Английский - русский
Перевод слова Hold

Перевод hold с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Провести (примеров 3661)
To facilitate AC. considerations, the Working Party may wish to hold a first exchange of views on the implementation of technical provisions of the new Annex. Для облегчения рассмотрения данного вопроса Административным комитетом Рабочая группа, возможно, пожелает провести первоначальный обмен мнениями об осуществлении технических положений этого нового приложения.
Any suggestion that we are, in fact, intending to hold the trial in Scotland or the United States is patently false, and we reject it absolutely. Любое утверждение, будто мы на самом деле намереваемся провести суд в Шотландии или в Соединенных Штатах, заведомо ложно, и мы категорически его отвергаем.
Owing to delays in the nomination and establishment of a new electoral council and the announcement of the electoral calendar, it will not be possible to hold elections by 8 May 2012, when a third of the existing Senators reach the end of their term in office. Из-за задержек с выдвижением кандидатов и формированием нового избирательного совета и обнародованием графика проведения выборов не представляется возможным провести их до 8 мая 2012 года, когда у трети действующих сенаторов истечет срок их полномочий.
To hold a seminar (Cairo, Egypt, 26-28 September 1995 - see below for further information) on the CSCE's experience in the field of confidence-building measures. провести семинар (Каир, Египет, 26-28 сентября 1995 года - дополнительную информацию см. ниже), посвященный опыту СБСЕ в области мер укрепления доверия.
It seems that he also hoped the Derby Society would be able to hold joint meetings with the 'Lunatics'. Предполагается, что он также надеялся провести совместные заседания с «лунатиками», членами бирмингемского «Lunar Society».
Больше примеров...
Держать (примеров 1383)
He taught me how to hold the drumsticks jazz style, Like this. Терри Бриз, он научил меня держать палочки как в джазе.
You think that I need you To hold my instruments when I operate? Думаешь, ты нужна мне, чтобы держать инструменты во время операции?
Think you can hold your tongue till then? Думаешь, ты сможешь держать язык за зубами?
Your job is to shake hands, hold babies, pose with prime ministers, and sit down to interviews with your family. И твоя работа - жать руки, держать детишек, позировать с премьер министрами и сидеть на интервью со своей семьёй.
Will you stay with me in my prison cell and hold my hand, Clarice? А вы останетесь со мной в камере, будете держать меня за руку, Клариса?
Больше примеров...
Проведение (примеров 712)
Another option, depending on available resources, was to hold videoconferences or use Internet-based means of live communication. Еще одним вариантом, в зависимости от имеющихся ресурсов, является проведение видеоконференций или использование средств прямой связи на базе Интернета.
We reaffirm the invitation to hold the 2012 Summit of CELAC in the Republic of Chile; Подтвердить предложение организовать проведение Саммита СЕЛАК 2012 года в Республике Чили.
The Ministers instructed the Committee's Bureau to submit the final proposal to the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and to any other contributor with a view to securing the funding needed to hold the exercises. Министры поручили бюро Комитета представить окончательный проект генеральным секретарям Организации Объединенных Наций и ОАЕ, а также всем другим донорам с целью изыскания необходимых финансовых средств на проведение подобных учений.
Resource mobilization: develop and implement joint resource mobilization and fund-raising strategies; perform donor and partner profiling; undertake monitoring and reporting in compliance with donor requirements; hold meetings with donors. Мобилизация ресурсов: разработка и осуществление совместных стратегий по мобилизации ресурсов и привлечению средств; подготовка справочной информации о донорах и партнерах; обеспечение мониторинга и отчетности в соответствии с требованиями доноров; проведение совещаний с донорами.
The point was made that a comprehensive consideration of the topic was unavoidable and it would be preferable to hold such consideration without reference to each provision of the draft revised model law. Было указано, что проведение всестороннего рассмотрения этой темы является неизбежным и что было бы предпочтительно провести такое обсуждение без увязки с каждым отдельным положением проекта пересмотренного типового закона.
Больше примеров...
Проводить (примеров 1720)
In the biennium 2010-2011, the Committee will continue to hold two annual sessions of three weeks in Geneva. В двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комитет будет продолжать проводить две ежегодные сессии продолжительностью три недели в Женеве.
