Примеры в контексте "Illiteracy - Среди"

Примеры: Illiteracy - Среди
Among the various measures, it also noted those aimed at increasing the rate of school attendance through free education at the primary level, and asked about Benin's combat against illiteracy in general, in particular among women. Среди других мер выступающий отметил также меры, направленные на улучшение положения дел с посещаемостью школы путем введения бесплатного образования в начальных школах, и просил Бенин представить информацию о борьбе с неграмотностью в целом и среди женщин в частности.
On account of the intersection of discrimination on the basis of ethnicity or religion and gender, women and girl members of minority communities suffer disproportionately from lack of access to education and high illiteracy levels. Что касается дискриминации по признаку этнической, религиозной и гендерной принадлежности, то женщины и девушки из общин меньшинств непропорционально страдают от отсутствия доступа к образованию и среди них наблюдаются высокие коэффициенты неграмотности.
They include: (1) increase school enrolment opportunities for girls to be on par with boys; (2) eradicate illiteracy for women aged from 15 to 40 with a set target of 82 per cent by 2010. К ним относятся: 1) расширение возможностей посещения школы девочками наравне с мальчиками; 2) ликвидация безграмотности среди женщин в возрасте 15 - 40 лет при установленном задании в 82 процента к 2010 году.
It also includes a chart showing education programmes, focusing on the need to ensure that all children of compulsory school age do attend primary school and the need to eradicate illiteracy, especially among women. Кроме того, в Плане содержится схема образовательных программ, в которой подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы все дети в возрасте обязательного школьного образования посещали начальную школу, а также необходимость ликвидации неграмотности, особенно среди женщин.
Its terms of reference include the National Strategy on the Advancement of Women, 2000-2005 as one of its major tools for drying up the sources of illiteracy, especially among women. В ее компетенцию входит осуществление Национальной стратегии по улучшению положения женщин на 2000 - 2005 годы, которая является одним из главных механизмов по ликвидации причин неграмотности, особенно среди женщин.
The Committee is concerned at the difficult economic situation and high unemployment rate of persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin in the State party due to their lack of qualifications and high levels of illiteracy, but also to direct and indirect discrimination. Комитет обеспокоен тяжелым экономическим положением и высокой безработицей среди лиц, принадлежащих к меньшинствам рома, ашкали и египтян в государстве-участнике, ввиду отсутствия у них квалификации и высокой степени неграмотности, но также ввиду прямой и косвенной дискриминации.
Poverty and social exclusion, including women's high levels of illiteracy and poor health, lock women into a persistent state of dependence and deprivation and often make long-term participation in political and public life an unviable option. Нищета и социальное отчуждение, в том числе высокий уровень неграмотности и заболеваемости среди женщин, удерживают женщин в постоянном состоянии зависимости и лишений и зачастую превращают их долгосрочное участие в политической и общественной жизни в несбыточную мечту.
The Forum discussed challenges to empowerment through ICTs, such as barriers to accessibility among people with disabilities and older persons and illiteracy, particularly among girls and women, and encouraged the expansion of community access to ICTs. Участники Форума обсудили вызовы на пути расширения прав и возможностей с помощью ИКТ, такие как препятствия для доступа инвалидов и пожилых людей и неграмотность, особенно среди девочек и женщин, и призвали к расширению доступа общин к ИКТ.
99.98. Reinforce efforts addressing high level of adult illiteracy and low rate of girl's enrolment in secondary and higher levels of education (Ukraine); 99.98 удвоить усилия по решению проблемы высокого уровня неграмотности среди взрослого населения и малочисленности девушек, обучающихся на среднем и высшем уровнях образования (Украина);
Among these peoples, illiteracy ranges from 28.7 per cent in the case of the Miskito to 37.6 per cent for the mixed-race inhabitants of the Caribbean coast. Среди этих групп населения показатели неграмотности колеблются в пределах от 28,7 процента среди мескито до 37,6 процента среди метисов карибского побережья.
JS7 stated that the percentage of illiteracy in Egypt is about 28% of the population and that two thirds of the illiterate people are women, and recommended setting and implementing a plan to eliminate women's illiteracy within 5 years. Авторы СП7 сообщили, что доля неграмотных в Египте составляет около 28% населения и что две трети неграмотных - женщины, и рекомендовали Египту разработать и осуществить в течение пяти лет план действий по ликвидации неграмотности среди женщин.
(b) To monitor the promotion and development of the policy of eradicating illiteracy, particularly among parents, and covering the various types of illiteracy, i.e. educational, social, economic and cultural. Ь) осуществлять контроль за разработкой и активизацией политики ликвидации неграмотности, особенно среди родителей, охватывая различные проявления неграмотности, например, в образовательной, социальной, экономической и культурной областях.
