Adult illiteracy was reduced from 49 to 32 per cent between 1970 and 1995. |
Уровень неграмотности среди взрослых сократился в период с 1970 года по 1995 год с 49 до 32 процентов. |
Second, Egypt has undertaken a national campaign to eradicate illiteracy, particularly among women. |
Во-вторых, Египет развернул национальную кампанию по ликвидации неграмотности, особенно среди женщин. |
All State agencies are therefore striving to eradicate adult illiteracy, which is a national duty under the Constitution. |
С учетом этого все государственные учреждения стремятся искоренить неграмотность среди взрослого населения, и эта задача, согласно Конституции, считается национальным долгом. |
Among them, the reduction in levels of illiteracy, particularly among women and young people, should be accorded highest priority. |
Среди них наивысшая первоочередность должна быть предоставлена сокращению уровня неграмотности, особенно среди женщин и молодых людей. |
As a result, illiteracy is commonest among rural women. |
В результате, самый высокий уровень неграмотности наблюдается среди сельских женщин. |
Chile has made significant progress against illiteracy, which however remains higher in rural than in urban areas. |
Среди значительных достижений можно отметить мероприятия по борьбе с неграмотностью, однако в сельской зоне неграмотности все же выше, чем в городе. |
Recommendation of the Committee: Enhance efforts to combat illiteracy, especially in the rural areas and among indigenous people. |
Рекомендация: Активизировать усилия по борьбе с неграмотностью, особенно в сельских районах и среди коренного населения. |
Studies on functional illiteracy in adults show a small but systematic deviation to the disadvantage of women at all levels. |
Исследования о функциональной неграмотности среди взрослого населения показывают небольшое, но систематическое превышение числа женщин над числом мужчин на всех уровнях. |
In general, they lived in poverty and their illiteracy levels were high. |
Как правило, они живут в бедности и среди них высока доля неграмотных. |
The Committee urges the State party to take all possible measures to combat illiteracy, particularly amongst the most disadvantaged and marginalized groups. |
Комитет настоятельно просит государство-участник принять все возможные меры по ликвидации неграмотности, особенно среди наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения. |
One of the objectives is to cut women's illiteracy. |
Одной из целей является обеспечение сокращения неграмотности среди женского населения. |
Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. |
Как подтверждают женщины из разных стран мира, неграмотность остается на высоком уровне, особенно среди сельских женщин и девочек. |
The cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. |
Круговорот нищеты усугубляется высоким уровнем неграмотности, безработицы и плохого состояния здоровья, особенно среди женщин и подростков. |
He requested clarification of the data on illiteracy in the population as a whole and among indigenous communities. |
Он обращается с просьбой предоставить данные о неграмотности населения в целом и среди коренных общин. |
The strengthening of the literacy system through peasants' associations and cooperatives contributes to the reduction of illiteracy levels in women. |
Укрепление системы обучения грамоте через крестьянские ассоциации и кооперативы помогает бороться с неграмотностью среди женщин. |
The organization is combating illiteracy and poverty among women and girls in Mali. |
Организация ведет борьбу с проблемой неграмотности и нищеты среди девочек и женщин-мигрантов в Мали. |
The reality is different among women over 60 years old, since illiteracy is still prevalent at this age. |
Среди женщин старше 60 лет наблюдается иная картина, поскольку в этой возрастной категории все еще широко распространена неграмотность. |
There are also extensive programs to combat adult illiteracy. |
Также существуют широкомасштабные программы борьбы с неграмотностью среди взрослого населения. |
Adult illiteracy is being gradually eliminated thanks to a joint programme between Timor-Leste and Cuba. |
Постепенно ликвидируется неграмотность среди взрослого населения благодаря совместной программе Тимора-Лешти и Кубы. |
The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. |
Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет. |
Continuing instances of poverty, illiteracy and insecurity are potential hurdles to women to exercise the rights provided by the Draft Constitution. |
Все еще существующая среди женщин бедность и неграмотность, а также отсутствие безопасности не дают возможности гарантировать реализацию прав женщин, предусмотренных проектом конституции. |
Please provide data on the literacy rate among women and girls and details of any programmes to combat illiteracy. |
Просьба представить данные об уровне грамотности среди женщин и девочек и подробные сведения о любых программах по борьбе с неграмотностью. |
In particular, the State party should increase its efforts aimed at reducing illiteracy, especially among the most marginalized communities. |
В частности, государству-участнику следует принимать более активные меры по сокращению неграмотности, особенно среди наиболее маргинализованных общин. |
Compulsory education is generally available in these areas and illiteracy has virtually been eliminated among ethnic minority youth and middle-aged persons. |
В этих районах, как правило, введено обязательное образование, причем среди молодежи и лиц среднего возраста из числа национальных меньшинств неграмотность практически ликвидирована. |
We have seen a significant drop in illiteracy, particularly among women and people in rural areas. |
У нас произошло резкое сокращение неграмотности, особенно среди женщин и населения сельских районов. |