| Guatemala and Honduras are implementing MLF projects designed to bring compliance rapidly. | Гватемалой и Гондурасом по линии Многостороннего фонда осуществляются проекты, предусматривающие скорейшее обеспечение соблюдения установленных требований. |
| PAHO/WHO cooperated with Guatemala in developing production projects to improve food and nutritional security in priority communities. | ПАОЗ/ВОЗ сотрудничала с Гватемалой в процессе разработки производственных проектов с целью улучшения положения в области продовольствия и питания в наиболее нуждающихся общинах. |
| During the reporting period, borders were opened between El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. | В отчетный период были открыты границы между Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа и Сальвадором. |
| Until a few months ago, Guatemala was ruled by corrupt former military officials with ties to organized crime. | Ещё несколько месяцев назад Гватемалой управляли бывшие коррумпированные военные, связанные с организованной преступностью. |
| In this connection, Belize notes Guatemala's incorporation of the language of article 59 of the Convention. | В этой связи Белиз отмечает использование Гватемалой формулировки статьи 59 Конвенции. |
| The next version of the text, which was currently being revised by Guatemala, would undoubtedly command widespread support. | Следующий вариант документа, который в настоящее время пересматривается Гватемалой, несомненно, получит широкую поддержку. |
| The heads of Government expressed their appreciation for the continued cordial relations between Belize and Guatemala. | Главы правительств с удовлетворением отметили сохранение дружественных отношений между Белизом и Гватемалой. |
| The establishment and deployment of MINUGUA was a tangible expression of international society's solidarity with Guatemala and the Guatemalan people. | Учреждение и развертывание МИНУГУА стали ощутимым проявлением солидарности международного сообщества с Гватемалой и гватемальским народом. |
| The paragraphs below contain a brief summary of the information provided by Mexico and Guatemala. | Ниже содержится краткая обобщенная информация, представленная Мексикой и Гватемалой. |
| Under the auspices of the Organization of American States, progress was made on the territorial dispute between Guatemala and Belize. | Под эгидой Организации американских государств достигнут прогресс в территориальном споре между Гватемалой и Белизом. |
| Language for declaring completion has been elaborated by Guatemala and the ICRC. | Гватемалой и МККК разработана формулировка для декларации о завершении. |
| Mr. Castello wondered whether the amendment suggested by Guatemala might imply the involvement of a third party. | Г-н Кастелло интересуется, подразумевает ли предложенная Гватемалой поправка вовлечение третьей стороны. |
| Nicaragua had signed an agreement for the free circulation of persons with Guatemala, El Salvador and Honduras. | Никарагуа подписала соглашение о свободном перемещении лиц с Гватемалой, Сальвадором и Гондурасом. |
| Costa Rica is joining the programme, and negotiations with Guatemala and Nicaragua are under way. | К программе присоединяется Коста-Рика, и ведутся переговоры с Гватемалой и Никарагуа. |
| Norway appreciated the opportunity to engage in further dialogue with Guatemala on human rights. | Норвегия высоко оценила возможность вступить в диалог с Гватемалой по правам человека. |
| Extraterritoriality is applied by Guatemala only in the exceptional cases provided for in article 5 of the Penal Code. | Принцип экстерриториальности применяется Гватемалой лишь в исключительных случаях, предусмотренных в статье 5 Уголовного кодекса. |
| A key achievement for the Latin America region was Guatemala's ratification of the Hague Convention in respect of Inter-Country Adoption. | Ключевым достижением в регионе Латинской Америки была ратификация Гватемалой Гаагской конвенции по вопросам межстранового усыновления. |
| The standard operating procedures developed by the Centre for weapons destruction were implemented by Ecuador, Guatemala, Jamaica and Trinidad and Tobago. | Стандартные оперативные процедуры, разработанные Центром для уничтожения оружия, применялись Гватемалой, Тринидадом и Тобаго, Эквадором и Ямайкой. |
| With the ratification of the CTBT by Guatemala, 31 of the 33 member States of OPANAL were now part of that multilateral instrument. | С ратификацией ДВЗЯИ Гватемалой из 33 государств-членов ОПАНАЛ участниками этого многостороннего договора теперь стало 31 государство. |
| He welcomed its recent ratification by Guatemala and Indonesia, which created crucial momentum for ratification by the United States of America. | Он приветствует его недавнюю ратификацию Гватемалой и Индонезией, что создает благоприятную ситуацию для ратификации этого документа Соединенными Штатами Америки. |
| As regards human rights, all treaties and conventions acceded to and ratified by Guatemala prevail over domestic law. | В области прав человека договоры и конвенции, принятые и ратифицированные Гватемалой, имеют приоритет перед внутренним законодательством страны. |
| Honduras reported that it has aquifers in the areas bordering El Salvador, Guatemala and Nicaragua. | Гондурас сообщил, что в стране имеются водоносные горизонты в районах, граничащих с Гватемалой, Никарагуа и Сальвадором. |
| It also represented an attempt to honour commitments Guatemala had entered into under the Durban Declaration and Programme of Action. | Оно также символизирует стремление к соблюдению обязательств, взятых Гватемалой в рамках Дурбанской декларации и Программы действий. |
| In addition, please state what steps Guatemala has taken to avoid excessive use of force and/or sedatives when deporting asylum-seekers. | Просьба сообщить далее, какие меры были приняты Гватемалой для недопущения чрезмерного применения силы и/или седативных средств при принудительной высылке просителей убежища. |
| Currently, my country, together with Guatemala and Argentina, is working actively in the Standing Committees of the Convention. | В настоящее время моя страна, вместе с Гватемалой и Аргентиной, активно работает в постоянных комитетах по Конвенции. |