Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалой

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалой"

Примеры: Guatemala - Гватемалой
Thick «banana curtain» fell down on Guatemala, and not at the will of the «communist regime» but according to the strategy of Washington in restraining the «Kremlin expansion» in the Western hemisphere. Над Гватемалой опустился плотный «банановый занавес», но не по воле «коммунистического режима», а в соответствии со стратегией Вашингтона по сдерживанию «экспансии Кремля» в Западном полушарии.
Although in the Convention on the Rights of the Child, which Guatemala has ratified, persons up to the age of 18 are considered to be children, this is not borne out in practice. Хотя, согласно положениям Конвенции о правах ребенка, ратифицированной Гватемалой, к категории детей относятся лица, не достигшие 18-летнего возраста, на практике эти положения в стране не соблюдаются.
In 1991, the PRODEN Commission had begun preparing a draft Code for children and young persons, in response to the commitments undertaken by Guatemala under the Convention on the Rights of the Child. ПРОДЕН приступила в 1991 году к разработке проекта Кодекса о правах детей и подростков в свете обязательств, взятых Гватемалой в связи с ратификацией Конвенции о правах ребенка.
At its 4th to 11th meetings, the Working Group conducted and completed a second reading of the text of the Model Rules, in particular of its bracketed provisions, in the light of the amendments submitted by Guatemala. На своих 4-11-м заседаниях Рабочая группа провела и завершила второе чтение текста типового регламента, в частности его положений, заключенных в скобки, с учетом поправок, представленных Гватемалой.
The CHAIRMAN said that the following Member States had become sponsors of the draft resolution submitted by Guatemala on the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States: Argentina, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Honduras, Kyrgyzstan, Nicaragua and Panama. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что следующие государства-члены присоединились в качестве авторов к проекту резолюции, представленному Гватемалой по вопросу о типовом согласительном регламенте Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами: Аргентина, Гондурас, Коста-Рика, Кыргызстан, Никарагуа, Панама, Сальвадор и Эквадор.
A democratic country situated on the eastern (Caribbean) seaboard of the Central American isthmus, Belize is bordered to the north by Mexico and to the south and west by Guatemala. Являясь демократической страной, расположенной на восточном (Карибском) побережье Центральноамериканского перешейка, Белиз на севере граничит с Мексикой, а на юге и западе с Гватемалой.
We welcome and encourage the moderating role of the OAS in the territorial disputes between Guatemala and Belize, and we urge all States in the region to settle the remaining border disputes peacefully. Мы приветствуем и поддерживаем посредническую роль ОАГ в урегулировании территориальных споров между Гватемалой и Белизом, и мы настоятельно призываем все государства этого региона урегулировать сохраняющиеся пограничные споры мирным путем.
At its 2006 session, the ILO Committee on the Application of Conventions and Recommendations examined the application of Convention No. 169 by Argentina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala and Paraguay. На своей сессии 2006 года Комитет МОТ по применению конвенций и рекомендаций рассмотрел вопрос об осуществлении Конвенции Nº 169 Аргентиной, Колумбией, Эквадором, Фиджи, Гватемалой и Парагваем.
Secondly, the Court was clearly concerned about the "extremely tenuous" links between Nottebohm and Liechtenstein compared with the close ties between Nottebohm and Guatemala over a period of 34 years. Во-вторых, Суд был явно озабочен «чрезвычайно слабым» характером связей Ноттебома с Лихтенштейном по сравнению с его тесными связями с Гватемалой в течение 34 лет.
The Mission has said repeatedly that the current provisions, including the Juvenile Code are not in line with the contents and protection measures of the Convention on the Rights of the Child, which Guatemala ratified in 1990. Миссия вновь заявляет, что действующие нормативные положения, в том числе Кодекс несовершеннолетних, не соответствуют сути ратифицированной Гватемалой в 1990 году Конвенции о правах ребенка и предусмотренным в ней мерам защиты.
The issue at stake was whether the recognition of Belize by Guatemala should be considered a "final agreement" and, if so, whether the manifestations and consequences of the President's actions should be considered invalid. Этот вопрос касался того, должно ли признание Белиза Гватемалой считаться «окончательным соглашением», и если да, то следовало ли в этой связи считать недействительными заявления и последствия действий президента.
Spain has supported the establishment and operation of this Commission from its very beginning through agreements with Guatemala and the United Nations and is the main contributor to its funding. Испания с самого начала выступила в поддержку создания и деятельности этой Комиссии, подписав соглашения с Гватемалой и Организацией Объединенных Наций, и является крупнейшим вкладчиком в финансирование Комиссии.
Given the aforementioned undertakings, which have all served to enhance the partnership between CARICOM and Central America, we in CARICOM are hopeful that a peaceful resolution to the territorial dispute between Belize and Guatemala will be achieved in the near future. Учитывая упомянутые выше события, способствующие укреплению партнерских отношений между КАРИКОМ и Центральной Америкой, мы в Сообществе надеемся на мирное урегулирование в ближайшем будущем территориального спора между Белизом и Гватемалой.
