Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Harmonize - Унификации"

Примеры: Harmonize - Унификации
There are plans to hold meetings between those taking part in the studies of the two sides in order to harmonize methodologies and later combine the two studies into a composite report on the strait and, in particular, the area of the project. Предусмотрено проводить встречи между участниками исследований в отношении обоих берегов с целью унификации методологий и последующего объединения результатов исследований в сводный доклад, касающийся пролива и особенно зоны осуществления проекта.
Lessons learned by States in the fight against money-laundering, such as the need to harmonize legislation, to improve the exchange of information and to cooperate in money-laundering cases, were reflected in the action plan. В плане действий получили отражение уроки, извлеченные государст-вами в ходе борьбы с отмыванием денег, такие, как необходимость унификации законодательства, совер-шенствования процесса обмена информацией и нала-живания сотрудничества в расследовании дел, свя-занных с отмыванием денег.
Ireland is currently involved in negotiations at EU level on a Directive and Regulation on Designs in order to harmonize member States' laws on designs and is wholly supportive of EU Commission initiatives in this area. В настоящее время Ирландия принимает участие в переговорах на уровне Европейского союза по директиве и правилам, касающимся технических конструкций (дизайна) в целях унификации законодательств государств-членов в области технических конструкций; Ирландия полностью поддерживает инициативы Комиссии Европейского союза в этой области.
In order to simplify and harmonize the requirements for international road transport and to facilitate this type of transport, the Inland Transport Committee is drafting and updating appropriate international instruments such as CMR and AETR and studying selected aspects of international transport of goods by road. В целях упрощения и унификации требований, предъявляемых к международным автотранспортным перевозкам, и упрощения процедур, применимых к этому виду перевозок, Комитет по внутреннему транспорту ведет разработку и обновление соответствующих международных документов, таких, как КДПГ и ЕСТР, и изучение отдельных аспектов международных автотранспортных грузоперевозок.
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations has been developing specific vehicle construction regulations for the last 45 years under the Agreement of 20 March 1958, to harmonize the safety and environmental performance of road vehicles. Последние 45 лет Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств, руководствуясь Соглашением от 20 марта 1958 года, занимался согласованием специальных правил, касающихся конструкции транспортных средств, в интересах унификации экологических показателей автотранспортных средств и показателей их безопасности.
Through its National Police Directorate for Children and Adolescents, in 2009 Ecuador held ongoing meetings with officials from the Office of the Attorney General and the Children and Adolescents' Courts to harmonize procedures and to accelerate administrative procedures. Эквадор в лице Управления полиции по делам детей и подростков (ДИНАПЕН) провел в 2009 году совещания с должностными лицами прокуратуры и судьями по делам детей и подростков с целью унификации процедур и ускорения административных процедур.
To make the results of the research commercially viable, consideration should be given to establishing an international CIS scientific and technical centre for renewable energies. Such a centre would implement joint research programmes and harmonize renewable energy standards for the Commonwealth area. Вместе с тем, для успешной коммерциализации результатов исследований необходимо рассмотреть вопрос о создании в перспективе межгосударственного научно-исследовательского центра СНГ по возобновляемой энергетике с целью реализации совместной программы исследований, а также унификации стандартов в сфере возобновляемой энергетики на пространстве СНГ.
The Evaluation Office will continue to actively participate in the task forces of the United Nations Evaluation Group to harmonize evaluation approaches and practices and to promote coherence on evaluation in the United Nations system. Управление по оценке будет и далее активно участвовать в работе целевых групп, учрежденных Группой Организации Объединенных Наций по оценке, с целью унификации концепций и методов оценки и обеспечения слаженности действий системы Организации Объединенных Наций в области оценки.
(e) Note the steps being taken in the secretariat to harmonize documentation and request the secretariat to inform it of any significant changes prior to such changes taking place. ё) принять к сведению меры, принимаемые секретариатом по унификации документации, и просить секретариат информировать его о любых существенных изменениях до внесения таких изменений.
United States Securities and Exchange Commission programme to harmonize SEC and IASB financial reporting requirements and to introduce XBRL to enhance financial reporting Программа Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов по унификации требований КЦББ и МССФУ к финансовой отчетности и внедрению XBRL с целью улучшения финансовой отчетности.
From 13 to 16 June 2006, it organized a workshop on sustainability and monitoring of processes and impacts to combat desertification with the aim of providing methodologies to harmonize and evaluate the activities to combat desertification. С 13 по 16 июня 2006 года она проводила рабочее совещание по вопросам обеспечения устойчивости и осуществления наблюдения за процессами и воздействиями в целях борьбы с опустыниванием, чтобы обеспечить выработку методологий для унификации и оценки деятельности по борьбе с опустыниванием.
