Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Harmonize - Унификации"

Примеры: Harmonize - Унификации
ESCWA has also put in place an internal coordination mechanism to harmonize statistical information used in its publications and studies. ЭСКЗА также создала внутренний механизм координации для унификации статистической информации, используемой в ее публикациях и исследованиях.
The review has now been completed and a number of recommendations made to harmonize practices. В настоящее время этот анализ завершен и представлен ряд рекомендаций по унификации практики.
The review would take into account the need to harmonize entitlements across the common system. В ходе этого обзора будет учтена необходимость унификации вознаграждения в рамках всей общей системы.
Desiring to harmonize and clarify rules of origin . стремление содействовать унификации правил происхождения и повышению степени их ясности .
In addition, the ready availability of information in that field would help to harmonize international trade law. Кроме того, упрощение доступа к информации в этой области будет способствовать унификации права международной торговли.
Complementary measures will also be taken to harmonize legislations and eliminate excessive regulation. Кроме того, необходимо будет принять дополнительные меры по унификации законодательства и устранения излишних регламентаций.
A workshop to facilitate and harmonize drafting of the regional monitoring reports was held from 19 to 23 May 2008 in Geneva. 19-23 мая 2008 года в Женеве было проведено рабочее совещание для координации и унификации составления региональных докладов о мониторинге.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide is an effort to modernize and harmonize secured financing law. Руководство ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам представляет собой попытку модернизации и унификации законодательства о финансировании под обеспечение.
The proposal calls for closer cooperation between the federal and local authorities so as to harmonize criminal laws on domestic violence. Эта инициатива предусматривает усиление координации между федеральными и местными органами в целях унификации уголовного законодательства о наказании за насилие в семье.
Donor agencies should pursue as a matter of priority their efforts to simplify and harmonize operational policies and procedures. Учреждения-доноры должны придавать приоритетное значение продолжению своей деятельности по упрощению и унификации оперативной политики и процедур.
Agencies, funds and programmes have begun to simplify and harmonize procedures. Учреждения, фонды и программы приступают к упрощению и унификации своих процедур.
Urgent action was required to harmonize standards and rules related to organic agriculture. Необходимо принять неотложные меры для унификации стандартов и норм, касающихся производства биологически чистых сельскохозяйственных продуктов.
The UNECE Working Party on Regulatory Cooperation and Standardization Policies supports the efforts of countries and regional organizations to approximate standards and harmonize related regulations. Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области стандартизации и сотрудничества по вопросам нормативного регулирования оказывает поддержку усилиям стран и региональных организаций по согласованию стандартов и унификации соответствующих правил.
Furthermore, agreements have been reached in virtually all regions to further harmonize customs procedures and documentation. Кроме того, практически во всех регионах были достигнуты соглашения относительно дальнейшей унификации таможенных процедур и документации.
Therefore, he agreed with the view that there was a need to harmonize the terms of the different international treaties. В этой связи он выразил согласие с мнением о необходимости унификации условий различных международных договоров.
Appreciation was expressed for UNHCR's efforts in trying to harmonize refugee policies in Southern Africa. УВКБ была выражена признательность за его усилия по унификации политики по проблемам беженцев в южной части Африки.
The UNECE WP. supports the efforts of countries and regional organizations to approximate standards and harmonize related regulations. WP. ЕЭК ООН поддерживает усилия стран и региональных организаций по согласованию стандартов и унификации соответствующих правил.
His delegation would like to know what steps were being taken to rectify inappropriate practices and harmonize presentations. Его делегация просит сообщить, какие меры были приняты в целях исправления ненадлежащей практики и унификации представляемой отчетности.
One of the achievements of the Working Group was the agreement to harmonize procurement-related financial regulations and rules and contract documents. Одним из достижений Рабочей группы стала договоренность об унификации связанных с закупочной деятельностью финансовых положений и правил и контрактной документации.
UNIDO was making a serious effort to further rationalize and harmonize its business practices. ЮНИДО предпринимает энергичные усилия в целях дальнейшей рационализации и унификации своих рабочих процедур.
The EU took note of UNIDO's efforts to further rationalize and harmonize its business practices in line with the United Nations system. ЕС отмечает усилия ЮНИДО по дальнейшей рационализации и унификации своих методов работы согласно практике в системе Организации Объединенных Наций.
FICSA underlined the need to harmonize the benefits to temporary staff, including leave benefits of contracts of more than one month duration. ФАМГС подчеркнула необходимость унификации условий службы временного персонала, включая касающиеся отпусков положения контрактов на срок более одного месяца.
As a result, the West African subregion embarked on a programme to harmonize and liberalize cross-border transportation of goods. В результате субрегион Западной Африки приступил к осуществлению программы унификации и либерализации трансграничных грузовых перевозок.
Despite strengthened efforts in recent years to simplify cost classifications and harmonize cost-recovery practices, significant gaps still remain. Несмотря на наблюдаемую в последнее время активизацию усилий по упрощению классификаций затрат и унификации практики возмещения, в этой области сохраняются значительные различия.
Nevertheless, FICSA remained concerned about the need to improve and harmonize security measures for locally recruited staff. Тем не менее ФАМГС по-прежнему обеспокоена необходимостью совершенствования и унификации мер безопасности для сотрудников, набираемых на местной основе.