We set time-bound and measurable goals for combating, inter alia, poverty, hunger, disease, the spread of HIV and AIDS, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. |
Среди этих целей были, частности, борьба с нищетой, голодом, болезнями, распространением ВИЧ/ СПИДа, неграмотностью, ухудшением состояния окружающей среды и дискриминацией в отношении женщин. |
The improvement in the literacy training system provided by peasant associations and cooperatives has reduced illiteracy in women, who according to Ministry of Education data (2009) account for roughly 1,717,052 of potentially illiterate persons. |
Усилия крестьянских ассоциаций и кооперативов позволили снизить уровень неграмотности среди женщин, на которых, по данным Министерства образования (2009 год), приходится порядка 1717052 потенциально неграмотных лиц. |
With respect to illiteracy, the Constitution stipulates that adults shall be provided with opportunities to educate themselves and to develop skills through education and training programmes. |
Что касается ликвидации неграмотности, то в Конституции устанавливается, что взрослым предоставляется возможность получения образования и развития своих способностей посредством программ профессиональной подготовки и обучения В году показатель неграмотности составлял 20, процента населения, причем среди женщин он был несколько ниже, чем среди мужчин. |
Recent studies show that this is the source of the principal problems involved in access to education and the main concentrations of illiteracy. |
Недавние исследования подтверждают, что именно это создает основные проблемы в плане доступа к образованию, и процент неграмотных выше всего как раз среди представителей этих слоев населения. |
Compounding the country's poor schooling rate is a relatively high incidence of illiteracy, which is becoming increasingly acute for women in general and for rural women in particular. |
Больше всего неграмотных среди женщин в целом и женщин, проживающих в сельских районах, в частности. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) reported that youth illiteracy was much more common among girls than boys in Saudi Arabia: 72.08 per cent of all the youth illiterates were women. |
Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) сообщала о том, что среди молодежи Саудовской Аравии гораздо больше неграмотных девочек, нежели мальчиков: на их долю приходилось 72,08% от числа всей неграмотной молодежи. |
The ongoing socio-political integration of the indigenous cultural communities (ICCs) into the national mainstream is perceivably slowed down by, among others, illiteracy. |
Осуществляемая в настоящее время социально-политическая интеграция культурных сообществ коренных народов (КСКН) в единое национальное сообщество заметно тормозится, среди прочего, неграмотностью. |
Challenges affecting equal sharing of responsibilities between women and men exist in sub-Saharan Africa, engineered by high illiteracy and poverty levels, harmful traditional practices, low access to assets and food insecurity, among others. |
Существование проблем, препятствующих равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами, в странах Африки к югу от Сахары обусловлено среди прочего высоким уровнем неграмотности и нищеты, негативными традициями и обычаями, недостаточным доступом к активам и отсутствием продовольственной безопасности. |
With regard to combating adult illiteracy, data from the 2011/2012 academic year showed that 52,747 adults had participated in adult literacy programs, with women constituting 95 per cent of the participants. |
В отношении борьбы с неграмотностью среди взрослого населения данные за 2011/12 учебный год говорят о том, что в программах обучения грамоте взрослых принимали участие 52747 человек, причем 95% участников являлись женщинами. |
They also drew attention to related challenges that seriously constrain women's access to information technology: high illiteracy rates/low educational levels among women and girls; lack of skills training; and the problem of content presented in unfamiliar languages. |
Они также привлекли внимание к смежным факторам, которые серьезно сужают женщинам доступ к информационной технологии: высокая неграмотность и низкая образованность среди женщин и девочек, их слабая профессиональная подготовленность и незнание языков, на которых публикуется материал. |
The number of people living on less than one dollar per day had fallen and illiteracy, especially among 15-24-year-olds, had also decreased. |
Уменьшилось число людей, живущих менее чем на 1 доллар в день, а также снизился уровень неграмотности, особенно среди людей в возрасте 15 - 24 лет. |
One per cent of the General State Revenue Budget shall be allocated to the anti-illiteracy campaign with the aim of eliminating illiteracy in the working population during the first three Governments under this Constitution. |
На осуществление программы ликвидации неграмотности выделяются ассигнования в размере 1% от обычного государственного бюджета, с тем чтобы ликвидировать неграмотность среди экономически активного населения в течение срока пребывания у власти первых трех правительств, начиная с даты принятия настоящей Конституции. |
It is mandated to enforce national policy in the area of social development, help disadvantaged social groups to develop life skills, eliminate all forms of illiteracy, prevent and deal with juvenile delinquency, and the like. |
