Английский - русский
Перевод слова Harmonize
Вариант перевода Унификации

Примеры в контексте "Harmonize - Унификации"

Примеры: Harmonize - Унификации
The need to simplify and harmonize rules and procedures is strongly reaffirmed in the Draft resolution of the second Committee, "Triennial policy review of operational activities for development of the United Nations". Необходимость упрощения и унификации правил и процедур особо подчеркивается в проекте резолюции Второго комитета, "Трехгодичный обзор политики в области оперативной деятельности в целях развития Организации Объединенных Наций".
The purpose of the Agreement is to harmonize rules governing road traffic in Europe, ensure their compliance in order to facilitate international road traffic and increase road safety. Цель этого Соглашения состоит в унификации правил, регулирующих дорожное движение в Европе, и обеспечении их соблюдения для облегчения международного дорожного движения и повышения безопасности на дорогах.
The Board is aware of the work under way to harmonize the rules and regulations of certain United Nations entities as well as the IPSAS project implementation planned for the next two to four years. Комиссия осведомлена о ведущейся работе по унификации правил и положений некоторых организаций системы Организации Объединенных Наций, а также о запланированном на ближайшие два-четыре года осуществлении проекта перехода на МСУГС.
(a) To recommend that the General Assembly invite the organizations of the common system to adopt the following in order to harmonize the education grant eligibility criteria: а) рекомендовать Генеральной Ассамблее предложить организациям общей системы в целях унификации критериев установления права на получение субсидии на образование принять следующее:
To further harmonize the existing functional titles, it is proposed that the following positions be re-titled: Для дальнейшей унификации существующих названий должностей предлагается изменить название следующих должностей:
The Western European and other States group had corresponded through teleconferences. A workshop to facilitate and harmonize drafting of the regional monitoring reports was held from 19 to 23 May 2008 in Geneva. Группа западноевропейских и других государств поддерживала связь с помощью телеконференций. 1923 мая 2008 года в Женеве было проведено рабочее совещание для координации и унификации составления региональных докладов о мониторинге.
However, there was often a major difficulty in properly implementing such arrangements, as they frequently met with a lack of political will to harmonize regulations and procedures between neighbouring countries. В то же время, должное осуществление таких соглашений часто наталкивается на серьезные препятствия, связанные с отсутствием политического стремления к унификации режимов регулирования и процедур между странами-соседями.
The Office of the High Commissioner was endeavouring to harmonize the working methods of the treaty bodies. They could not fully discharge their mandate without the necessary funding, which she called on States to provide. УВКПЧ стремится к унификации методов работы договорных органов и призывает государства обеспечить эти органы необходимыми финансовыми ресурсами, для того чтобы те могли в полной мере осуществлять свой мандат.
This forum would serve as a platform to encourage operating entities and other delivery channels to increase the flow and exchange of information, to avoid duplication of efforts and to harmonize application, measurement and reporting procedures. Данный форум будет служить своего рода платформой для поощрения рабочих органов и других каналов финансирования к увеличению потока информации и обмена ею в целях предотвращения дублирования в работе и унификации процедур прохождения заявок, измерения и отражения в отчетности.
Report of the Secretary-General on the need to harmonize and improve United Nations informatics systems for optimal utilization and accessibility by all States (Council resolution 2010/38) Доклад Генерального секретаря о необходимости унификации и совершенствования информационных систем Организации Объединенных Наций в целях обеспечения их оптимального использования и доступности для всех государств (резолюция 2010/38 Совета)
Within the broader United Nations effort to harmonize policies, procedures and business practices, UNDP and UNFPA are continuously working to improve their effectiveness and efficiency and to reduce transaction costs. В рамках более широких усилий Организации Объединенных Наций по унификации политики, процедур и методов работы ПРООН и ЮНФПА продолжают работу по повышению своей эффективности и результативности и сокращению операционных издержек.
In order to address that anomaly, his delegation supported the Commission's proposal that the United Nations should harmonize the designation of non-family duty stations on the basis of a security assessment, as currently applied by the rest of the common system. В целях устранения этого противоречия делегация Соединенных Штатов поддерживает предложение Комиссии об унификации Организацией Объединенных Наций определения "несемейных" мест службы на основе оценки уровня безопасности, как это в настоящее время практикуется остальными организациями общей системы.
The Advisory Committee notes that, in the context of the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (General Assembly resolution 60/283), efforts are being made to harmonize the regulations and rules of the organizations of the United Nations system. Консультативный комитет отмечает, что в контексте внедрения международных стандартов учета в государственном секторе (резолюция 60/283 Генеральной Ассамблеи) предпринимаются усилия по унификации положений и правил организаций системы Организации Объединенных Наций.
