Примеры в контексте "Illiteracy - Среди"

Примеры: Illiteracy - Среди
The overall high illiteracy levels for women and girls continue to be one of the key obstacles to their full participation in society. Высокие показатели неграмотности среди женщин и девочек в целом по-прежнему являются одним из основных барьеров на пути их полного участия в жизни общества.
Such women - and especially indigenous women living in rural areas - have the highest levels of illiteracy. Среди этих женщин, в частности женщин из числа коренного населения, которые проживают в сельских районах, отмечается самый высокий уровень неграмотности.
Girls' enrolment ratios and women's illiteracy remain a severe problem, especially in poor and rural communities. Серьезную проблему, особенно в бедных и сельских общинах, представляет собой набор девочек в школу и грамотность среди женщин, показатели которых по-прежнему низки.
Ms. Kwaku, noting the high rate of female poverty and illiteracy, asked how effective the remedial measures listed in the report were proving to be. Г-жа Кваку, отмечая высокий уровень нищеты и неграмотности среди женщин, интересуется, насколько эффективными являются коррективные меры, перечисленные в докладе.
Others experience extreme poverty, lack of safe water, insufficient funds to treat deadly diseases such as AIDS and high levels of illiteracy, especially among women and children. Другие же люди живут в условиях крайней нищеты, они страдают от недостатка безопасной питьевой воды, им не хватает средств для борьбы с такими смертельно опасными болезнями, как СПИД, и среди них особенно высок уровень неграмотности, прежде всего среди женщин и детей.
Please describe the measures in place to address illiteracy in women and the results achieved through implementation of such measures. Пожалуйста, сообщите о мерах по борьбе с неграмотностью среди женщин и о результатах этих усилий.
The national campaign to eradicate illiteracy, particularly among rural women, in cooperation with the United Nations Development Programme; Национальная кампания по ликвидации неграмотности, особенно среди сельских женщин, осуществляемая в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций;
The post-conflict context in Sierra Leone is characterized by massive poverty, high levels of illiteracy and a disturbing high level of youth unemployment, mostly of ex-combatants. Постконфликтная обстановка в Сьерра-Леоне характеризуется массовой нищетой, высокими уровнями неграмотности и вызывающим беспокойство высоким уровнем безработицы среди молодежи, большая часть которой - это бывшие комбатанты.
Among the elderly worldwide, poverty appears in the form of social and economic insecurity, health hazards, loneliness, illiteracy and dependency. Среди пожилых людей всего мира нищета находит свое проявление в форме социальной и экономической защищенности, болезни, одиночества, неграмотности и зависимости.
It is therefore one of the most disappointing truths of this closing century that the international community has failed in its collective endeavour to eradicate illiteracy, especially among children. Поэтому одной их самых разочаровывающих истин уходящего столетия является то, что международное сообщество не выполнило своих коллективных усилий по ликвидации неграмотности, особенно среди детей.
It is regrettable, however, that in this same world, technological and even linguistic illiteracy are widespread among the majority of its peoples. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что в этом же мире среди большинства народов широко распространена технологическая и даже элементарная неграмотность.
High levels of poverty and illiteracy and discrimination against the indigenous population and those living in poverty contribute to widespread violations of human rights. Дальнейшему распространению практики нарушения прав человека способствует высокий уровень бедности и неграмотности среди населения и дискриминация в отношении представителей коренных народов и беднейших слоев общества.
Two thirds of the world's illiterate adults are women, with illiteracy highest among older women who never had the opportunity to go to school. Женщины составляют две трети от численности неграмотного взрослого населения мира, при этом самые высокие показатели неграмотности отмечаются среди пожилых женщин, у которых никогда не было возможности посещать школу.
Measures have been taken to wipe out illiteracy, especially among women; Ликвидация неграмотности, в особенности среди женщин.
In rural areas girls and women are more disadvantaged, with higher rates of illiteracy, and lack of access to information and services. В сельских районах девочки и женщины находятся в более трудном положении, ибо среди них отмечается высокий коэффициент неграмотности, они имеют ограниченный доступ к информации и услугам.
It comprises educational mechanisms and conditions that deter students from dropping out of schools prematurely and reduce the risks of illiteracy. Разработанные в рамках этого плана механизмы позволяют создать условия для снижения уровня преждевременного отсева учащихся из учебных заведений и сокращения неграмотности среди населения.
Table A. Assessing vulnerabilities among children and youth: poor health, exploitation in the labour market and illiteracy Таблица А. Оценка уязвимости среди детей и молодежи: плохое состояние здоровья, эксплуатация на рынках труда и неграмотность
Ms. Manalo requested further information on the extent of illiteracy and on the percentage of men and women students in adult literacy programmes. Г-жа Манало просит представить дополнительную информацию о степени неграмотности и о процентной доле мужчин и женщин, обучающихся по программам распространения грамотности среди взрослых.
Please elaborate on the implementation of measures taken by the State party to address the issue of illiteracy and, in particular, the low literacy levels of females. Просьба сообщить о применении государством-участником мер для решения проблемы неграмотности, и в частности низкого уровня грамотности среди женщин.
Reducing illiteracy in Guatemala, especially among indigenous women in rural areas, has proven to be a challenge for the Government. Что касается сферы образования, то сокращение неграмотности в Гватемале, в особенности среди сельских женщин из числа коренных народов, оказалось непростой задачей для государства.
Expanding the attendance to school, minimizing early dropout of students, and reducing adult illiteracy and gender inequality in education are essential in enhancing human and social capital. Для ликвидации образовательного разрыва между городскими и сельскими районами исключительно важно добиваться улучшения посещаемости школ, не допускать, чтобы учащиеся бросали учебу, повышать показатели грамотности среди взрослого населения и ликвидировать в сфере образования гендерное неравенство.
Adult illiteracy remains a challenge, with an estimated 800 million adults, or 1 in 5, unable to read. Сохраняется проблема неграмотности среди взрослого населения: по оценкам, 800 миллионов взрослых, или каждый пятый, не умеют читать.
These urged States to use the mechanisms at their disposal to prevent trafficking of women; to eliminate illiteracy, and promote education, especially among girl children. В них содержались призывы к государствам использовать имеющиеся в их распоряжении механизмы для предотвращения торговли женщинами, ликвидации неграмотности и пропаганды образования, особенно среди девочек.
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic disparity and the traditional mindset have hindered its full achievement among dalits and downtrodden sections of the society. Вместе с тем неграмотность населения, отсутствие социального самосознания, социально-экономическое неравенство и наличие традиционных предрассудков препятствуют полной реализации этого принципа среди далитов и обездоленных слоев общества.
She asked for figures on illiteracy and how to combat it, as well as information on the current situation, especially among indigenous people. Она просит представить данные о неграмотности и о борьбе с ней, а также информацию о нынешнем положении, особенно среди коренного населения.