Beginning with implementation of article 10 of the Convention, he commended Guatemala for the progress made in providing training on the prohibition of torture. |
В связи с вопросом об осуществлении статьи 10 Конвенции он положительно оценивает прогресс, достигнутый Гватемалой в организации подготовки по вопросам запрещения пыток. |
Supplementary questions concerning the second report submitted by Guatemala pursuant to resolution 1373 |
Дополнительные вопросы по второму докладу, представленному Гватемалой в соответствии с резолюцией 1373 |
The Committee welcomes the periodic report submitted by Guatemala and appreciates the State party's efforts to submit its reports on time. |
Комитет с удовлетворением принимает периодический доклад, представленный Гватемалой, и приветствует усилия, предпринятые государством-участником для своевременного представления своих докладов. |
Romania noted the various acts adopted by Guatemala and its special courts for femicide and other forms of violence against women, which nevertheless remained an issue of high concern. |
Румыния приняла к сведению различные акты, принятые Гватемалой, и создание ею специальных судов по рассмотрению дел о фемициде и других форм насилия в отношении женщин, распространение которых, тем не менее, продолжает вызывать большую тревогу. |
There was general consensus that it was unfortunate that the import ban that Guatemala had introduced did not cover aerosols that contained CFCs. |
Согласно общему мнению, вызывает сожаление тот факт, что введенный Гватемалой запрет на импорт не охватывает аэрозоли, содержащие ХФУ. |
From the very beginning, Spain supported the establishment and operationalization of the Commission by virtue of an agreement between Guatemala and the United Nations. |
Испания с самого начала поддерживала идею создания и начала функционирования Комиссии на основе соглашения между Гватемалой и Организацией Объединенных Наций. |
Currently the United States had agreements with Bolivia, Cambodia, Cyprus, El Salvador, Guatemala, Honduras, Italy, Mali, Nicaragua and Peru. |
В настоящее время Соединенные Штаты имеют такие соглашения с Боливией, Гватемалой, Гондурасом, Италией, Камбоджей, Кипром, Мали, Никарагуа, Перу и Сальвадором. |
National human development data from India, Nepal, Guatemala, South Africa and Namibia provides disaggregated data by region, gender and ethnic group. |
Национальные данные о развитии человеческого потенциала, представляемые Индией, Непалом, Гватемалой, Южной Африкой и Намибией, дезагрегированы по регионам, гендерным признакам и этническим группам. |
Some of these initiatives are presented jointly with other countries in the region, such as the resolution on human rights and indigenous peoples with Guatemala. |
Некоторые из этих инициатив выдвигаются совместно с другими странами региона, например резолюция по правам человека и коренным народам (совместно с Гватемалой). |
Another matter to which the Committee had not yet devoted sufficient time was the revised text proposed by Guatemala for the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States. |
Комитет не уделил еще достаточного внимания предложенному Гватемалой пересмотренному тексту Типового согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами. |
His delegation also supported the working papers submitted by Guatemala and Costa Rica in the belief that the International Court of Justice should be provided with the human and material resources it needed. |
Делегация Сирии поддерживает рабочие документы, представленные Гватемалой и Коста-Рикой, и полагает, что следует обеспечить Международный Суд необходимыми людскими и материальными средствами. |
I hope that we will be able to renew the partnership between the Commission, the United Nations, the State of Guatemala and other Member States to ensure the effective consolidation of this initiative. |
Я надеюсь, что мы сможем активизировать партнерские отношения между Комиссией, Организацией Объединенных Наций, Гватемалой и другими государствами-членами в интересах эффективной реализации этой инициативы. |
CBP also has technical assistance projects with Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Malaysia, Peru, the Philippines and Viet Nam. |
ТПА также имеет проекты технической помощи с Вьетнамом, Ганой, Гватемалой, Доминиканской Республикой, Индией, Кенией, Колумбией, Коста-Рикой, Малайзией, Перу и Филиппинами. |
The Code of Conduct of Central American States on the Transfer of Arms, Ammunition, Explosives and Other Related Materiel, adopted by Guatemala, Belize, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Panama and the Dominican Republic. |