(c) To ensure that UNIDO continues to work with other organizations within the United Nations system to harmonize its approach to results-based management. с) обеспечить дальнейшее взаимодействие ЮНИДО с другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях унификации своего подхода к управлению, ориенти-рованному на конкретные результаты.
Some delegates considered the possibility of whether or not an international corporate governance disclosure standard might be developed in the future to harmonize disclosure practices around the world. Несколько делегатов говорили о возможности разработки в будущем международного стандарта в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления в интересах унификации практики раскрытия информации во всем мире.
The protocol provides guidelines on how to build the capacity necessary to carry out assessments in a prison setting, to harmonize to the extent possible data collection procedures and, as such, to facilitate the exchange of expertise when similar problems are encountered repeatedly. В протоколе предусмотрены руководящие принципы создания потенциала, необходимого для проведения оценок в тюрьмах, максимально возможной унификации возможных процедур сбора данных и, таким образом, содействия обмену экспертным опытом при неоднократном возникновении аналогичных проблем.
Several delegations were supportive of the establishment of a common European asylum system and a European Union asylum support office to help harmonize asylum practice. Несколько делегаций призвали к созданию общеевропейской системы убежища и учреждению в Европейском союзе организации по поддержке убежища для унификации практики в области предоставления убежища.
To alleviate this problem, UNCTAD has undertaken a technical cooperation project, partly financed by the Development Account, to collect and harmonize statistics on FDI and the activities of foreign affiliates in developing countries. Чтобы решать эту проблему, ЮНКТАД начала проект технического сотрудничества, отчасти финансируемый из Счета развития, для сбора и унификации статистики ПИИ и деятельности иностранных филиалов в развивающихся странах.
With this consultation paper, the services of the Directorate General for Energy and Transport of the European Commission are seeking the views of interested parties on an initiative to harmonize and standardize certain characteristics of intermodal loading units. Представляя настоящий справочный документ, службы Генерального директората по энергетике и транспорту Европейской комиссии просят заинтересованные стороны высказать свои мнения по поводу инициативы по согласованию и унификации определенных характеристик интермодальных грузовых единиц.
The language and communications programmes at Headquarters and offices away from Headquarters have continued to expand offerings, and to harmonize training policies and content among duty stations. Программы языковой и коммуникационной подготовки в Центральных учреждениях и периферийных отделениях продолжают расширять круг предлагаемых услуг и предпринимать усилия в целях унификации политики и содержания подготовки кадров по различным местам службы.
The transitional measures to harmonize the payroll were approved by the Pension Board at its sixtieth session and the effective date of the new administrative rule in respect of all participants and their beneficiaries will be the implementation date of IPAS. Переходные меры в целях унификации произведения выплат были утверждены Правлением Пенсионного фонда на его шестидесятой сессии, и датой вступления в силу нового административного правила в отношении всех участников и получателей будет дата перехода на МСУГС.
It underscored the importance of taking a strategic approach to the allocation of the scarce resources of UNCITRAL, in the context of its mandate to modernize and harmonize international trade law, and in the light of the increasing number of topics referred to UNCITRAL for consideration. Она подчеркнула важность применения стратегического подхода в вопросе распределения ограниченных ресурсов ЮНСИТРАЛ с учетом ее мандата в отношении модернизации и унификации права международной торговли и в свете увеличения числа тем, передаваемых на рассмотрение ЮНСИТРАЛ.
Finally, for the deployment of Umoja and the implementation of IPSAS, the chart of accounts has been refined to both harmonize across all funding sources and modernize the descriptions. Наконец, для внедрения системы «Умоджа» и перехода к использованию МСУГС усовершенствован план счетов для обеспечения унификации по всем источникам финансирования и обновления описаний.
Since September 2011, WFP has chaired the SCN, where WFP, FAO, UNICEF, the World Health Organization (WHO) and other partner organizations collaborate to harmonize technical and policy guidance on nutrition. С сентября 2011 года ВПП является председателем Постоянного комитета по вопросам питания, в рамках которого ВПП, ФАО, ЮНИСЕФ, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие партнерские организации сотрудничают в деле унификации технических и директивных рекомендаций по вопросам питания.
The efforts of the High-level Committee on Management to harmonize business processes across the United Nations system should be speeded up, and the Committee should establish a task force to identify system-wide opportunities for enterprise resource planning collaboration. Комитету высокого уровня по вопросам управления следует ускорить свою работу по унификации хозяйственных процессов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и ему следует создать целевую группу для выявления имеющихся общесистемных возможностей взаимодействия в области применения систем общеорганизационного планирования ресурсов.