By comparison, among those with a household income per person of 1 to 2 minimum monthly salaries, illiteracy drops to 3.5% and to 1.2% for individuals earning between 2 and 3 minimum monthly salaries. |
При этом в домашних хозяйствах с доходом от 1 до 2 минимальных месячных окладов неграмотность находится на уровне 3,5%, а среди лиц, зарабатывающих от 2 до 3 минимальных месячных окладов, составляет 1,2%. |
UNJP reported that there was continued concern at the high levels of adult illiteracy, and girls' high drop-out rates in secondary education as well as the low level of enrolment of girls in secondary and higher levels of education. |
СПООН сообщили, что сохраняется обеспокоенность в связи с высокой долей неграмотных среди взрослого населения и со значительным количеством девочек, прекращающих учебу в средней школе, а также в связи с низким показателем зачисления девочек в средние школы и высшие учебные заведения. |
Since 2007, the Central Government has made annual allocations of funds earmarked for eliminating illiteracy in the amount of about 50 million yuan, focusing on the literacy of women in Western China as well as ethnic minority women. |
С 2007 года правительство Китая ежегодно выделяет средства в размере 50 млн. юаней на цели ликвидации неграмотности, в первую очередь неграмотности среди женщин в западной части Китая и в районах проживания национальных меньшинств. |
Through this partnership, FAO is working with Governments to develop or improve upon their education policies in order to ensure equal access to education for women, especially girls, since illiteracy is particularly high among rural girls and women. |
В рамках этого партнерства ФАО работает с правительствами в деле разработки и совершенствования своей политики в области образования для обеспечения равного доступа к образованию для женщин, особенно для девочек, поскольку уровень неграмотности является особенно высоким среди сельских женщин и девочек. |
Efforts should focus on reducing the high illiteracy levels and redressing the lack of basic education among women and should bring their literacy levels into line with those of men; |
Усилия должны быть сконцентрированы на сокращении высокого уровня неграмотности и восполнении пробелов в базовом образовании среди женщин и должны привести уровень грамотности женщин в соответствие с уровнем мужчин; |
(b) Promoting the fulfilment of women's potential through education, skill development and employment, giving paramount importance to the elimination of poverty, illiteracy and ill health among women; |
Ь) содействия реализации способностей женщин посредством образования, профессиональной подготовки и обеспечения занятости, уделяя при этом основное внимание искоренению нищеты и неграмотности среди женщин и проблем, связанных с ухудшением их здоровья; |
Despite enormous efforts to eradicate adult illiteracy, the absolute number of illiterate adults has increased from 877 million in 1980 to 885 million in 1995, the majority of which (872 million) live in developing countries (see figure 5.5). |
Несмотря на огромные усилия по ликвидации неграмотности среди взрослых абсолютное число неграмотных взрослых увеличилось с 877 млн. в 1980 году до 885 млн. в 1995 году, большинство из которых (872 млн.) проживало в развивающихся странах (см. диаграмму 5.5). |
Support for the Ministry of Education's plan to reduce illiteracy from 17 to 8 per cent among the population aged over 15 years as a whole, and from 24 to 10 per cent among young girls by the year 2000. |
Поддерживать план министерства просвещения, предусматривающий сокращение доли неграмотных с 17 до 8 процентов для всего населения в возрасте старше 15 лет и с 24 до 10 процентов среди девушек к 2000 году. |
Tangible results include a reduction of more than 30 per cent in the mortality rate for children under 5; an expanded vaccination programme, with 95 per cent coverage; eradication of polio and of vitamin A deficiency; universal primary education; and eradication of illiteracy. |
К числу заметных результатов относится сокращение более чем на 30 процентов уровня смертности среди детей в возрасте до пяти лет; обширная программа вакцинации с охватом 95 процентов детей; ликвидация полиомиелита и нехватки витамина А; всеобщее начальное образование; и ликвидация неграмотности. |
This index represents an overall measurement of a country's position with regard to achievement of four of the goals of Education for All namely: the provision of primary education for all, the eradication of adult illiteracy, gender parity and quality of education. |
Этот показатель отражает общую оценку ситуации в стране с достижением четырех целей Программы «Образование для всех», а именно: обеспечение всеобщего начального образования; ликвидация неграмотности среди взрослых; обеспечение гендерного паритета и качество образования. |
It is particularly concerned about the education of rural girls who continue to face significant disadvantages in access to and quality of education, as well as in years of formal schooling, a situation that results in rural women's increased functional illiteracy. |
Он особенно обеспокоен состоянием образования сельских девочек, которые по-прежнему находятся в весьма невыгодном положении в плане доступа к образованию и качества образования, а также в течение всего периода обучения в школе, что приводит к росту функциональной неграмотности среди сельских женщин. |