Women's poverty, lack of access and opportunities, illiteracy, including computer illiteracy and language barriers, prevent the use of many aspects of the media. нищета среди женщин, отсутствие доступа и возможностей, неграмотность, включая компьютерную неграмотность, и языковые барьеры препятствуют использованию многих аспектов средств массовой информации;
Amongst the urban population, for this same age group illiteracy was approximately 12.1% (men 11.1%, women 13%), while amongst the rural population there was 36.5% illiteracy (men 36.1%, women 33.9%). Среди той же возрастной группы в городах уровень неграмотности составляет приблизительно 12,1% (мужчины - 11,1%, женщины - 13%); в сельской местности этот показатель находится на отметке 36,5% (мужчины 36,1%, женщины - 33,9%).
Illiteracy has been declining but the rates remain high in Africa, and in some parts of the world, such as South Asia, illiteracy is reportedly increasing among women. Уровень неграмотности сокращается, однако он по-прежнему является высоким в Африке, а в некоторых частях мира, таких, как Южная Азия, по имеющимся данным, уровень неграмотности возрастает среди женщин.
The highest rates of illiteracy for women, in general, and for rural women in particular, are among women over 35 years of age. Самые высокие уровни грамотности среди женщин в целом и среди сельских женщин в частности зарегистрированы среди женщин в возрасте старше 35 лет.
The Committee expresses its concern that knowledge of children rights remains limited, especially among children, families, in rural areas, and the public at large due mainly to the high level of illiteracy and the lack of systematic dissemination of the Convention. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу того, что осведомленность о правах детей по-прежнему носит ограниченный характер, особенно среди детей, семей, в сельских районах и среди общественности в целом, главным образом по причине высокого уровня неграмотности и нераспространения на систематической основе информации о Конвенции.
The subprogramme will implement two donor-funded projects and will carry out one development project on the management of social expenditure to improve social planning and the design and management of policies related to child undernutrition and illiteracy. В рамках этой подпрограммы будут осуществляться два финансируемых донорами проекта и один проект в области развития, посвященный управлению социальными расходами в целях совершенствования социального планирования и разработки и контролирования политики по борьбе с недоеданием среди детей и неграмотностью.
The Government has implemented the three-phase National Education Reconstruction Plan, aimed at restoring, consolidating and expanding the system by achieving a net primary school enrolment rate of 67 per cent in 2005 and cutting illiteracy, especially among women, by 59 per cent by 2015. Правительство разработало Национальный план трехэтапной реформы системы образования в целях восстановления, укрепления и расширения этой системы, достижения к 2005 году нетто-коэффициента охвата начальным школьным образованием в 67% и сокращения к 2015 году на 59% количества неграмотных, особенно среди женщин.
The problem of illiteracy has been more pronounced with females than males and also in rural as opposed to urban areas. Проблема неграмотности более ярко выражена среди женщин, чем среди мужчин, а также среди населения сельских районов в отличие от населения городских районов.
(c) Adult illiteracy, both absolute and functional, is higher among gypsies than among the general population; с) уровень неграмотности, как абсолютной, так и функциональной, среди взрослых цыган намного выше по сравнению с населением в целом;
The degree of illiteracy, poor academic achievement and poor school attendance, especially at the middle-school and higher levels, tends to be higher among indigenous peoples than in the rest of the population. Неграмотность, низкие уровни образования и низкая посещаемость учебных центров, особенно среднего и высшего уровня, относятся к числу показателей, которые среди коренных народов значительно выше, нежели среди остальных слоев населения.
14.32 With regard to Adult Education and Literacy programmes which began in 1984, the Ministry of Education has continued its efforts to eradicate illiteracy in Saint Lucia by the year 2000, an educational goal which is consistent with that of UNESCO. 14.32 В отношении программ обучения и обеспечения грамотности среди взрослого населения, реализация которых началась в 1984 году, Министерство образования продолжало предпринимать усилия по ликвидации неграмотности в Сент-Люсии к 2000 году, что являлось целью, согласующейся с целью ЮНЕСКО.
The raised level of illiteracy in among women and the little knowledge of their rights make it possible that cases of blatant discrimination against women are never brought before a court of law. Растущий уровень неграмотности среди женщин и незнание своих прав ведут к тому, что вопиющие случаи дискриминации женщин никогда не доходят до суда.
The glaring indignities of poverty, hunger, illiteracy and preventable disease amidst the glamour and opulence of prosperity in some quarters of the world should be relegated to the dustbin of history. Вопиющее унижение в виде нищеты, голода, неграмотности и предотвратимых болезней среди блеска и роскоши процветания в некоторых районах мира должно кануть в лету.