Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Предстоящие

Примеры в контексте "Future - Предстоящие"

Примеры: Future - Предстоящие
I hope that future sessions of the Preparatory Committee for the 2012 Conference will lead to the universal adoption of components for a strong and robust treaty in terms of both its content and of its objectives and purposes. Надеюсь, что предстоящие заседания Подготовительного комитета конференции 2012 года приведут к всеобщему принятию компонентов надежного и эффективного договора в плане как его содержания, так и его целей и задач.
Guarantee the free, open and transparent nature of future presidential elections so that they are properly carried out and credible (France); обеспечить свободные, открытые и прозрачные предстоящие президентские выборы, с тем чтобы они были проведены без нарушений и чтобы их результаты не вызывали сомнений (Франция);
If we can look at ways for this body to improve its methods of operation to facilitate political will, I think that that would be as important as anything else that we discuss because it would augur well for future agreements in the years ahead. Если мы обратимся к путям улучшения методов работы этого органа, что содействовало бы проявлению политической воли, то, я думаю, это было бы не менее важным, чем все, что мы обсуждаем, ибо это способствовало бы достижению будущих соглашений в предстоящие годы.
Mr. Alakbarov (Azerbaijan) (spoke in Russian): The Government of the Republic of Azerbaijan welcomes the convening of this High-level Dialogue on Migration and Development, which will allow us to identify prospects for future international cooperation on migration for years to come. Г-н Алакбаров (Азербайджан): Правительство Азербайджанской Республики приветствует проведение диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который позволит нам определить перспективы дальнейшего международного сотрудничества в вопросах миграции на предстоящие годы.
The upcoming elections, which are planned for 30 August and are expected to be pluralist and democratic, are a real reason for satisfaction and augur well for the future of the East Timor. Предстоящие выборы, запланированные на 30 августа, которые, как ожидается, будут плюралистскими и демократическими, являются подлинным источником удовлетворения, а также хорошим залогом будущего Восточного Тимора.
We are hopeful that renewed impetus in the negotiations will permit us to achieve positive results in the coming weeks and months in Geneva, to the benefit of the less developed countries and the very future of international trade. Мы полны надежды, что новая динамика на переговорах позволит нам достичь положительных результатов на встречах, которые планируется провести в предстоящие недели в Женеве, в интересах наименее развитых стран, а также во имя самого будущего международной торговли.
Any future action - and we think that action is not necessary in the next few days - has to be accompanied by unity of action in the Council over and beyond any nuances and differences in approach that we might have. Любые дальнейшие меры - а мы считаем, что необходимости в принятии таких мер в предстоящие несколько дней нет, - должны основываться на единодушии Совета, несмотря на наличие возможных нюансов и разногласий в наших подходах.
Be that as it may, if it is to guarantee its future, the Court needs new means to enable it to meet the new challenges with which it will be confronted in the coming years. Как бы то ни было, но для того чтобы гарантировать свое будущее, Суду необходимы новые средства для обеспечения ему возможности встретить новые вызовы, которые будут возникать перед ним в предстоящие годы.
In the issuance of such allotments, the current operational requirements, and those of the immediate future if an extension of the mandate is approaching, take precedence over reimbursement commitments to troop-contributing Governments. При распределении таких ассигнований текущие оперативные потребности, а также непосредственно предстоящие потребности, если наступает срок продления мандата, пользуются приоритетностью по сравнению с обязательствами по возмещению расходов правительствам, предоставляющим воинские контингенты.
The Special Representative recommends that for all future elections, including the upcoming communal elections, special measures should be put in place to ensure that all ethnic minorities are guaranteed their right to vote. Специальный представитель рекомендует, чтобы на всех будущих выборах, включая предстоящие коммунальные выборы, принимались специальные меры в целях гарантирования всем этническим меньшинствам их права на участие в голосовании.
Looking to the future, EPAU will in the months to come focus special attention on the introduction of UNHCR's evaluation policy, including the development of those tools and training activities which are required for the policy to be effectively implemented. Если заглянуть в будущее, то можно увидеть, что в предстоящие месяцы СОАП будет уделять особое внимание вопросам практической реализации политики УВКБ в области оценки, включая разработку средств и учебных мероприятий, которые необходимы для эффективного осуществления этой политики.