The Committee expresses concern at the low enrolment rates and educational achievement of girls and women, the continuing high rates of illiteracy of women and girls, in particular in rural areas, and the decline in the quality of education. |
Комитет выражает озабоченность по поводу низких показателей поступления девочек и женщин в учебные заведения и их учебных показателей, сохраняющихся высоких показателей неграмотности среди женщин и девочек, особенно в сельских районах, и снижения качества образования. |
A recent joint survey by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the United Nations Development Programme and the Ministry of Education, Youth and Sports found that illiteracy is most widespread among people living below the poverty line. |
В ходе недавно проводившегося совместного обследования силами Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Программы развития Организации Объединенных Наций и министерства образования, по делам молодежи и спорта было установлено, что проблема неграмотности является наиболее широкомасштабной среди населения, живущего ниже черты бедности. |
As comparison, in 1993, some 14% of the population were illiterate; in 2005, illiteracy stood at 6.62% for men and 12.85% for women; in 2008, the disparity narrowed to 4.27% for men and 7.51% for women. |
Для сравнения, в 1993 году неграмотное население составляло около 14 процентов; в 2005 году уровень неграмотности среди мужчин составлял 6,62 процента, а среди женщин - 12,85 процента; в 2008 году разница сократилась до 4,27 процента среди мужчин и 7,51 процента среди женщин. |
By the end of 2008, illiteracy was still at 5.97%, of which 4.27% among men and 7.51% among women, with a gender disparity of 3.24%. |
К концу 2008 года уровень неграмотности все еще составлял 5,97 процента (4,27 процента среди мужчин и 7,51 процента среди женщин) при соотношении между мужчинами и женщинами 3,24 процента. |
While the illiteracy level in rural areas was lower among men than women, it remained significant since 37.3 per cent of males in rural areas were affected, compared with 12.1 per cent in rural areas. |
Хотя в сельских районах доля неграмотных среди мужчин ниже, чем среди женщин, она достаточно велика: в сельских районах доля неграмотных мужчин составила 37,3% против 12,1% в городах. |
Bahrain welcomed the efforts of Angola in terms of developing the school system, and noted the national plan for restructuring and reforming the educational system, increasing the level of enrolment at the primary and secondary levels and combating illiteracy, in particular among women. |
Бахрейн приветствовал усилия Анголы в части развития школьной системы и отметил национальные планы по восстановлению и реформированию системы образования, повышению степени охвата населения системой начального и среднего образования и борьбе с неграмотностью, в особенности среди женщин. |
Much progress had been made in formulating national policies and action plans to promote gender equality, reduce violence against women, improve the access of women to economic activities and of girls to education, and reduce the illiteracy of women and girls. |
Достигнуты значительные успехи в подготовке национальных стратегий и планов действий, направленных на обеспечение равноправия мужчин и женщин, сокращение масштабов насилия в отношении женщин, расширение доступа женщин к экономической деятельности, а девочек - к образованию, а также на ликвидацию неграмотности среди женщин и девочек. |
The Committee also urges the State party to take measures, including the development of non-formal education, to address girls' and women's illiteracy, including through the continuation and increase of programmes for adult education. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры, включая развитие неформального образования, для ликвидации неграмотности среди девочек и женщин, в том числе путем продолжения осуществления и расширения программ образования для взрослых. |
Continued effort to reduce workforce illiteracy through the development of literacy programmes for civil servants and public sector employees, tradesmen, farm workers and workers in the private sector, with appropriate programmes for each type of activity; |
постоянное принятие мер по сокращению масштабов неграмотности среди рабочей силы с помощью проведения политики и программ, ориентированных на определенные виды деятельности: на государственных служащих и работников госсектора, работников торговли, сельского хозяйства и частного сектора; |
Illiteracy has been registered only among the immigrant population. |
Неграмотность зарегистрирована только среди иммигрантского населения. |
Illiteracy is increasingly widespread among women, particularly in the rural areas. |
Недостаток грамотности становится все заметнее среди женщин в сельских районах. |
Illiteracy is higher among women. About 50% of Angolan women are illiterate. |
Самый высокий уровень неграмотности отмечен среди женщин - около половины неграмотных. |
Illiteracy amongst adult women is of particular concern to the Mothers' Union. |
Особую обеспокоенность у Союза матерей вызывает неграмотность среди взрослых женщин. |
Illiteracy and poverty are among the many constraints on the provision of support to disabled women. |
Среди многочисленных препятствий в области улучшения положения женщин-инвалидов следует отметить неграмотность и бедность. |