The Working Party and the specialized sections can delegate tasks to their bureaux and to working groups/rapporteurs, who can hold informal meetings. Рабочая группа и специализированные секции могут делегировать полномочия своим президиумам и рабочим группам/докладчикам, которые могут проводить неофициальные совещания.
Regional groups could also hold consultations to consider national reports of their members with a view to strengthening regional efforts in dealing with transnational organized crime. Региональные группы также могут проводить консультации для рассмотрения национальных докладов своих членов с целью укрепления предпринимаемых на региональном уровне усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
(c) The agreement to hold the annual sessions of the Inter-Agency Meeting in Geneva to facilitate greater participation of United Nations entities and programmes. с) договоренность проводить ежегодные сессии Межучрежденческого совещания в Женеве для содействия более широкому участию органов и программ системы Организации Объединенных Наций.
The Headquarters Integrated Task Force on Lebanon continued to hold regular meetings with the participation of the Office of the Special Coordinator and members of the United Nations country team to share information, plan joint activities and develop strategies for joint work. Объединенная целевая группа Центральных учреждений по Ливану продолжала проводить регулярные совещания с участием представителей Канцелярии Специального координатора и членов страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обмена информацией, планирования совместной деятельности и разработки стратегий совместной работы.
Больше примеров...
Подождать (примеров 108)
Would you hold the line, please? Не могли бы Вы подождать немного?
Could you hold forjust one minute, please? Можете подождать минутку у телефона?
You might want to hold off. Вам стоит подождать с этим.
Hold out for something more magical, right? Подождать чего-то особенного, да?
And you'll need someone to hold you again. Придётся подождать следующего раза... когда тебе снова понадобится, чтобы кто-то тебя обнял.
Больше примеров...
Держаться (примеров 221)
How is it going to hold? И как всё это будет держаться?
This should hold, but you've got to take it in. Он будет держаться, но его нужно закрутить
The kind that requires y'all to hold hands? Такого рода, что обязательно держаться за руки?
So I had to go to the bathroom, but I decided to hold it, 'cause when I was a kid I didn't like going to the bathroom. И мне позарез нужно было в туалет, но я решил держаться, потому что, когда я был ребёнком, я не любил ходить в туалет.
Just hold it together. Просто будем держаться вместе.
Больше примеров...
Занимать (примеров 382)
They could hold high office and take part in the public life of the country in the same way as other Jordanians. Они могут занимать высокие должности и принимать участие в общественной жизни страны наравне с другими иорданцами.
They include the right to hold posts, employment or public office and the right to be elected. К ним, в частности, относится право выполнять функции и работу или занимать должности, связанные с государственной службой, а также право быть избранным.
The Kuwaiti Constitution and the Labour Act currently in force guarantee several rights to women, including the right to work and to hold public positions. В действующей кувейтской Конституции и Законе о труде гарантируется ряд прав женщин, в том числе право на труд и право занимать государственные должности.
The Instrument of Government (chap. 11, art. 9) stipulates that only a Swedish citizen may hold or exercise the functions of a judicial office. В Правительственном акте (глава 11, статья 9) содержатся положения о том, что лишь шведские граждане могут занимать должности или осуществлять функции судей.
; and The right to hold public office право занимать государственные должности.
Больше примеров...
Подержать (примеров 440)
I can't believe you don't want to hold the baby. Не верится, что ты не хочешь подержать ребенка.
You have any friends that might want to hold us hostage? А у тебя нету подруг, которые захотели бы подержать нас в заложниках?
You don't have two minutes to hold your baby? Неужели у тебя нет двух минут, чтобы подержать своего ребёнка?
Let me hold him for a minute. Позволь мне его немножко подержать.
I wanted to maybe hold one. Я хотела подержать его.
Больше примеров...
Удержать (примеров 548)
We must hold Changde for one more day! Нам нужно удержать город еще один день!
You really think this thing can hold me? Ты правда думаешь, что это сможет меня удержать?
I'm sorry, but now that you understand that, you won't be able to keep a hold. Прости, но теперь, когда ты это понимаешь, у тебя не получиться их удержать.
He knocks over the Hulk so the other students can hold him down, but is knocked away when Hulk regains his strength. Он сбивает Халка с ног, чтобы другие студенты могли его удержать, но Халк, к которому вернулась сила, отбрасывает его.