Кодекс поведения центральноамериканских государств в области передачи оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других соответствующих материалов, принятый Гватемалой, Белизом, Гондурасом, Сальвадором, Никарагуа, Панамой и Доминиканской Республикой. |
Guatemala praised Ecuador for its programmes for persons with disabilities, including an assistance programme on which it had a bilateral cooperation agreement with Ecuador. |
Гватемала самым высоким образом оценила разработанные Эквадором программы для инвалидов, включая программу помощи, по которой между Гватемалой и Эквадором было заключено двухстороннее соглашение о сотрудничестве. |
There is an agreement between Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua, the European Union and the Central American Bank for Economic Integration, the second part of which refers to the regional programme on the management of multinational catchment basins. |
Между Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа, Сальвадором, Европейским союзом и Центральноамериканским банком экономической интеграции заключено соглашение, вторая часть которого касается региональной программы рационального использования многонациональных водосборных бассейнов. |
(a) Treaty on the Delimitation of the Frontier between Mexico and Guatemala, signed in Mexico City on 27 September 1882; |
а) Договор о делимитации границы между Мексикой и Гватемалой, подписанный в Мехико 27 сентября 1882 года; |
Mr. KJAERUM supported the strategy adopted by Guatemala to combat discrimination and racism against indigenous peoples and regarded as fundamentally important the criteria and specific indicators that made it possible to assess the strategy's effectiveness. |
Г-н КЬЕРУМ поддерживает принятую Гватемалой стратегию борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении коренных народов и считает принципиально важным наличие критериев и конкретных показателей, позволяющих определять ее эффективность. |
In 2004 and 2005 Mexico had signed agreements with Guatemala and El Salvador for the orderly, speedy, dignified and humane repatriation of those countries' nationals. |
В 2004 и 2005 годах Мексика подписала с Гватемалой и Сальвадором соглашение об упорядоченной, ускоренной и гуманной репатриации граждан этих стран в достойных условиях. |
Ensure observance of and compliance with the commitments made by the State of Guatemala in national and international bodies relating to women; |
контроль за соблюдением и выполнением связанных с положением женщин обязательств, взятых Гватемалой перед национальными и международными органами; |
A Memorandum of Understanding for the Protection of Women and Children who are Victims of Human Trafficking and Smuggling on the Border between Mexico and Guatemala was signed on 22 February 2005. |
22 февраля 2005 года между Мексикой и Гватемалой был подписан Меморандум о взаимопонимании по вопросам защиты женщин и несовершеннолетних - жертв торговли людьми на мексиканско-гватемальской границе. |
At the regional level, bilateral agreements had been signed by Guatemala and Mexico to improve border controls, and support was being given to all the anti-drug efforts of the OAS through the appropriate mechanisms. |
На региональном уровне были подписаны двусторонние соглашения между Гватемалой и Мексикой в целях усиления пограничного контроля и оказывается поддержка всем усилиям, предпринимаемым ОАГ для борьбы с наркотиками через соответствующие механизмы. |
In five days of ballots, the General Assembly was unable to decide between Guatemala and Venezuela, and the matter was only resolved when they both agreed to withdraw their candidacies and nominate Panama instead. |
Генеральная Ассамблея не смогла сделать выбор между Гватемалой и Венесуэлой, и вопрос был решен только тогда, когда они обе согласились снять свои кандидатуры и назначить Панаму вместо на это место. |
Voters were asked whether the Guatemalan government should request the International Court of Justice to finally resolve the territorial dispute, as part of a commitment signed in December 2008 between Guatemala and Belize. |
Избирателей спрашивали, должно ли правительство Гватемалы запросить Международный суд ООН для окончательного решения территориального спора, как часть соглашения, подписанного в декабре 2008 года между Гватемалой и Белизом. |
Belize notes Guatemala's incorporation of the language of articles 76 and 77 of the Convention, and stands by its categorization of the events of February 1992 in paragraph 4 above. |
Белиз отмечает использование Гватемалой формулировок статей 76 и 77 Конвенции и подтверждает свою оценку событий февраля 1992 года, данную в пункте 4 выше. |