Данное управление, также учрежденное декретом Nº 77-162 от 16 августа 1977 года, занимается осуществлением национальной политики в социальной области, оказанием помощи беднейшим слоям населения, ликвидацией неграмотности во всех формах, предупреждением преступности среди несовершеннолетних и борьбой с ней и т. д. |
Currently, through the relevant ministries, a scheme is being established whereby female graduates undertake to give one year's public service for the eradication of illiteracy amongst working people, based in education departments in the workplace. |
В настоящее время при содействии соответствующих министерств создается механизм, в рамках которого выпускница-женщина обязуется отработать один год на общественных началах на благо искоренения неграмотности среди работающих, на базе отделов образования на рабочих местах. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that, despite the implementation of the National Adult Education Programme (PNEA) in 2000, there has been a feminization of illiteracy during the reporting period. |
Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что, несмотря на претворение в жизнь с 2000 года Национальной программы обучения взрослого населения, за отчетный период наблюдалось увеличение числа женщин среди неграмотных. |
In an effort to eradicate illiteracy from poor households, another programme provided children in poverty-stricken districts with a light midday meal; however, it was difficult to expand coverage due to lack of funding. |
В стремлении искоренить неграмотность среди бедных слоев населения реализуется еще одна программа, в рамках которой дети в бедных районах получают легкий обед; вместе с тем, в силу недостаточного финансирования распространить эту программу на большее число учащихся очень трудно. |
Although literacy programmes and educational campaigns intended primarily for adults have been implemented in recent years, there are still high levels of illiteracy in the country, especially among persons aged 15 years and above. |
Несмотря на то, что в последние годы, с целью уменьшения процента неграмотных в стране, осуществляются программы ликвидации неграмотности, ориентированные, прежде всего, на взрослых, все еще сохраняется высокий уровень неграмотности, особенно среди лиц в возрасте 15 лет и старше. |
(b) The illiteracy, drop-out and repeaters rates, particularly of girls, are high; |
Ь) высока доля тех, кто не умеет читать и писать, бросил школу или оставлен на второй год, особенно среди девочек; |
The illiteracy and semi-illiteracy of ethnic minority women was 20.56%, down by 21.2% as compared with the statistics of the 4th population census in 1990. |
Распространенность неграмотности или функциональной неграмотности среди женщин из числа этнических меньшинств составляет 20,56%; этот показатель снизился на 21,2% по сравнению с данными 4-й переписи населения, проводившейся в 1990-м году. |
Compounding the high drop-out rate among children is the fact that illiteracy is quite serious among women: there are currently 1,297,168 illiterate women who constitute 73 per cent of all illiterates, making illiteracy in Peru primarily a women's problem. |
Высокий уровень непосещаемости школ среди детей особенно сказывается на уровне неграмотности женского населения страны, среди которого число неграмотных в настоящее время составляет 1297168 человек, что соответствует 73% от общего числа неграмотных и свидетельствует о том, что проблема неграмотности в Перу является в основном проблемой женщин. |
Although this indicator measures only life expectancy, illiteracy and three standard-of-living indicators, the fact that a large number of African countries fall within the lowest bracket is cause for concern. |
Хотя этот показатель определяет лишь ожидаемую продолжительность жизни, долю неграмотного населения и три показателя уровня жизни, не может не вызывать обеспокоенность тот факт, что среди них фигурирует большое число африканских стран. |
Bolivia was selected to participate in the UNICEF "25 by 2005"initiative on girls' education, due to its high levels of dropout rates and of women's illiteracy. |
Для участия в инициативе ЮНИСЕФ «25 к 2005» в области образования девочек была отобрана Боливия, поскольку там наблюдаются высокие показатели отсева детей из школы, а также высокий уровень неграмотности среди женщин. |
Up next, which former Friends star is speaking out against adult illiteracy? |
Кто из бывших участников сериала "Друзья" высказывался в поддержку борьбы с безграмотностью среди взрослых. |
The indigenous population has higher illiteracy levels and lower education levels than the non-indigenous population, although these differentials are lower among children and youth. |
С другой стороны, для коренных народов характерен больший уровень неграмотности197 и меньший уровень образования, чем для неиндейского населения, тем не менее, следует признать, что подобные различия среди детей и подростков сократились. |
It then fell to 4.9% in 1995 and 4.6% in 1998. Chile is still one of the countries with the lowest rates of illiteracy in the world. |
Доля неграмотных лиц среди населения, которая в 1990 году составляла 6,3%, в 1995 году уменьшилась до 4,9%, а в 1998 году - до 4,6%. Чили по-прежнему является одной из стран с наименьшим уровнем неграмотности на международном уровне. |