A cinder block, we put a cinder block, put it on top of her head to kind of hold her down. Шлакоблок, мы ставим его сверху ей на голову, чтобы удержать её.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 452)
I need Louis to believe that we can hold the throne. Мне нужно, чтобы Людовик поверил в то, что мы можем удерживать престол.
But I don't know how much longer I would have been able to hold him out. Но я не знаю как долго я бы смог продолжать удерживать его.
Captain tells us we have to stay and hold the trench, so... we stay and hold the trench. Ротный приказал нам остаться и удерживать траншею, и мы остались и удерживаем траншею.
This fighting was so heavy that the NK 8th Division was forced to hold its ground a week before trying to advance. Битва была настолько тяжёлой, что 8-я дивизия была вынуждена перейти к обороне и удерживать позиции за неделю до попытки наступления.
How long are these things expecting to hold us in place? И долго эти штуковины смогут нас удерживать, капитан?
Больше примеров...
Задержать (примеров 269)
Then I must hold you in contempt. Тогда я должен задержать вас за неуважение у суду.
How long you think we can hold them off? Как думаешь, насколько мы сможем их задержать?
Yes, now see if you can hold them up until stacie and Michael get to the queen anne room. Да, теперь постарайся его задержать пока Стейси с Майклом не побывают в комнате Королевы.
Amy, call the producers of that show and have them hold Mr. Cochran until Julio can arrest him. Эми, позвони продюсерам этого шоу и попроси задержать мистера Кокрана, пока Хулио его не арестует
Worst-case scenario, sir, if we only get one should I hold the floor open for you to come down and break the tie? При худшем варианте развития событий, сэр, если мы получим один, должна ли я задержать открытие зала заседаний, чтобы вы могли спуститься и разбить равенство голосов.
Больше примеров...
Взять (примеров 262)
Didn't have enough to hold him. Не успели, чтобы взять его.
You can you hold them in your hand. Вы можете взять их в руки.
I'll hold you in my arms when you wake, I will be here to hold you in my arms я буду держать тебя на руках когда ты проснёшься, я буду рядом чтобы взять
Balls! you got to know when to hold 'em know when to fold 'em know when to walk away Ты сам знаешь, когда держать их обнять их или уйти просто взять и уйти
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live? Хона Ли, согласен ли ты взять невесту в жены любить её и быть только с ней до конца ваших дней?
Больше примеров...
Считать (примеров 91)
If you prevent us from helping Kes, we will hold you directly responsible for anything that happens to her. Если вы помешаете нам спасти Кес, мы будем считать вас ответственным за всё, что с ней случится.
If not, may one hold that they subjectively constitute distinct groups? Если нет, то можно ли считать, что они составляют отличные друг от друга группы с субъективной точки зрения?
Council members will hold General Mane responsible if it leads to further unrest and chaos. Если эти действия приведут к дальнейшим беспорядкам и хаосу, члены Совета будут считать ответственным за это генерала Мане.
Indeed, many stakeholders will hold the view that maintaining ecosystem services is the responsibility of national Governments. Так, многие заинтересованные стороны будут считать, что предоставление услуг экосистем является обязанностью национальных правительств.
Unless the Azerbaijani Government meets those demands, the Government of the Republic of Armenia will seriously consider suspending all negotiations currently under way on the Nagorny Karabakh conflict and will hold Azerbaijan responsible for the consequences resulting from the breakup of the negotiations. Если правительство Азербайджана не выполнит эти требования, правительство Республики Армения серьезным образом рассмотрит вопрос о приостановке всех ведущихся в настоящее время переговоров по конфликту в Нагорном Карабахе и будет считать, что ответственность за последствия, обусловленные прекращением переговоров, лежит на Азербайджане.
Больше примеров...
Привлечь (примеров 208)
The failure to hold these regimes accountable for this destructive behaviour jeopardizes innocent lives of civilians, the peace process and regional stability. Неспособность привлечь эти режимы к ответственности за такое деструктивное поведение создает угрозу для жизни ни в чем не повинных граждан, для мирного процесса и региональной стабильности.
The situation in Jonglei state, South Sudan, was of grave concern, and the Government should hold those accused of committing human rights abuses to account. Серьезную обеспокоенность вызывает положение в штате Джонглей, Южный Судан, и правительство должно привлечь к ответственности лиц, обвиняемых в совершении нарушений прав человека.