We also welcome the ratification of the Treaty by Indonesia, which is one of the States listed in Annex 2 of the Treaty, the ratifications by Guinea, Ghana and Guatemala, and the signature of the Treaty by Niue since the last meeting. Мы с удовлетворением отмечаем также, что за время, прошедшее после предыдущего совещания, Договор был ратифицирован Индонезией, которая входит в число государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, и Гвинеей, Ганой и Гватемалой и подписан Ниуэ.
The Smuggling of Migrants Protocol has been ratified by Argentina, Belgium, Brazil, Cyprus, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Guatemala, Italy, Lebanon, Namibia, the Niger, Peru, Poland and Ukraine. Протокол против незаконного ввоза мигрантов был ратифицирован Аргентиной, Бельгией, Бразилией, Гватемалой, Грецией, Данией, Доминиканской Республикой, Италией, Кипром, Ливаном, Намибией, Нигером, Перу, Польшей и Украиной.
Note: The United States preferential trade agreement includes Bahrain, Chile, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jordan, Morocco, Nicaragua, Oman, Panama, Peru, Republic of Korea and Singapore. Примечание: Соединенные Штаты имеют преференциальное торговое соглашение с Бахрейном, Гватемалой, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Иорданией, Колумбией, Коста-Рикой, Марокко, Никарагуа, Оманом, Панамой, Перу, Республикой Корея, Сальвадором, Сингапуром и Чили.
The organization has offices in the various separate communities in Spain and is developing international cooperation projects in Latin America (El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Paraguay) and in Africa (Morocco and Senegal). Организация располагает отделениями в различных отдельных районах Испании и осуществляет проекты в области международного сотрудничества со странами Латинской Америки (Гватемалой, Гондурасом, Никарагуа, Парагваем и Сальвадором) и Африки (Марокко и Сенегалом).
This fundamental precept is complemented by the provisions of article 46, which establish the "pre-eminence of international law and the general principle that, in matters pertaining to human rights, the treaties and agreements accepted and ratified by Guatemala shall have pre-eminence over domestic law". Эту основополагающую концепцию дополняет статья 46, в которой определено, что международное право и общий принцип, касающийся вопросов прав человека, а также договоры и конвенции, принятые и ратифицированные Гватемалой, преобладают над внутренним правом.
We applaud the efforts now under way under a special process, sponsored by the Organization of American States, by our neighbours Belize and Guatemala towards a final solution to the century-long territorial dispute. Мы приветствуем усилия, предпринимаемые в настоящее время в рамках специального процесса, инициированного Организацией американских государств и нашими соседями Белизом и Гватемалой, процесса, который ведет к окончательному урегулированию векового территориального спора.
In the report on the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment which the State of Guatemala transmitted to the Committee against Torture in November 1994, it was stated that the torture of persons in Guatemalan territory is not permitted. В докладе по Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, представленном Гватемалой в Комиссию по правам человека в ноябре 1994 года, подчеркивается, что Гватемала не приемлет практику применения пыток в отношении лиц, проживающих на ее территории.
The courts of justice shall always observe the principle of the hierarchy of norms and of supremacy of the Constitution over any other law or international treaty, except for treaties or conventions on human rights ratified by Guatemala, which take precedence over internal law. Суды неизменно соблюдают принцип иерархии нормативных положений и верховенства Политической конституции Республики над любым другим законом или международным договором, за исключением тех договоров и конвенций по правам человека, которые ратифицированы Гватемалой и которые преобладают над нормами внутреннего права.
The total additional requirements in respect of Haiti, Guatemala, El Salvador and Rwanda in 1996 and of the 1997 meetings of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change are estimated at $30,882,600. Общие дополнительные потребности, связанные с Гаити, Гватемалой, Сальвадором и Руандой в 1996 году и совещаниями 1997 года в рамках Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, оцениваются в 30882600 долл. США.
It is based on the Convention on the Rights of the Child, which was ratified by Guatemala on 10 May 1990. After successive postponements of its entry into force, on 22 September 1998 the Congress postponed it again until the year 2000. В его основу положена Конвенция о правах ребенка, ратифицированная Гватемалой 10 мая 1990 года. 22 сентября 1998 года после того, как сроки его введения в действие переносились три раза, конгресс вновь предложил перенести их до 2000 года.
In the light of the magnitude of this catastrophe, the Commission expresses its solidarity with the entire Central American region, in particular Honduras and Nicaragua, which were the most affected countries, and El Salvador and Guatemala, which suffered significant damage. Учитывая масштабы этого бедствия, Комиссия выражает свою солидарность со всем регионом Центральной Америки в целом, в частности с Гондурасом и Никарагуа - странами, которые пострадали больше всего, - и Сальвадором и Гватемалой, которым был нанесен существенный ущерб.
These flows create pressure on the Mexico-Guatemala border, not only at the crossings of Talismán and Ciudad Hidalgo, but also the unofficially regulated river and jungle crossings bordering Guatemala and Belize. Этот поток создает напряженность на мексикано-гватемальской границе, не только в контрольно-пропускных пунктах Талисман и Сьюдад-Идальго, но и также в неофициальных пунктах пересечения через реку и джунгли в районах, граничащих с Гватемалой и Белизом.