| The report mentions that illiteracy seriously affects Roma women. | В докладе отмечается, что неграмотность широко распространена среди женщин из числа рома. |
| It launched the National Literacy Mission in 1998 to eradicate adult illiteracy. | Оно учредило в 1998 году Национальную миссию грамотности в целях ликвидации неграмотности среди взрослого населения. |
| His Government was committed to combating poverty, youth unemployment and illiteracy. | Правительство его страны привержено делу борьбы с нищетой и стремится уменьшить масштабы безработицы среди молодежи и неграмотности. |
| Adult illiteracy continues to be alarmingly high at 53 per cent. | Доля неграмотных среди взрослых, к сожалению, остается высокой и составляет 53%. |
| Progress has been made concerning combating illiteracy, including among women. | Был достигнут прогресс в области борьбы с неграмотностью, в том числе среди женщин. |
| Rural women have very high levels of illiteracy. | Среди женщин, проживающих в сельских районах, очень высока доля неграмотных. |
| The Committee also regrets the high illiteracy and school dropout rates among members of ethnic minorities, in particular minority women and girls. | Кроме того, Комитет сожалеет о высоких уровнях неграмотности и школьного отсева среди представителей этнических меньшинств, в частности среди принадлежащих к меньшинствам женщин и девочек. |
| Rates of illiteracy and monolingualism were far higher in the case of indigenous women. | Среди женщин из числа коренных жителей наблюдается значительно более высокий уровень неграмотности и знание лишь одного языка. |
| Adding to the challenge of educational achievement and its impact on poverty reduction is the failure to address adult illiteracy adequately. | Помимо проблемы получения образования и его влияния на сокращение масштабов нищеты отмечается также неспособность надлежащим образом решать проблему неграмотности среди взрослого населения. |
| The Ministry of Education of the Kurdistan Region has opened numerous centres for the eradication of adult illiteracy. | Министерством образования региона Курдистан открыты многочисленные центры ликвидации неграмотности среди взрослых. |
| Please provide information on steps taken to address illiteracy and school dropout rates in rural areas, in particular among ethnic minority groups. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы неграмотности и высоких показателей отсева в школах сельских районов, в частности среди групп этнических меньшинств. |
| The following two tables show continued high illiteracy, particularly among women: | Как следует из двух таблиц, ниже, сохраняется высокий уровень неграмотности, особенно среди женщин. |
| The organization tackles illiteracy and lack of access to school among women and young people in the communities. | Организация борется с неграмотностью и отсутствием доступа к школам среди женщин и молодежи в сообществах. |
| In recent years, a considerable level of illiteracy has been identified among the indigenous population of the Netherlands. | В последние годы был выявлен значительный уровень неграмотности среди коренного населения Нидерландов. |
| The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, in particular among rural women speaking indigenous languages. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по ликвидации неграмотности, в частности среди сельских женщин, говорящих на языках коренных народов. |
| The Consultative Council on Human Rights should investigate alleged disappearances and strive to reduce illiteracy, especially among girls. | Консультативный совет по правам человека должен расследовать предполагаемые случаи исчезновений, а также предпринимать усилия для уменьшения неграмотности, особенно среди девочек. |
| The problem of illiteracy of women is particularly stressed. | Особо подчеркивается проблема неграмотности среди женщин. |
| The Dominican Republic conducted a national survey and seminar on adult illiteracy and strategies for its elimination in 2005. | Доминиканская Республика провела национальное обследование и семинар, посвященные проблеме неграмотности среди взрослых и стратегиям ее ликвидации. |
| The organization has also established a network for the distributing of free medicine and is working to eradicate adult illiteracy. | Организация создала также сеть для распространения бесплатных медикаментов и ведет работу по ликвидации неграмотности среди взрослых. |
| The illiteracy level for females in the western area was the lowest at 67 per cent. | В западной части страны неграмотность среди женщин составляла 67 процентов. |
| There was a disparity in illiteracy between urban and rural women. | Различаются показатели неграмотности среди женщин, проживающих в городах и сельских районах. |
| One of our greatest priorities has been the eradication of poverty, illiteracy and disease. | Среди наших основных приоритетов - искоренение нищеты, неграмотности и болезней. |
| According to UNESCO, the level of illiteracy for adults is 16.3 per cent. | Согласно данным ЮНЕСКО, уровень неграмотности среди взрослых составляет 16,3%. |
| Progress in enrolment has led to reduced levels of illiteracy, particularly for young women. | Расширение охвата образованием привело к сокращению уровня неграмотности, особенно среди молодых женщин. |
| Finally, illiteracy has not been completely eradicated among young women in the rural Sierra region. | И наконец, еще не искоренена неграмотность среди молодежи, проживающей в сельских районах горного региона. |