Ensure a transparent and effective investigation into all violations of international humanitarian and human rights law by Russian forces and their proxies and hold perpetrators accountable; З. Обеспечить проведение транспарентного и эффективного расследования всех нарушений международного гуманитарного права и права прав человека российскими силами и их ставленниками и привлечь виновных к ответственности;
They strongly urged UNMISS and the Government of South Sudan to conduct a swift and thorough investigation of the accident and the Government of South Sudan to hold accountable those responsible for the accident and take all measures necessary to avoid such tragic accidents in the future. Они настоятельно призвали МООНЮС и правительство Южного Судана в срочном порядке провести тщательное расследование этого происшествия, а правительство Южного Судана - привлечь к ответственности всех причастных к нему лиц и принять все необходимые меры во избежание подобных трагических инцидентов в будущем.
127.75. Strengthen efforts to investigate allegations of serious violations of international humanitarian law and the international human rights during the conflict and to hold those responsible to account (Ukraine); 127.75 укрепить усилия по расследованию утверждений о серьезных нарушениях международного гуманитарного права и международного права в области прав человека, допущенных в ходе конфликта, и привлечь виновных лиц к ответственности (Украина);
Больше примеров...
Обнять (примеров 142)
Is it all right if I hold you once? Может мама тебя обнять хотя бы раз?
Hold them as they left this world. Обнять, когда они покидали этот мир.
Ever since I've known him, seven years, I have never been able to touch him... hug him, hold his hand. Несмотря на то, что я знаю его 7 лет, я так ни разу и не смогла коснуться его... обнять его, подержать за руку.
Marge, can I hold you? Мардж, можно тебя обнять?
I want to hold you. I want to hold my baby. Я хочу обнять тебя и нашего малыша.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 122)
Article 19 - The right to hold one's beliefs Статья 19 - Право придерживаться своих мнений
Right to hold opinions, freedom of information and expression Право придерживаться своих мнений, свобода информации и выражения своего мнения
The substantial progress made in implementing the right to hold and freely express opinions without interference can also be judged from the electoral campaigns that have been conducted this year during the elections for the new Supreme Council and the President of the Ukraine. О существенном позитивном продвижении в реализации права беспрепятственно придерживаться и свободно выражать свои мнения можно судить и по прошедшим в этом году избирательным кампаниям по выборам нового Верховного Совета и Президента Украины.
The harassment, intimidation or stigmatization of a person, including arrest, detention, trial or imprisonment for reasons of the opinions they may hold, constitutes a violation of article 19, paragraph 1. Преследование, запугивание или стигматизация лица, в том числе арест, содержание под стражей, судебное разбирательство или лишение свободы за мнения, которых оно может придерживаться, является нарушением пункта 1 статьи 19.
We continue to hold this view. Мы продолжаем придерживаться этого взгляда.
Больше примеров...
Трюм (примеров 101)
[Captain] I want two dozen prisoners to a cargo hold. Посадите в каждый трюм по две дюжины заключённых.
Where these substances or articles are loaded together with other goods in the same hold, these substances or articles shall be loaded after, and unloaded before, all the other goods. В случае совместной погрузки этих веществ или изделий вместе с другими грузами в один и тот же трюм эти вещества или изделия должны грузиться после, а выгружаться до всех других грузов.
A hold is contaminated with goods of Class 9. Трюм загрязнен грузами класса 9.
B The hold should be cleaned В) Трюм должен быть очищен.
You suspect that a package is not gas-tight and you wish to enter the hold to carry out inspections. Вы предполагаете, что одна из упаковок негерметична, и Вы хотите войти в трюм для проведения проверочных операций.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 126)
Most cannot be injured by conventional weaponry, and even if they somehow are, an Eternal can rapidly regenerate any damage as long as they are able to retain their mental hold over their bodies; this mental bond can be broken however. Большинство из них не могут быть ранены обычным оружием, и даже если каким-то образом Вечный будет ранен, он может быстро восстановить любой урон, пока он в состоянии сохранить свое умственное удержание над своим телом; Однако эта умственная связь может быть нарушена.
I've decided to hold our course. Я решила сохранить прежний курс.
