| Three countries provided tentative pledges for future years. | Три страны сделали предварительные объявления о взносах на предстоящие годы. |
| The report also outlines future challenges and ongoing efforts to address them. | В докладе обозначены также предстоящие задачи и предпринимаемые меры по их решению. |
| Comprehensive reporting by States and regional organizations will ensure that next year's review is meaningful and that future decisions on further measures are well-informed. | Всеохватывающие доклады государств и региональных организаций должны способствовать конструктивному рассмотрению этих вопросов в будущем году, а также тому, чтобы предстоящие решения относительно дальнейших мер были хорошо обоснованными. |
| The season features links and references to other MCU projects, including future Netflix series. | Сезон содержит отсылки на другие проекты КВМ, включая предстоящие сериалы Netflix. |
| It hoped to attract a capital flow of $3 billion over future years. | Страна надеется привлечь в предстоящие годы к этой программе средства в объеме З млрд. долларов. |
| Certain trends in the health and functional ability within the elderly population of future decades can be anticipated. | Уже сейчас можно предугадать некоторые тенденции в отношении состояния здоровья и функциональных способностей пожилых людей в предстоящие несколько десятилетий. |
| We believe that future negotiations must draw on past achievements. | Мы полагаем, что предстоящие переговоры должны опираться на достижения прошлого. |
| Differences in levels of economic development and commitments undertaken by member countries would complicate future negotiations. | Различия в уровнях экономического развития и взятых на себя странами-членами обязательствах будут осложнять предстоящие переговоры. |
| Deferred income comprises contributions received from donors during the biennium as an advance payment of contributions for future bienniums. | Доходы будущих периодов включают взносы, полученные от доноров в течение двухгодичного периода в виде авансовой уплаты взносов за предстоящие годы. |
| He said that the work of UNCTAD would facilitate future negotiations towards achieving that objective. | Он отметил, что деятельность ЮНКТАД облегчит предстоящие переговоры, направленные на достижение этой цели. |
| Italy believed that future general and presidential elections should be well prepared with adequate guarantees of legality and transparency. | Италия выразила мнение, что предстоящие всеобщие и президентские выборы должны быть хорошо подготовлены и сопровождались адекватными гарантиями легитимности и транспарентности. |
| The Nelson Mandela Cultural Centre for African Culture intends to host all of its future cultural activities in the context of the International Year. | Центр африканской культуры им. Нельсона Манделы намерен проводить все свои предстоящие культурные мероприятия в контексте Международного года. |
| The unexpended resources are fully programmed and committed for development and management projects and will be used for future years' delivery in countries and regions. | Эти неизрасходованные ресурсы полностью распределены между программами, зарезервированы для конкретных проектов в областях развития и управления и будут использоваться в предстоящие годы для осуществления деятельности в соответствующих странах и регионах. |
| Any shortfall in funding the liability should be included in the biennial performance report and considered as part of the budget formulations for future bienniums. | Любой дефицит финансирования обязательств должен включаться в доклад об исполнении бюджета за двухгодичный период и рассматриваться в качестве части бюджетных ассигнований на предстоящие двухгодичные периоды. |
| For 2006 and future years, we foresee continuous, vigorous economic growth, of the order of 20 per cent. | В 2006 году и в предстоящие годы мы предвидим устойчивые и активные темпы экономического роста, которые составят порядка 20 процентов. |
| We believe future biennial meetings of States would provide a welcome opportunity to take stock of the extent of national implementation of the United Nations Programme of Action. | Мы полагаем, что предстоящие проводимые раз в два года совещания государств предоставят благоприятную возможность для обзора национального осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций. |
| The positive results of those policies have induced many Governments to revise their policies on population growth and to readjust their objectives for future years. | Положительные результаты этой политики побудили многие страны пересмотреть свою политику в отношении роста численности населения и скорректировать свои цели на предстоящие годы. |
| In the future years one of the principal priority areas of the Government is going to be the Sami language and information about Sami affairs. | В предстоящие годы одной из основных приоритетных областей для правительства будет являться язык народа саами и информация о положении саами. |
| With careful planning it was possible to model the future costs of data maintenance, once it had been realized that data maintenance could not be neglected. | Если будет осознано, что нельзя пренебрегать работой по сохранению данных, можно с помощью тщательного планирования смоделировать связанные с этим предстоящие расходы. |
| The Secretariat should also seek more concrete efficiency gains, such as staffing reductions and cost savings, that could be reflected in budgets for future bienniums. | Секретариату следует также ставить более конкретные цели, связанные с повышением эффективности, - такие, как сокращение штатного расписания и экономия средств, - с тем чтобы отражать их в бюджетах на предстоящие двухгодичные периоды. |
| Lastly, she requested more details of the budget allocation for the promotion of gender equality in the current year and future years. | В заключение оратор просит представить более подробную информацию о бюджетных ассигнованиях на содействие гендерному равенству в текущем году и в предстоящие годы. |
| The rates of exchange used for the future years are those approved for the second year of the current biennium. | На предстоящие годы используются обменные курсы, утвержденные на второй год текущего двухгодичного периода. |
| Inflation provisions are compounded for the future years; | Уровни инфляции на предстоящие годы суммируются; |
| (a) Identify experts who could be invited to future sessions of the working group including: | а) определить экспертов, которые могли бы быть приглашены на предстоящие сессии Рабочей группы, включая: |
| The report assumes no increase in the number of posts and provides a summary of lessons learned, future challenges and current opportunities for the restructuring of resident investigators in peacekeeping missions. | В этом докладе делается предположение о том, что количество должностей не увеличилось, а также обобщается полученный опыт, предстоящие трудности и существующие возможности реорганизации функций следователей-резидентов в миссиях по поддержанию мира. |