| Adult illiteracy was reduced from 49 to 32 per cent between 1970 and 1995. | Уровень неграмотности среди взрослых сократился в период с 1970 года по 1995 год с 49 до 32 процентов. |
| Second, Egypt has undertaken a national campaign to eradicate illiteracy, particularly among women. | Во-вторых, Египет развернул национальную кампанию по ликвидации неграмотности, особенно среди женщин. |
| All State agencies are therefore striving to eradicate adult illiteracy, which is a national duty under the Constitution. | С учетом этого все государственные учреждения стремятся искоренить неграмотность среди взрослого населения, и эта задача, согласно Конституции, считается национальным долгом. |
| Among them, the reduction in levels of illiteracy, particularly among women and young people, should be accorded highest priority. | Среди них наивысшая первоочередность должна быть предоставлена сокращению уровня неграмотности, особенно среди женщин и молодых людей. |
| As a result, illiteracy is commonest among rural women. | В результате, самый высокий уровень неграмотности наблюдается среди сельских женщин. |
| Chile has made significant progress against illiteracy, which however remains higher in rural than in urban areas. | Среди значительных достижений можно отметить мероприятия по борьбе с неграмотностью, однако в сельской зоне неграмотности все же выше, чем в городе. |
| Recommendation of the Committee: Enhance efforts to combat illiteracy, especially in the rural areas and among indigenous people. | Рекомендация: Активизировать усилия по борьбе с неграмотностью, особенно в сельских районах и среди коренного населения. |
| Studies on functional illiteracy in adults show a small but systematic deviation to the disadvantage of women at all levels. | Исследования о функциональной неграмотности среди взрослого населения показывают небольшое, но систематическое превышение числа женщин над числом мужчин на всех уровнях. |
| In general, they lived in poverty and their illiteracy levels were high. | Как правило, они живут в бедности и среди них высока доля неграмотных. |
| The Committee urges the State party to take all possible measures to combat illiteracy, particularly amongst the most disadvantaged and marginalized groups. | Комитет настоятельно просит государство-участник принять все возможные меры по ликвидации неграмотности, особенно среди наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения. |
| One of the objectives is to cut women's illiteracy. | Одной из целей является обеспечение сокращения неграмотности среди женского населения. |
| Reports from women around the world indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. | Как подтверждают женщины из разных стран мира, неграмотность остается на высоком уровне, особенно среди сельских женщин и девочек. |
| The cycle of poverty is exacerbated by high rates of illiteracy, unemployment and ill health, particularly among women and adolescents. | Круговорот нищеты усугубляется высоким уровнем неграмотности, безработицы и плохого состояния здоровья, особенно среди женщин и подростков. |
| He requested clarification of the data on illiteracy in the population as a whole and among indigenous communities. | Он обращается с просьбой предоставить данные о неграмотности населения в целом и среди коренных общин. |
| The strengthening of the literacy system through peasants' associations and cooperatives contributes to the reduction of illiteracy levels in women. | Укрепление системы обучения грамоте через крестьянские ассоциации и кооперативы помогает бороться с неграмотностью среди женщин. |
| The organization is combating illiteracy and poverty among women and girls in Mali. | Организация ведет борьбу с проблемой неграмотности и нищеты среди девочек и женщин-мигрантов в Мали. |
| The reality is different among women over 60 years old, since illiteracy is still prevalent at this age. | Среди женщин старше 60 лет наблюдается иная картина, поскольку в этой возрастной категории все еще широко распространена неграмотность. |
| There are also extensive programs to combat adult illiteracy. | Также существуют широкомасштабные программы борьбы с неграмотностью среди взрослого населения. |
| Adult illiteracy is being gradually eliminated thanks to a joint programme between Timor-Leste and Cuba. | Постепенно ликвидируется неграмотность среди взрослого населения благодаря совместной программе Тимора-Лешти и Кубы. |
| The National Mobilization for Literacy Program had eradicated illiteracy in the under-15 population. | Национальная программа мобилизации ресурсов в интересах грамотности помогла искоренить неграмотность среди населения моложе 15 лет. |
| Continuing instances of poverty, illiteracy and insecurity are potential hurdles to women to exercise the rights provided by the Draft Constitution. | Все еще существующая среди женщин бедность и неграмотность, а также отсутствие безопасности не дают возможности гарантировать реализацию прав женщин, предусмотренных проектом конституции. |
| Please provide data on the literacy rate among women and girls and details of any programmes to combat illiteracy. | Просьба представить данные об уровне грамотности среди женщин и девочек и подробные сведения о любых программах по борьбе с неграмотностью. |
| In particular, the State party should increase its efforts aimed at reducing illiteracy, especially among the most marginalized communities. | В частности, государству-участнику следует принимать более активные меры по сокращению неграмотности, особенно среди наиболее маргинализованных общин. |
| Compulsory education is generally available in these areas and illiteracy has virtually been eliminated among ethnic minority youth and middle-aged persons. | В этих районах, как правило, введено обязательное образование, причем среди молодежи и лиц среднего возраста из числа национальных меньшинств неграмотность практически ликвидирована. |
| We have seen a significant drop in illiteracy, particularly among women and people in rural areas. | У нас произошло резкое сокращение неграмотности, особенно среди женщин и населения сельских районов. |