Let me hold onto it for you. Позвольте мне сохранить его.
Yes, and as lane mentioned, We'll try to hold onto any staplers, scissors, Hole punches and tape dispensers. Да, и как сказал Лэйн, мы постараемся сохранить все степлеры, ножницы, дыроколы и и диспенсеры для скотча.
Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины.
Больше примеров...
Хранить (примеров 86)
We're the only place in town with a freezer big enough to hold the body. Мы единственное место в городе с достаточно большой морозилкой, чтобы хранить тело.
Let's hold a moment of silence for Moldavia's great ruler! Давайте хранить минуту молчания в память о великом молдавском правителе.
I think she's showing us how long Someone can hold her grudge Думаю, она демонстрирует нам как долго кое-кто может хранить обиду.
Normally, we wouldn't hold an item for so many years, but... it was a wedding ring, after all. Обычно мы не стали бы хранить заказ так долго, но... ведь это обручальное кольцо.
226 The workshop card shall be able to hold records of calibrations and/or time adjustments performed while the card is inserted in a control device. 226 Карточка мастерской должна быть способна хранить записанные данные о калибровке и/или корректировке времени, произведенной в то время, когда карточка была вставлена в контрольное устройство.
Больше примеров...
Содержать (примеров 88)
How many cattle can it hold... ... if it takes 25 m3 for each cow. Сколько голов рогатого скота он может содержать, если на каждую корову необходимо двадцать пять кубометров?
Some police stations in Paraguay are obliged, by court order, to hold detainees in pre-trial detention for months at a time, even though they do not have the necessary infrastructure, personnel or budget to do so. Некоторые полицейские участки в Парагвае, действуя во исполнение решения суда, вынуждены содержать задержанных в предварительном заключении подчас по несколько месяцев, хотя для этого они не располагают ни соответствующей инфраструктурой, ни персоналом, ни бюджетными средствами.
It was reported that the practice of holding people in army barracks contravenes the Nepal Army Act, which stipulates that military authorities are not authorized to hold persons in detention but must transfer detainees to civilian authorities within 24 hours of arrest. Сообщалось, что практика содержания людей в армейских казармах противоречит Закону о вооруженных силах Непала, который предусматривает, что военные власти не уполномочены содержать под стражей отдельных лиц и обязаны передавать задержанных гражданским властям в течение 24 часов после ареста.
In some instances it will hold references or links to the relevant documentation. Она будет содержать такие элементы, как описание статистических переменных, имена ответственных экспертов, правовое обоснование обследований и т.д.
The Gulf of Mexico, the South Atlantic Brazil-Uruguay and Parana-La Plata only hold 10 per cent of water resources. Мексиканского залива, в Южной Атлантике, Бразилия-Уругвай и Парана-Ла-Плата содержать только 10 процентов водных ресурсов.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 106)
And if you don't hold his interest... he's bound to go whistling under other people's balconies. И если не поддерживать его интерес, он обязательно пойдет насвистывать под чужими балконами.
It must also play a constructive role by demonstrating a commitment to bilateral negotiations instead of unilateral actions, which would only hold the region captive to resentment and hatred and would leave a legacy of violence and intolerance to future generations. Палестинские власти также должны сыграть конструктивную роль, продемонстрировав приверженность двусторонним переговорам, а не односторонним действиям, которые будут поддерживать недовольство и ненависть в регионе и оставят в наследие будущим поколениям насилие и нетерпимость.
Ethan, Ethan, you can't hold the temperature for much longer! Итан, Итан, ты не можешь больше поддерживать температуру!
Well if you're reclined a great deal, you have to use muscle force to hold your head there. Когда вы откидываетесь слишком сильно, приходится напрягать шейные мускулы, чтобы поддерживать голову.
Anin the end, We'd hold each other. А под конец, мы просто будем поддерживать друг друга.
Больше примеров...
Вместить (примеров 33)
We need to have a place to hold a town meeting. Нам нужно место, чтобы вместить городское собрание.
The main chamber could hold 1120 people; 670 males and 450 females. Главный зал был мог вместить около 1120 человек, 670 в молельном зале для мужчин и 450 для женщин.
Okay. Melody, the bubble can hold us both. Так, Мелоди, этот пузырь может вместить нас обоих.
