This study clearly established the direct connection between the high incidence of poverty among indigenous peoples and high illiteracy. |
В этом исследовании выявлена четкая прямая взаимосвязь между высокими показателями нищеты среди коренных жителей и высокими показателями неграмотности. |
(b) The level of illiteracy of women is high; |
Ь) уровень неграмотности среди женщин является высоким; |
The World Summit for Children called for the reduction of adult illiteracy to at least half of its 1990 level, with emphasis on female literacy. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей прозвучал призыв сократить коэффициент неграмотности среди взрослых по крайней мере наполовину от его уровня в 1990 году, с упором на распространение грамотности среди женщин. |
Since children were a living asset for national development, Thailand had redoubled its efforts to lift them out of poverty, malnutrition, poor health and illiteracy. |
Ввиду того, что дети являются одним из людских ресурсов, на которых зиждется национальное развитие, Таиланд активизировал свои усилия по борьбе с нищетой, недоеданием, болезнями и неграмотностью среди детей. |
He hoped that efforts were being made to combat illiteracy, particularly among girls, since a real democracy was not possible without education. |
Он надеется, что предпринимаются усилия по борьбе с неграмотностью, особенно среди девочек, с учетом того, что реальная демократия невозможна без образования. |
Given the low levels of literacy among women in Pakistan, please indicate what concrete plans the Government has to reduce illiteracy within a certain time frame. |
С учетом низкого уровня грамотности среди пакистанских женщин просьба указать, какие конкретные планы правительство предполагает осуществить в целях снижения уровня неграмотности в течение конкретного периода времени. |
The high illiteracy and school drop-out rates in rural areas, particularly among young girls, was a major challenge faced by the Government. |
Одной из крупных проблем, с которыми сталкивается правительство, является высокий уровень неграмотности и большой отсев из школ в сельских районах, особенно среди девочек. |
To address the challenges of poverty, illiteracy, unemployment and HIV/AIDS among youth, interventions that have successfully addressed these problems on a small scale should be replicated and supported by increased funding. |
Для решения проблем нищеты, неграмотности, безработицы и ВИЧ/СПИДа среди молодежи необходимо воспроизводить и поддерживать большим объемом финансирования мероприятия, позволяющие успешно решать эти проблемы в небольшом масштабе. |
I hope my legacy is a Sesame Street type TV show that promotes illiteracy in girls. |
Надеюсь, моим наследием станет передача по типу "Улицы Сезам", пропагандирующая неграмотность среди девочек. |
Indeed, world-wide progress to date and the knowledge gained from this experience indicate that child malnutrition, disease, disability and illiteracy can be largely overcome by the turn of the century. |
В самом деле, достигнутый на данный момент в мире прогресс и знания, полученные на основе накопленного в этой связи опыта, свидетельствуют о том, что проблемы недоедания, болезней, инвалидности и неграмотности среди детей могут быть в целом решены к концу нынешнего века. |
The region achieved a significant reduction in adult illiteracy, as well as dramatic improvements in such crucial areas as health, education, nutrition and shelter. |
Регион добился значительного сокращения уровня неграмотности среди взрослых, а также радикальных улучшений в таких жизненно важных областях, как здравоохранение, просвещение, питание и жилье. |
In 1970, thanks to the Sudanese Women's Union, a national campaign was launched in the Sudan to eradicate illiteracy amongst women. |
В 197О году благодаря Союзу суданских женщин в Судане была начата национальная кампания по ликвидации неграмотности среди женщин. |
Women have always had higher levels of illiteracy than men, although the gap is tending to narrow significantly in younger age groups. |
Уровень неграмотности среди женщин всегда был выше, чем среди мужчин, хотя эта разница в младших возрастных группах проявляется в меньшей степени. |
These include early marriage, polygamy, illiteracy, high dower prices, inheritance customs, women's unpaid labour and so on. |
Среди таких факторов раннее замужество, полигамия, неграмотность, высокая стоимость брачного выкупа, обычаи в сфере наследования, неоплачиваемый труд женщин и т. д. |
As a result, adult illiteracy, which already affects over 900 million people, most of them in developing countries, is likely to remain a major problem. |
В результате неграмотность среди взрослого населения - а она уже охватывает более 900 млн. человек, в своем большинстве в развивающихся странах, - по всей вероятности, останется серьезной проблемой. |
Some countries have begun to use a wide range of technologies for remedying both adult illiteracy and poor basic education of young adults. |
Некоторые страны начали использовать самые разнообразные технологии для борьбы как с неграмотностью среди взрослых, так и для улучшения базового образования молодежи. |
What were the illiteracy and school enrolment rates? |
Каков среди них уровень грамотности и охвата школьным образованием? |
Breakdowns by age group show that illiteracy is more common among older people and is tending to disappear in the younger generations. |
Анализ этого показателя в разбивке по возрастным группам свидетельствует об увеличение доли неграмотных среди людей старшего возраста и практически отсутствии этого явления среди новых поколений. |
A National Adult Education Programme was instituted in 2000 to combat illiteracy, with priority to young people and women in rural areas. |
Национальная программа обучения взрослого населения была принята в 2000 году, и ее целью является снижение уровня неграмотности в первую очередь среди молодежи и женщин, проживающих в сельской местности. |
She said that the term "mass media" was a misnomer, especially with illiteracy levels rising amongst the indigenous people. |
Она указывает, что термин "средства массовой информации" является неправильным, особенно если учесть рост неграмотности среди коренного населения. |
We are very willing to continue sharing experiences that have proved successful in Brazil in fighting poverty, hunger, illiteracy and HIV/AIDS, among other challenges. |
Мы очень хотели бы продолжать делиться накопленным опытом среди прочего в успешной борьбе Бразилии с нищетой, голодом, неграмотностью и ВИЧ/СПИДом. |
Of all the children in the world, African children were most affected by malnutrition, pandemics, illiteracy, poverty and armed conflicts. |
Среди всех детей мира африканские дети, несомненно, больше всего страдают от недоедания, эпидемий, неграмотности, нищеты и вооруженных конфликтов. |
The world over, most women are poorer than men, not as well educated and with higher levels of illiteracy. |
Во всем мире в целом большинство женщин беднее, чем мужчины, имеют более низкий уровень образования и среди них больше безграмотных. |
On the issue of youth and adult illiteracy, INAM was currently implementing the "Yes I Can" project in over 50 municipalities. |
В области ликвидации неграмотности среди молодежи и взрослых ИНАМ в настоящее время осуществляет более чем в 50 муниципалитетах страны проект под названием "Да, я могу!". |
The goal established at the World Education Forum to halve adult illiteracy by 2015 will not be met unless a massive effort is made in the coming years. |
Задача, поставленная на Всемирном форуме по вопросам образования, уменьшить к 2015 году уровень неграмотности среди взрослого населения наполовину не будет решена, если в предстоящие годы не будут предприняты массированные усилия. |