WFP also promotes South-South cooperation between Colombia and Panama, to promote biofortification; among Cuba, Ecuador, Guatemala and Peru, to strengthen micronutrient supplementation; and between Mexico and Chile, to strengthen the use of fortified complementary foods. |
ВПП поощряет также сотрудничество Юг-Юг между Колумбией и Панамой с целью содействия работе по биообогащению сельскохозяйственных культур; между Гватемалой, Кубой, Перу и Эквадором в области более активного добавления питательных микроэлементов; и между Мексикой и Чили для усиления использования обогащенных прикормов. |
Those actions have been documented in the reports that Guatemala has already presented to the international community (2001 and 2006) as well as the third country report that will be submitted in September 2010 to the United Nations General Assembly. |
Это нашло отражение в докладах, представленных Гватемалой международному сообществу (2001 и 2006 годы), а также будет отражено в третьем национальном докладе, который будет представлен Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в сентябре 2010 года. |
Similar provisions are also found, for example, in the 1997 Canada-Chile Free Trade Agreement, the 1997 Mexico-Nicaragua Free Trade Agreement, and the 2000 Free Trade Agreement between Mexico and El Salvador, Guatemala and Honduras. |
Аналогичные положения содержатся, например, в Канадско-Чилийском соглашении о свободной торговле 1997 года, Мексиканско-Никарагуанском соглашении о свободной торговле 1997 года и в Соглашении о свободной торговле между Мексикой и Сальвадором, Гватемалой и Гондурасом, заключенном в 2000 году. |
(c) Memorandum of understanding between the Republic of El Salvador and Republic of Guatemala to implement the temporary migrant protection and regularization mechanism for Guatemalans and Salvadorans who are in any regular situation and show their links with the destination country; |
с) Меморандум о взаимопонимании между Республикой Сальвадор и Республикой Гватемалой о создании механизма временной защиты и легализации мигрантов - граждан Гватемалы и Сальвадора, незаконно находящихся в странах назначения, однако имеющих основания ходатайствовать о легализации своего статуса. |
We have also acted as facilitator in negotiations between countries, such as those recently held between Belize and Guatemala. I wish to note that we are working primarily through peaceful means to prevent conflicts. |
Мы также выступали в роли посредника в переговорах между странами, например, в состоявшихся недавно переговорах между Белизом и Гватемалой. |
The following bilateral instruments have been signed: Memorandum of Understanding between the Republic of El Salvador and the Republic of Guatemala on the protection of victims of trafficking in persons and illegal transport of migrants and on approval of the Plan of Action for implementation of the memorandum. |
Меморандум о взаимопонимании между Республикой Сальвадор и Республикой Гватемалой о защите жертв торговли людьми и незаконного провоза мигрантов и принятие Плана действий по осуществлению вышеуказанного меморандума о защите жертв торговли людьми. |
Proposal submitted by Guatemala: additional article 2 ter |
Предложение, представленное Гватемалой: |
With the cooperation of the European Union, the "Combating exclusion (rural-indigenous women)" programme is currently under way in overall objective is to promote the social, economic and political inclusion of poor rural women, in particular the indigenous women of Guatemala. |
В настоящее время в рамках сотрудничества между Европейским союзом и Гватемалой осуществляется программа "Борьба против социальной изоляции в Гватемале", общая цель которой - внесение вклада в преодоление социально-экономической и политической изоляции бедных женщин в сельских районах, в частности коренных женщин Гватемалы. |
The process of democratization in Guatemala began with the promulgation and implementation of the Political Constitution of the Republic of Guatemala, passed by the Constituent National Assembly in May 1985, which came into force in January 1986. |
прокурор по правам человека как уполномоченный конгресса Республики по защите прав человека, провозглашенных в Политической конституции Республики Гватемалы, Всеобщей декларации прав человека и в международных договорах и конвенциях, принятых и ратифицированных Гватемалой. |