A holding company, RJI, wholly owned by the government, was incorporated as a public limited company in February 2001 to hold all the airline's and associated investments. Холдинговая компания RJI, полностью принадлежащая правительству, была зарегистрирована как открытое акционерное общество в феврале 2001 года, чтобы вместить все авиакомпании и связанные с ними инвестиции.
If this works, we should have enough time to load up as much as the Kino sled can hold. Если это сработает, у нас должно быть достаточно времени чтобы загрузить столько, сколько Кино-сани смогут вместить.
Больше примеров...
Придерживать (примеров 15)
But I... can't hold it any longer than that. Но я... не смогу придерживать ее дольше.
I break them the door when I stole it, I have to hold him. Я сломал дверь, когда её угонял, теперь нужно её придерживать.
Shouldn't this ring hold the cable in place? Этот зажим, случайно, не должен придерживать тросик?
Don't try to touch me, I'll hold the suitcase, that's all, but don't try to touch me. Я буду просто придерживать чемодан и всё. А на меня не опирайтесь.
Chanel says I can hold her hair back now on purge nights. Шанель сказала, что я могу придерживать её волосы, когда она будет рвать.
Больше примеров...
Вмещать (примеров 12)
The back seat of the car will hold three passengers. Заднее сидение автомобиля будет вмещать три пассажира.
Array too small. Must be able to hold at least. Массив слишком мал. Должен вмещать не менее.
If a small pot is used, it should hold a maximum of 150 ml (±4 ml) and must weigh 118 g (±10 g). Если используется маленький чайник, то он должен вмещать максимум 150 мл (±4 мл) и иметь массу 118 г (±10 г).
Most of the new technology devices used to manage our daily lives were not powerful enough to hold all the applications or data needed. Большинство новых технологических устройств, используемых в повседневной жизни, не в состоянии вмещать все требуемые все прикладные средства или данные, поскольку для этого их потребуется разместить в «облаке».
It contains 180 miles (290 km) of shelving (compared to 104 miles (167 km) in the Jefferson Building) and can hold ten million volumes. Здание имеет 290 км стеллажей (по сравнению с 167 км в здании Джефферсона) и может вмещать десять миллионов томов.
Больше примеров...
Занимать посты (примеров 6)
Could they hold political office? Могут ли они занимать посты в политических органах?
Moreover, the non-Taliban and non-Pashtun forces are now stronger, more organized, and better prepared than in 1996 to resist any advance on Kabul, having been empowered by provincial autonomy or by the offices they still hold in the Afghan federal government. Кроме того, неталибанские и непуштунские силы сегодня значительно сильнее, более организованы и лучше подготовлены, чем в 1996 году, чтобы препятствовать любому наступлению на Кабул, после того как они получат провинциальную автономию или все еще будут занимать посты в федеральном правительстве Аганистана.
Secondly, they are called upon to guarantee to women the right to be elected to public office and hold government posts. Во-вторых, им предлагается обеспечить женщинам право быть избранными на государственные должности и занимать посты в правительстве.
The President's proposal regarding the right of women to hold the office of President or Vice-President was part of a general proposal concerning constitutional reform. Внесенное президентом предложение относительно осуществления права женщин занимать посты президента или вице-президента является частью общего предложения, касающегося конституционной реформы.
Men and women enjoy equal access to the exercise of the right to vote and to be elected and have the opportunity to hold offices, posts and public positions. Мужчины и женщины обладают равным правом избирать и быть избранными и занимать посты и государственные должности.
Больше примеров...
Удерживать позиции (примеров 8)
All teams stand by and hold position. Всем группам оставаться на месте и удерживать позиции.
We are out of supplies and can no longer hold our position У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции.
Thus, on 4 January, the 1st and 3rd Battalions were ordered to dig in and hold positions surrounding the Gifu on the north, east, and south. Поэтому 4 января 1-й и 3-й батальоны получили приказ окопаться и удерживать позиции вокруг Гифу с северной, восточной и южной сторон.
Abu Thabit rushed his troops back to Morocco to take on the fourth pretender, Othman ibn Idris, leaving little or no garrisons to hold the Marinid positions in his wake. Абу Табит перебросил свои войска обратно в Марокко, чтобы устранить четвертого претендента, Усмана ибн Идриса, не оставляя почти никаких гарнизонов, чтобы удерживать позиции Маринидов по пути.
