Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Harmonize - Унификации"

Примеры: Harmonize - Унификации
Steps are being taken to harmonize the organizational and legal structure of the regional offices in order to ensure that they are set up and operated in an identical manner. В целях обеспечения единства подходов к созданию института Уполномоченного по правам ребенка в субъектах Российской Федерации и его правовой регламентации в региональном законодательстве проводится работа по унификации организационно-правовой формы учреждения указанного государственно-правового института в регионах.
Joint high-level UNDG/HLCM mission on harmonization of business practices in Mozambique, Malawi, Viet Nam and Albania (March-April 2010) to identify critical areas to improve and harmonize business practices; a UNDG/HLCM implementation plan followed Была организована совместная миссия высокого уровня ГООНВР/КВУУ по вопросам унификации деловой практики в Мозамбик, Малави, Вьетнам и Албанию (март - апрель 2010 года) в целях выявления важнейших областей, в которых необходимо усовершенствовать и унифицировать деловую практику; по ее итогам был подготовлен план осуществления ГООНВР/КВУУ
It also aims at finding ways to harmonize and align health delivery methods and support while not burdening programme countries to ensure a coherent, rationalized health landscape. Эта инициатива также должна помочь в поиске подходов к согласованию и унификации методов осуществления программ и вспомогательного обслуживания таким образом, чтобы создание слаженных и рациональных систем здравоохранения не становилось слишком тяжелым бременем для охваченных программами стран.
Accordingly, not long after both CIM and SMGS were operative a need was felt to harmonize and standardize the two systems, and a number of international organizations and individual States took certain steps in this direction. Поэтому уже в ранний период существования МГК и СМГС появилась необходимость в их сближении и унификации, в связи с чем рядом международных организаций и отдельными государствами были предприняты некоторые шаги в этом направлении.
The new initiative calls for all member states to harmonize their economic, fiscal, and monetary policies completely, beginning with currency convertibility and followed by exchange-rate unification and, finally, a common currency. Новая программа действий призывает все страны-участницы полностью согласовать свою экономическую, финансово-бюджетную и валютную политику, начиная с вопросов конвертируемости валюты и унификации валютных курсов и заканчивая созданием в будущем общей валюты.
It was pointed out that issues related to consumer protection were difficult to harmonize, since consumer protection laws and policies varied significantly from State to State. Было указано, что вопросы, связанные с защитой потребителей, трудно поддаются унификации, поскольку различия в законах и принципиальных подходах к защите потребителей в разных государствах являются весьма значительными.
The aim of cassation is to check the application of the law by the courts and to harmonize legal precedents, but it does not provide for a review of the facts, the classification of the offence, the determination of guilt or the sentence. Данное средство правовой защиты направлено на пересмотр применения законодательства судами первой инстанции и унификации критериев, используемых в судебной практике; при этом оно не допускает пересмотра фактов, определения виновности, квалификации преступления и назначенного наказания.
The proposed modification of procedures responds to the call made in the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations systemto simplify and harmonize programming instruments and processes across the United Nations funds and programmes. Предлагаемое изменение процедур подготовлено в ответ на призыв к упрощению и унификации инструментов и процессов составления и осуществления программ различными фондами и программами Организации Объединенных Наций, сформулированный по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It was stated that the idea of a draft instrument was originally intended to harmonize maritime cargo regimes, but that it became apparent that it would be necessary to go beyond the port-to-port approach and take into account the facts of modern carriage of goods. Было указано, что первоначальная идея подготовки проекта документа состояла в унификации режимов морских грузовых перевозок, однако впоследствии стало очевидно, что необходимо выйти за пределы подхода "от порта до порта" и учесть фактические обстоятельства современных грузовых перевозок.
On the recommendation to harmonize the existing health insurance schemes, initially at the level of the duty station and, in the longer term, across the common system, UNFPA is already harmonized with UNDP with regard to health insurance for locally-recruited staff. Что касается рекомендации об унификации существующих планов медицинского страхования, первоначально на уровне места службы, а в более долгосрочной перспективе и в рамках общей системы, то в ЮНФПА и ПРООН уже действует унифицированный план медицинского страхования для персонала, набираемого на местной основе.
With regard to the proposal to harmonize conditions of service of staff in the field, the Staff Union will await the proposals of the Working Group established by the International Civil Service Commission on Entitlements of Internationally Recruited Staff Serving in Non-Family Duty Stations. Что касается предложения об унификации условий службы персонала на местах, то Союз персонала ждет предложений созданной Комиссией по международной гражданской службе Рабочей группы по материальным правам набираемых на международной основе сотрудников, работающих в местах службы, где пребывание семей не разрешено.