Internal guidelines have been developed to harmonize methods of work and there have been increased consultations within OHCHR and other United Nations agencies to ensure that the work of the special procedures is fully integrated into United Nations programmes. Были разработаны внутренние руководящие принципы по унификации методов работы и активизированы консультации, которые проводятся в рамках УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций с целью обеспечения включения в полном объеме деятельности специальных процедур в программы Организации Объединенных Наций.
The aim of cassation is to check the application of the law by the courts and to harmonize legal precedents. Цель кассации заключается в судебном надзоре за применением законодательства и унификации критериев, используемых в судебной практике.
This decision reflected the need to harmonize treatment, whether the work was done by an agency itself or contracted out. Это решение было принято ввиду необходимости унификации учета расходов вне зависимости от того, само ли учреждение осуществляло соответствующую деятельность или же передавало эту функцию подрядчику.
The Group welcomes the ongoing work to harmonize the classification of duty stations, reversing the trend of making almost all Secretariat-led field operations non-family missions. Группа приветствует нынешнюю работу по унификации классификации мест службы, благодаря чему сейчас идет борьба с тенденцией превращать почти все полевые операции, осуществляемые под руководством Секретариата, в несемейные места службы.
Ensuring that the draft includes the widest possible grounds and conditions for criminal responsibility will make it possible to harmonize the national legislations of Member States and guarantee their successful cooperation in the realm of international law. Закрепление в проекте максимально широких оснований и условий уголовной ответственности способствовало бы унификации национального законодательства государст - участников и их успешному международно - правовому сотрудничеству.
Furthermore, initiatives will have to be taken to harmonize road user charges along the international routes between the transit ports and the internal destinations in Bolivia. Кроме того, необходимы инициативы по унификации сборов за перевозку по международным маршрутам между портами транзита и местами отправки/получения грузов в Боливии.
The Chairman informed the Working Party that the European Commission had submitted a draft directive to harmonize conditions for restrictions on certain days of the year on the movement of vehicles generally carrying goods. Председатель сообщил, что Европейская комиссия представила проект директивы с целью унификации ограничений, касающихся движения в определенные дни года транспортных средств, перевозящих грузы.
The suggestion by the Tumen secretariat of the Agreement on Facilitation of Cross-Border Transport of Goods and People was designed to help countries harmonize their national rules and regulations among themselves, and then streamline them in accordance with the best international practices. Туманганский секретариат Соглашения о содействии трансграничной перевозке грузов и пассажиров выступил с предложением оказать помощь странам в унификации и последующем упрощении их национальных правил и норм в соответствии с передовым международным опытом.
To provide flexibility to the administration and to harmonize existing functional titles, it is proposed that the following positions be re-titled/relocated: Для обеспечения гибкости административного руководства и унификации названий существующих должностей предлагается переименовать/передать в другие подразделения следующие должности:
(b) The organizations of the common system should be invited to amend the minimum eligibility age requirement accordingly in order to harmonize the grant eligibility criteria. Ь) предложить организациям общей системы внести соответствующее изменение в требование в отношении минимального возраста с целью унификации критериев установления права на получение субсидии.
First, it brought into GATT discipline non-preferential rules of origin; secondly, it aimed to harmonize these rules through a detailed procedure involving the World Customs Organization. Во-первых, оно предусматривает распространение принципов ГАТТ на непреференциальные правила происхождения, и, во-вторых, оно призвано содействовать унификации этих правил в рамках подробно разработанного механизма с участием Всемирной таможенной организации.
Cognizant of the need to further refine and harmonize results-based management within the United Nations system, сознавая необходимость дальнейшей доработки и унификации управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках системы Организации Объединенных Наций,
To help reduce transaction costs for the host governments, UNIDO works closely with the Resident Coordinators and with members of UNCTs to simplify and harmonize procedures and cost-share services and premises. В целях сокращения трансакционных издержек правительств принимающих стран ЮНИДО тесно взаимодействует с координаторами-резидентами и членами СГООН для упрощения и унификации процедур, предоставления услуг на основе участия в расходах и использования совместных помещений.
As this can apply to masters of inland vessels, there is a need to harmonize inland VTS through international guidelines suitable for application in all inland waters in a waterway system. В той мере, в какой это относится к судоводителям судов внутреннего плавания, ощущается необходимость унификации СДС на внутренних водных путях на основе международных руководящих положений, применимых в рамках всей системы внутренних водных путей.