Instruct your men to hold their ground. Прикажите своим людям удерживать позиции.
Больше примеров...
Приём (примеров 8)
What was the hold you used on your wife in Albuquerque, New Mexico, when you were arrested for assault and battery? Какой приём вы испробовали на своей жене в Альбукерке, когда Вас арестовали за нападение и побои?
Robertson thinks choke hold, maybe. Робертсон считает, что, возможно, это удушающий приём.
I'm asking you as a friend to hold off taking Danny before the magistrate. Прошу тебя как друга: отложи приём Дэнни у судьи.
If you'd like your reception to be here, we can hold it in the hall, or whichever room you choose. Если хотите устроить приём здесь, можно провести его в большом зале, или в любой другой комнате.
We've settled a date with Mr Travis and now we have to decide where to hold the reception, what there is of one. С мистером Трэвисом дату мы назначили, осталось решить, где будет приём, если это можно так назвать.
Больше примеров...
Проводить встречи (примеров 29)
Bank auditors are required to hold meetings with SBP inspectors before commencement of their on-site inspection. Аудиторы банков обязаны проводить встречи с инспекторами ГБП перед проведением ими инспекции на местах.
Organize and hold meetings with international NGOs and voluntary associations to encourage greater collaboration with the authorities in combating xenophobia and racial and ethnic intolerance. Организовывать и проводить встречи с международными неправительственными организациями и общественными организациями Украины с целью их содействия развитию сотрудничества с органами государственной власти в отношении противодействия проявлениям ксенофобии, расовой и этнической нетерпимости.
The Executive Directorate will also continue to hold meetings with Member States in order to discuss issues relating to the preliminary implementation assessments, the implementation of Security Council resolution 1373 and technical assistance. Исполнительный директорат будет также продолжать проводить встречи с представителями государств-членов для обсуждения вопросов, касающихся предварительных оценок осуществления, осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и оказания технической помощи.
The Committee is concerned at reports that Public Monitoring Committees have encountered obstacles to access that prevent them from carrying out their work owing to their limited mandate, their ability to hold private meetings and that they are not permitted to make unannounced visits. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что общественные комитеты по мониторингу сталкиваются с проблемой получения доступа к ним, что не позволяет им надлежащим образом выполнять свою работу из-за их ограниченных полномочий, способности проводить встречи наедине и невозможности осуществлять внеплановые проверки.
A meeting of the Presidential Task Force on Diamonds, which had not met for over 10 months, took place on 15 July and agreed to revitalize the work of the task force and hold more frequent meetings. Совещание президентской целевой группы по алмазам, которая не собиралась на протяжении более 10 месяцев, состоялось 15 июля, и на ней было решено оживить работу целевой группы и чаще проводить встречи.
Больше примеров...
Проводить семинары (примеров 14)
The States Parties to the Antarctic Treaty should, on the basis of the agreement reached in Rio, hold an annual symposium on the question of safeguarding Antarctica and its importance for the global environment. Государства -участники Договора об Антарктике должны на основе Рио-де-Жанейрского соглашения ежегодно проводить семинары по вопросу об охране Антарктики и ее значении для мировой окружающей среды.
The Antarctic Treaty Consultative Parties should, on the basis of the agreement at the Rio Summit, hold seminars or symposiums on the subject on an annual basis. Договаривающиеся стороны Договора об Антарктике должны ежегодно, на основе достигнутого в Рио-де-Жанейро согласия, проводить семинары или симпозиумы по данному предмету.
In that regard, my delegation wishes to express its deep gratitude to UNODC for its assistance, which has enabled Madagascar to hold workshops and to participate in regional seminars and conferences on counter-terrorism. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность ЮНОДК за оказываемую им помощь, которая позволяет Мадагаскару проводить семинары и принимать участие в региональных практикумах и конференциях, посвященных борьбе с терроризмом.
As part of this policy dialogue, the Team will hold applied policy seminars as part of its annual sessions; В ходе этого диалога по вопросам политики Группа в рамках своих ежегодных сессий будет проводить семинары по прикладным аспектам политики;
Inform the population through the mass media about their rights, freedoms and duties; publicize the activities of State bodies and NGOs through the mass media; and hold seminars, round tables and conferences on this topic; работа по информированию населения о правах, свободах и обязанностях в средствах СМИ, а также освещать в СМИ работу государственных органов, НПО, проводить семинары, круглые столы и конференции на эту тему;
Больше примеров...
