| It is also taking steps to set up a transborder network with Guatemala. | Кроме того, удалось добиться определенных успехов в создании трансграничной сети с Гватемалой. |
| He also encouraged the creation of a tripartite republic formed by Guatemala, Honduras and El Salvador, but this was unsuccessful. | Он также выступал за создание единой республики, образованной Гватемалой, Гондурасом и Сальвадором, но эта инициатива не получила поддержки. |
| El Salvador, the smallest country of the Central America, is situated on the Pacific shore neighbouring to Guatemala and Honduras. | Сальвадор - самая маленькая страна Центральной Америки, расположенная на побережье Тихого океана по соседству с Гватемалой и Гондурасом. |
| In 1908 opponents of President Dávila, probably supported by Guatemala and El Salvador, invaded the country. | В конце 1908 противники президента Давилы, поддержанного Гватемалой и Сальвадором, подняли вооружённое восстания в стране. |
| In September 1959, with the mediation of Brazil and Chile; diplomatic relations between Guatemala and Mexico were re-established. | В сентябре 1959 года при посредничестве Бразилии и Чили были восстановлены дипломатические отношения между Гватемалой и Мексикой. |
| During 1811, a tri-monthly mail route was established between Guatemala, Mexico, the Windward Islands, and Spain. | В 1811 году был открыт трёхмесячный почтовый маршрут между Гватемалой, Мексикой, Наветренными островами и Испанией. |
| Nonetheless, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law. | Однако в области прав человека принятые и ратифицированные Гватемалой договоры и конвенции преобладают над нормами внутреннего права. |
| Aliens are subject to the laws of the Republic, without prejudice to the provisions of international law accepted by Guatemala. | Иностранцы подчиняются всем законам Республики Гватемала за исключением случаев, предусмотренных принятыми Гватемалой положениями международного права. |
| This expansion and cooperation are due in no small measure to a recognition by Guatemala of the independence and sovereignty of Belize. | Такое расширение и сотрудничество в немалой степени является следствием признания Гватемалой независимости и суверенитета Белиза. |
| We are happy that the new government there has publicly confirmed Guatemala's recognition of sovereign and independent Belize. | Мы рады, что новое правительство, созданное в этой стране, публично подтвердило признание Гватемалой суверенного и независимого Белиза. |
| His delegation awaited with interest the revised version to be prepared by Sierra Leone, with the assistance of Guatemala in particular. | Поэтому делегация Чехии с интересом ожидает пересмотренный вариант, который предложила представить Сьерра-Леоне, в частности в сотрудничестве с Гватемалой. |
| Mr. MAVROMMATIS said he acknowledged Guatemala's evident political will to improve the human rights situation. | Г-н МАВРОММАТИС приветствует продемонстрированную Гватемалой политическую волю к улучшению ситуации с правами человека в стране. |
| Countries with which agreements of this type have been signed include El Salvador, Panama, Cuba and Guatemala. | Соглашения подобного рода были подписаны, в частности, с Сальвадором, Панамой, Кубой и Гватемалой. |
| Mechanisms of coordination between Guatemalan and Mexican authorities were established as part of the Plan for Security along the Border between Mexico and Guatemala. | Между гватемальскими и мексиканскими властями были созданы механизмы координации в рамках плана обеспечения безопасности на границе между Мексикой и Гватемалой. |
| But such cases, should they exist, are not a reason to reject the additional article proposed by Guatemala. | Однако само существование таких случаев не служит причиной для того, чтобы отбрасывать дополнительную статью, предлагаемую Гватемалой. |
| We welcome the positive advances made by Guatemala and Belize in their dialogue, in which the OAS is playing a moderating role. | Мы рады позитивным подвижкам, сделанным Гватемалой и Белизом в их диалоге, в котором ОАГ играет роль посредника. |
| The European Union looks forward to maintaining constructive bilateral relations with Guatemala based on the respect for human rights and the implementation of the peace accords. | Европейский союз стремится к поддержанию конструктивных двусторонних отношений с Гватемалой на основе уважения прав человека и осуществления мирных соглашений. |
| One delegation expressed interest in undertaking South-South cooperation between its own country and Guatemala. | Одна из делегаций заявила о своей заинтересованности в укреплении сотрудничества между ее страной и Гватемалой по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Her country had signed two memorandums of understanding concerning repatriation, one with Guatemala and the other with Mexico. | Сальвадор подписал два двусторонних меморандума о взаимопонимании по вопросам репатриации с Гватемалой и Мексикой. |
| It congratulated Guatemala on the constitutional, social, economic and legal protections for families. | Он высоко оценил принятые Гватемалой меры по конституционной, социальной, экономической и правовой защите семей. |
| The Office of the Vice-President has also signed bilateral agreements with Colombia, Guatemala and Peru on disability issues. | Помимо этого, в апреле 2011 года вице-президент Республики заключил с Гватемалой, Колумбией и Перу двусторонние соглашения, касающиеся проблемы инвалидности. |
| This point was supported by Belarus, China, Egypt, Guatemala, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Это предложение было поддержано Беларусью, Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Гватемалой, Египтом, Китаем и Перу. |
| We did so together with China, Guatemala, Japan, Sri Lanka and the United States. | Мы сделали это вместе с Китаем, Гватемалой, Японией, Шри-Ланкой и Соединенными Штатами. |
| This provision, which was detailed in the earlier reports submitted by Guatemala to the Committee, still applies. | На настоящий момент эти положения, о которых шла речь в предыдущих докладах, представленных Гватемалой в КЛДЖ, остаются в силе. |
| The border between Mexico and Guatemala is extremely difficult to monitor and there are several hundred unofficial crossings along the border. | Контролировать границу между Мексикой и Гватемалой исключительно сложно, а вдоль границы имеется несколько сотен нелегальных переходов. |