Английский - русский
Перевод слова Guatemala
Вариант перевода Гватемалой

Примеры в контексте "Guatemala - Гватемалой"

Примеры: Guatemala - Гватемалой
After overcoming an internal conflict that lasted four long decades, this story reflects success not only for Guatemala but also for the United Nations, the Organization that is so closely tied to our Peace Accords. После урегулирования внутреннего конфликта, который продолжался четыре десятилетия, сложившаяся ситуация подтверждает успехи, достигнутые не только Гватемалой, но и Организацией Объединенных Наций, которая имеет самое непосредственное отношение к нашим Мирным соглашениям.
Belize adheres to the principle of the peaceful resolution of conflicts, and in this spirit continues to work with Guatemala to arrive at a negotiated and peaceful resolution of our differences. Белиз привержен принципу мирного разрешения конфликтов и в этом духе продолжает сотрудничать с Гватемалой в целях урегулирования наших разногласий путем переговоров и мирными средствами.
This request is made by Italy together with the following States members of the Italian-Latin American Institute: Argentina, Brazil, Colombia, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Peru and Uruguay. Италия обращается с данной просьбой вместе со следующими государствами-членами Итало-латиноамериканского института: Аргентиной, Бразилией, Гватемалой, Гондурасом, Доминиканской Республикой, Колумбией, Коста-Рикой, Никарагуа, Перу, Сальвадором, Уругваем и Эквадором.
I have the honour to write to you in response to your fax containing the questions and comments of the Counter-Terrorism Committee on the second report submitted by Guatemala pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373. Настоящее письмо представляется в ответ на Ваше факсимильное сообщение, которым Вы препроводили вопросы и комментарии Контртеррористического комитета по второму докладу, представленному Гватемалой, в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Совета Безопасности.
From a $612000 in 2001, UNFPA cooperation with Guatemala surged to an unprecedented $13.5 million, the highest level of assistance by UNFPA to any beneficiary in 2002. Объем финансирования в рамках сотрудничества ЮНФПА с Гватемалой возрос с 612000 долл. США в 2001 году до беспрецедентно высокого показателя в 13,5 млн. долл.
As the present report also attests, Guatemala still has before it very sizeable problems - some unique and others common to the region, where corruption, inequality, crime and weak rule of law are widespread. Настоящий доклад также свидетельствует о том, что перед Гватемалой все еще стоят весьма масштабные проблемы - некоторые из них имеют уникальный характер, другие - общие для этого региона, где широко распространены коррупция, неравенство, преступность и практически отсутствует законность.
However the challenge before the State of Guatemala remains the adoption of specific legislation criminalizing the various forms of ethnic and racial discrimination that are commonly practised in everyday life and at all levels of power. Тем не менее перед Гватемалой по-прежнему стоит трудная задача принять конкретную норму, вводящую уголовную ответственность за различные проявления расовой и этнической дискриминации, свойственные как повседневной жизни, так и деятельности органов власти на всех уровнях.
They also highlighted the importance of regional integration, and the considerable steps Guatemala had taken to strengthen its commercial ties with key trading partners by joining the Dominican Republic Central American Free Trade Agreement (DR-CAFTA) and negotiating other bilateral agreements. Кроме того, они особо отмечали важность региональной интеграции и серьезные меры, принятые Гватемалой в целях укрепления коммерческих связей с ключевыми торговыми партнерами благодаря присоединению к Соглашению о свободной торговле между странами Центральной Америки и Доминиканской Республикой (ДР-ЦАССТ) и заключению других двусторонних соглашений.
Fourteen of the 15 new members had been elected, but the 3 delegates, nominated by Bolivia (Plurinational State of), Burkina Faso and Guatemala had tied for the fifteenth seat with 30 votes each. Было избрано 14 из 15 новых членов, однако три делегата, баллотировавшиеся на пятнадцатое место и выдвинутые Боливией (Многонациональным Государством), Буркина-Фасо и Гватемалой, получили по 30 голосов каждый.
Its overall thrust is to provide some stability and continuity to this creative partnership between Guatemala and the United Nations, without my country in any way renouncing its own responsibility, as a sovereign nation, to strengthen the rule of law. Его общая направленность заключается в обеспечении определенной стабильности и преемственности в этих новаторских партнерских отношениях между Гватемалой и Организацией Объединенных Наций, и при этом наша страна никоим образом не отказывается от своей ответственности как суверенного государства за укрепление верховенства права.
Central American Uniform Customs Code (CAUCA) of 13 December 1963 and its amendments of 1993 and 2002, adopted by Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Единый таможенный кодекс Центральной Америки (КАУКА) от 13 декабря 1963 года и поправки к нему 1993 и 2002 годов, принятые Коста-Рикой, Сальвадором, Гватемалой, Гондурасом и Никарагуа.
Mexico also reported that it had established cooperation and exchange programmes with Central American States and collaborated, in particular with Guatemala, El Salvador and Honduras, in scientific and technical areas. Мексика же сообщила, что наладила программы сотрудничества и обменов с центральноамериканскими государствами, а также взаимодействовала, в частности с Гватемалой, Гондурасом и Сальвадором, в научно-технических областях.
