONUC. Поэтому правительство и МООНДРК вместе подготовили концептуальный документ, направленный на получение от доноров средств, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей смешанных бригад, которые проводят операции совместно с МООНДРК.
On the one hand, the legislation needed to be reviewed; on the other, different authorities within the State administration had to work jointly in an integrated system, one in which "who", "what" and "how" were clearly specified. С одной стороны, необходимо пересмотреть законы; с другой стороны, различные органы власти в государственной администрации должны вместе работать в комплексной системе, в которой "кто", "что" и "как" четко определены.
Thus, without losing further time, we must jointly seek ways to globalize peace instead of war, prosperity instead of poverty, conscience instead of greed, and rights and freedoms instead of oppression and violence. Поэтому, не теряя больше времени, мы должны все вместе искать возможности добиться того, чтобы во всем мире царили мир вместо войны, благополучие вместо нищеты, совестливость вместо алчности, и права и свободы вместо угнетения и насилия.