Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Предстоящие

Примеры в контексте "Future - Предстоящие"

Примеры: Future - Предстоящие
A comprehensive debate on future priorities of the OPCW will continue in the coming months. Всеобъемлющие дебаты, посвященные определению будущих приоритетных направлений работы ОЗХО, продолжатся в предстоящие месяцы.
The compiled answers could serve as a valuable contribution to upcoming international events related to SCP and in particular to future work on ESD competences. Компиляция ответов может послужить ценным вкладом в предстоящие международные мероприятия, связанные с УПП, и в частности для будущей работы по компетенциям в области ОУР.
The selection process and appointment of a Director to lead the work of the future Implementation Support Unit of the Convention will follow in the months ahead. В предстоящие месяцы начнется процесс отбора и назначения на должность директора по руководству работой будущей Группы поддержки осуществления Конвенции.
This is the imperative facing the Conference in the future, in order to remain vital and relevant in the years ahead. Вот какой императив встает перед КР на будущее, дабы в предстоящие годы она сохраняла свою жизненность и актуальность.
In the Convention on the future of the EU, member states and candidate countries are already discussing how to organize the EU in the years ahead. В Конвенции относительно будущего Евросоюза страны-участницы и страны-кандидаты уже обсуждают вопрос организации Евросоюза в предстоящие годы.
The main purpose of the Baku International Humanitarian Forum is to establish a dialogue, create an arena for discussing global issues, and determine strategy for future. Основной целью Бакинского международного гуманитарного форума является построение диалога, создание арены для обсуждения глобальных вопросов, определение стратегии на предстоящие десятилетия.
We produced an agenda on population and development for the coming 20 years that reflects what we feel is needed for a common future of humanity. Мы подготовили повестку дня в области народонаселения и развития на предстоящие 20 лет, где отражается то, что, по нашему мнению, необходимо для общего будущего человечества.
Member States have expressed the view that we must approach the forthcoming decades with a new and positive perspective on the future. Государствами-членами было высказано мнение, что в предстоящие десятилетия следует выступать с позиций, в основу которых был бы положен новый, позитивный взгляд на будущее.
It would require a joint effort and firm political will to create a safe and happy future for all the world's children in the coming years. Для создания безопасного и счастливого будущего для детей всего мира в предстоящие годы потребуются совместные усилия и твердая политическая воля.
The political will which is so necessary to our future work would best be demonstrated in these coming days. Политическую волю, которая так необходима для нашей будущей работы, было бы лучше всего продемонстрировать в предстоящие дни.
In the months ahead, some parties will further entrench their control over the territory and economic resources of northern Côte d'Ivoire - thereby raising the stakes of any future political settlement. В предстоящие месяцы некоторые стороны еще больше укрепят свой контроль над территорией и экономическими ресурсами северного Кот-д'Ивуара, тем самым подняв ставки в любом будущем политическом урегулировании.
Such an exercise is indispensable in order to be able to project into the future and take particular account of upcoming cases as announced by the Prosecutor. Это необходимо для того, чтобы подготовить перспективные оценки на будущее и учесть предстоящие разбирательства, о которых сообщил Обвинитель.
It is our hope and expectation that in years to come West Africa will see a rising sun of possibilities and a prosperous future for its peoples. Мы очень надеемся, что в предстоящие годы Западная Африка увидит новые возможности и откроет перед своими народами новые горизонты процветающего будущего.
The decisions that we take in that regard over the next months will define and guide our countries and humanity in the future. Решения, которые мы будем принимать в этом плане в предстоящие месяцы, будут определять и направлять жизнь наших стран и человечества в будущем.
He added that the Bureau would continue discussions with the Executive Board in the coming months on how best to handle similar requests in the future. Он добавил, что в предстоящие месяцы Бюро продолжит обсуждение с Исполнительным советом вопроса о том, как поступать с подобными просьбами в будущем.
In turn, a deteriorating social situation might weigh on the future of current tight policies, especially in countries undergoing major elections in the months ahead. В свою очередь, ухудшение социальной обстановки может сказаться на возможности продолжения нынешней жесткой политики, особенно в тех странах, где в предстоящие месяцы должны состояться важные выборы.
In addition, these participants emphasized that the upcoming election is merely one of many future elections, and the process is expected to improve over time. Кроме того, эти участники подчеркивали, что предстоящие выборы - всего лишь первое мероприятие в ряду будущих выборов и что со временем можно рассчитывать на улучшение этого процесса.
I hope that in the coming days the Commission will prepare the grounds for the future implementation of the outcomes of the Beijing Conference. Надеюсь, что в предстоящие дни Комиссия подготовит основу для осуществления в будущем решений Пекинской конференции.
That delegation emphasized the need to devise, within the next five years, mechanisms for avoiding conflicts that might arise between countries due to future water shortages. Эта делегация подчеркнула необходимость разработки в предстоящие пять лет механизмов во избежание конфликтов между странами в результате нехватки воды в будущем.
I wish him all success in his future endeavours and hope that our paths cross again in the years to come. Желаю ему всяческих успехов на его будущем поприще и надеюсь, что в предстоящие годы наши пути еще пересекутся вновь.
We will stand by Pakistan over the coming months and years to ensure that the country has a promising economic future. Мы не оставим Пакистан в предстоящие месяцы и годы, пока не убедимся, что у этой страны появились надежды на устойчивое экономическое будущее.
This complex reality makes it difficult to predict future trends in consumption, as the dimensions of the growth of incomes for older persons in the coming decades are rather uncertain. Такая множественность факторов, определяющих реальное положение дел, затрудняет прогнозирование будущих тенденций в области потребления, поскольку перспективы роста доходов пожилых людей в предстоящие десятилетия отличаются достаточной неопределенностью.
The year 2012 proved to be significant for global health, with a series of catalytic moments shaping the future landscape for the United Nations Foundation's work in the coming years. З. 2012 год имел важное значение с точки зрения глобального здравоохранения; в течение этого года произошли некоторые события, которые привели к изменениям и определили направления работы Фонда Организации Объединенных Наций в предстоящие годы.
It is clear that, even if agreement on the broad framework of a future peace is achieved in the coming months, significant work will be required to clarify its scope, application and time frame. Ясно, что даже если в предстоящие месяцы удастся прийти к согласию относительно общих очертаний будущего мира, потребуется значительная работа для уточнения сферы охвата, применимости и сроков действия соглашения.
These developments have been fuelled by global changes that have exacerbated risk factors and are likely to keep unfolding in coming years, raising serious concerns about possible future developments. Эти веяния подпитываются глобальными изменениями, которые усугубляют факторы риска и, скорее всего, будут разворачиваться в предстоящие годы, что вызывает серьезные озабоченности по поводу возможных будущих веяний.