In addition to these initiatives spurred by the Zero Hunger Program, Brazil has signed cooperation agreements and memorandums of understanding with Angola, Argentina, Bolivia, Cameroon, Egypt, Guatemala, Haiti, Mozambique, Peru, Uruguay, and Venezuela. Наряду с этими инициативами, продиктованными Программой "Нулевой голод", Бразилия подписала соглашения о сотрудничестве и меморандумы о договоренности с Анголой, Аргентиной, Венесуэлой, Боливией, Гаити, Гватемалой, Египтом, Камеруном, Мозамбиком, Перу и Уругваем.
Regarding the draft resolution on CICIG, it must be said that this testifies to the joint endeavours of the United Nations and Guatemala to ensure that the rule of law is respected. Что касается проекта резолюции по МКББГ, то надо сказать, что этот проект служит подтверждением совместных усилий, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Гватемалой в области обеспечения соблюдения законности.
Nevertheless, Guatemala now faces the challenge of translating those successful mid-term indicators into better distribution patterns and into an aggressive and sustained reduction of poverty, inequality and social marginalization. Однако теперь перед Гватемалой стоит задача преобразовать все эти успешные среднесрочные результаты в более эффективные схемы распределения и направить их на наступательную и устойчивую борьбу с нищетой, неравенством и социальным отчуждением.
Close behind Guatemala with $13.2 million of assistance is India, which recorded a 19 per cent increase over its 2001 figure of $11.1 million. Вслед за Гватемалой идет Индия, которой была оказана помощь на сумму 13,2 млн. долл. США, что представляет собой увеличение на 19 процентов по сравнению с показателем за 2001 год, составившим 11,1 млн. долл. США.
The non-exhaustive list of national and international instruments demonstrated that Guatemala had adopted legislation focusing on mutual legal assistance in matters such as the exchange of information to facilitate investigations of crimes, including crimes of a serious nature, and on extradition. Наличие неисчерпывающего перечня национальных и международных документов свидетельствует о том, что Гватемалой было принято законодательство, посвященное взаимной правовой помощи в таких вопросах, как обмен информацией в целях содействия проведению уголовных расследований, в том числе в связи с преступлениями серьезного характера, а также вопросам выдачи.
The CHAIRMAN, responding to the request for clarification by the representative of the Russian Federation, said that the changes proposed by the representative of Guatemala were purely stylistic and that the representative of Guatemala was prepared to accept the existing text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая с разъяснениями в ответ на просьбу делегации России, указывает, что предложенные Гватемалой изменения носят сугубо стилистический характер и что представитель Гватемалы готов согласиться с нынешним текстом.
(e) Exchange of notes between Mexico and Guatemala constituting an Agreement on the Establishment of an International Boundary and Water Commission (IBWC-South), signed in Guatemala on 9 November and 21 December 1961; ё) обмен нотами между Мексикой и Гватемалой, образующими Соглашение об учреждении Международной пограничной и водной комиссии (МПВК-Юг), подписанными в Гватемале 9 ноября и 21 декабря 1961 года;
While so reserving its rights, as a good neighbour and pending an agreement with Guatemala on the delimitation of their adjacent waters, Belize facilitated Guatemala's unimpeded access to the high seas in the area where Belize's southern waters and adjacent Guatemalan waters intersect. Резервируя свои права, Белиз в качестве доброго соседа в ожидании заключения соглашения с Гватемалой о делимитации прилегающих вод содействовал беспрепятственному доступу Гватемалы в открытое море в районе, где пересекаются южные воды Белиза и прилегающие воды Гватемалы.
We also welcome the recent ratifications of Ghana, Guinea, Trinidad and Tobago, the Central African Republic and Guatemala, as well as the signature by Niue. Мы также приветствуем недавние ратификации его Ганой, Гвинеей, Тринидадом и Тобаго, Центральноафриканской Республикой и Гватемалой, а также его подписание Ниуэ.
In response to the note dated 17 December 2004, I have the honour to inform the Committee of the measures taken by Guatemala in compliance with the terms of resolution 1572 (2004). В ответ на ноту от 17 декабря 2004 года имею честь информировать Комитет о мерах, принятых Гватемалой по осуществлению обязательств, изложенных в резолюции 1572 (2004).
This fifteenth round of balloting shall be restricted to two States from among the Latin American and Caribbean States which were not elected but obtained the largest number of votes in the previous ballot, namely, Guatemala and the Bolivarian Republic of Venezuela. Этот пятнадцатый тур голосования будет ограничен двумя государствами из числа государств Латинской Америки и Карибского бассейна, которые не были избраны в ходе предыдущего голосования, а именно Гватемалой и Боливарианской Республикой Венесуэла.
In 2005, a migrant holding centre had been established on the border between El Salvador and Guatemala for migrants expelled from Mexico; special emphasis was placed on the protection of vulnerable groups of migrants such as children. В 2005 году на границе Сальвадора с Гватемалой был создан приемный центр для мигрантов, высланных из Мексики; особое значение придавалось защите уязвимых групп мигрантов, например детей.
Mexico was a country of both origin and transit for migrant workers, sharing a long border with the United States of America to the north and a shorter one with Guatemala and Belize to the south. Мексика является страной происхождения и транзита трудящихся-мигрантов и имеет весьма протяженную границу с Соединенными Штатами Америки к северу и более короткие границы с Гватемалой и Белизом к югу.