Занимать пост (примеров 6)
Women in the Sudan may therefore hold office as President of the Republic or as a governor, minister or member of parliament. Поэтому женщины в Судане могут занимать пост президента Республики, губернатора, министра или члена парламента.
Today, the Czech Republic is a full-fledged member of the Union and will hold the European Union presidency in the first half of 2009. Сегодня Чешская Республика является полноправным членом Союза и будет занимать пост Председателя ЕС в первой половине 2009 года.
In 2006, we will not hold the EU presidency, so we are likely to step down from the Bureau. В 2006 году мы не будем занимать пост Председателя ЕС, поэтому мы скорее всего выйдем из состава бюро.
Much of these concerns have been incorporated into the new Constitution that came into force in 2008 and the reservation to Article 7(a) is no longer necessary as women may now hold the post of President. Многие из этих вопросов были инкорпорированы в новую Конституцию, которая вступила в силу в 2008 году, в результате чего в оговорке к статье 7 а) отпала необходимость, поскольку сейчас женщины могут занимать пост Президента.
In the interim, the Prime Minister decided that he would hold the post of Minister of the Interior, while Deputy Prime Minister Al-Zubaie would act as Minister for Defence and Deputy Prime Minister Barham Saleh as Minister for National Security Affairs. Пока премьер-министр постановил, что он будет занимать пост министра внутренних дел, заместитель премьер-министра Аз-Зубаи - пост министра обороны, а заместитель премьер-министра Бархам Салех - пост министра по вопросам национальной безопасности.
Больше примеров...
Затаить дыхание (примеров 5)
Even Eastern Europe, with erratic Russia at its center, will not likely make the world hold its breath - at least for financial reasons. И даже Восточная Европа с неустойчивой Россией в центре вряд ли заставит мир затаить дыхание - по крайней мере, по финансовым причинам.
I know, but... what am I supposed to do until then, just hold my breath? Я знаю, но... что мне делать до этого? просто затаить дыхание?
And so, in the meantime, we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?
I'm not afraid to hold my breath for long time. Я могу затаить дыхание надолго.
Lennart Johansson, the chairman of the organising committee for the World Cup and President of UEFA added that France provided "subject matter of a quality that made the world hold its breath". Председатель оргкомитета чемпионата мира 1998 года и президент УЕФА Леннарт Юханссон отметил, что Франция продемонстрировала качественное зрелище, «заставившее весь мир затаить дыхание».
Больше примеров...
Занимать должность (примеров 23)
It's on condition that I no longer hold the office of majority leader. Его условие - я больше не должен занимать должность лидера большинства.
Senators and Representatives may not simultaneously serve in Congress and hold a position in the executive branch. Сенаторы и Представители не могут одновременно служить в Конгрессе и занимать должность в органе исполнительной власти.
It was decreed that no member of governing committees should hold office for more than four months. Было решено, что ни один из членов руководящих комитетов не должен занимать должность в течение более четырех месяцев.
You will not be able to get a government job, hold public office, vote. У вас не будет возможности устроиться на госслужбу, а также занимать должность, голосовать.
Under article 69 of the Constitution, a member of Parliament may not concurrently hold the post of a cabinet member, province governor, local council leader, judge, or public procurator. Согласно статье 69 Конституции Туркменистана, депутат Меджлиса не может одновременно занимать должность члена Кабинета министров, хякима, арчина, судьи, прокурора.
Больше примеров...
Проводить конкурс (примеров 2)
An alternative formulation would be to allow the procuring entity to decide subsequently after the first stage whether or not to hold a second-stage competition. Альтернативой может быть формулировка, разрешающая закупающей организации по завершении первого этапа принять решение о том, следует ли проводить конкурс на втором этапе.
The 32 member board had been planning to ask Conservative Party members at the riding's upcoming annual general meeting whether they wanted to hold a nomination contest. Совет из 32 членов на грядущем ежегодном общем собрании планировал выяснить у членов Консервативной партии, собираются ли они проводить конкурс на выдвижение кандидата.
Больше примеров...