With the objective of creating a national vision for development in the next 25 years, the Government of Mozambique has launched its Agenda 2025, a national strategy for the future of the country based on a constructive dialogue with all political parties and stakeholders. С целью создания национальной концепции развития на предстоящие 25 лет правительство Мозамбика подготовило «Программу 2005» - национальную стратегию будущего страны, основанную на конструктивном диалоге со всеми политическими партиями и заинтересованными сторонами.
To facilitate future planning, the Chairman agreed to contact the Working Group on Strategies and Review and the Working Group on Effects and ask about their needs for the next three years. Для облегчения будущего планирования Председатель согласился установить контакт с Рабочей группой по стратегиям и обзору и Рабочей группой по воздействию и задать им вопрос об их потребностях на предстоящие три года.
I believe that that 10-year exercise has had some impact on our psyche in making a peaceful world for all, especially for the children of the future, and that in the days ahead we should focus on implementation. Я считаю, что прилагаемые в течение 10 лет усилия оказали свое влияние на нашу психологию в стремлении обеспечить мир во всем мире, особенно для детей в будущем, и что в предстоящие годы мы должны сфокусироваться на осуществлении.
Given that very few countries aligned their NAPs in 2008 - 2009, and that many countries are planning to do so in the coming years, it is anticipated that the use of knowledge in the self-assessment process for alignment will gain in importance in the future. С учетом того, что весьма небольшое количество стран провело согласование своих НПД в 2008-2009 годах и что многие страны планируют сделать это в предстоящие годы, предполагается, что использование знаний в процессе самостоятельной оценки для целей согласования будет приобретать в будущем еще большее значение.
A paper reviewing the achievements so far and setting out the scope and goals of the Round Table for future years, as well as details as to how these goals will be met, by mid-2007. документ, содержащий обзор достигнутых на сегодняшний день успехов и определяющий охват и цели деятельности «круглого стола» на предстоящие годы, а также подробное изложение путей достижения заявленных целей к середине 2007 года.
I hope that the future months will provide us with an opportunity to meet and discuss these and other ideas and that the work of the United Nations bodies dealing with various aspects of the necessary reform of the United Nations will yield practical results. Надеюсь, что в предстоящие месяцы нам представится возможность встретиться и обсудить эти и другие идеи и что работа органов Организации Объединенных Наций, занимающихся различными аспектами необходимых реформ в Организации Объединенных Наций, даст практические результаты.
The annual assessment shall include a review of expected jute production capacity for future years and an outlook for jute production, consumption and trade for the following calendar year, for the purpose of assisting members in their individual assessments of the evolution of the international jute economy; Ежегодная оценка включает обзор предполагаемых возможностей производства джута в предстоящие годы и прогноз производства и потребления джута и торговли им на следующий календарный год в целях оказания содействия членам в их собственных оценках развития международной экономики джута;
Future trials could therefore be postponed. По этой причине могут быть отложены предстоящие судебные разбирательства.
Future discussions should also focus on the type of capacity that should be in place before the drawdown of UNIPSIL. Предстоящие дискуссии должны быть также сосредоточены на тех возможностях, которые могут быть использованы прежде, чем прекратит работу ОПООНМСЛ.
Future high-level consultations between the United Nations and regional organizations will provide a welcome opportunity to further develop cooperation on strengthening the protection of civilians in armed conflict. Предстоящие консультации высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями дадут хорошую возможность для дальнейшего развития сотрудничества в интересах усиления защиты гражданских лиц в условиях вооруженного конфликта.
Free Trade in the Americas: Lessons Learned and Future Challenges - 16 January 2001 Свободная торговля в Северной и Южной Америке: извлеченные уроки и предстоящие вызовы - 16 января 2001 года
Future research also includes new varieties of expressions that the Internet and its various technologies are constantly producing and their effects not only on written languages but also their spoken forms. Предстоящие исследования также включают в себя множество новых выражений, которые появляются благодаря Интернету и другим технологиям, и их влияние не только на письменный язык, но и на устную речь.
Future meetings and negotiations of the Working Group should be conducted in a formal setting by the Chairman of the Ad Hoc Committee, and the Working Group's next report should consolidate all the proposals, including those of OIC members. Предстоящие заседания и переговоры в рамках Рабочей группы должны проводиться Председателем Специального комитета в официальном формате, и в следующем докладе Рабочей группы должны быть обобщены все предложения, в том числе поступившие от членов ОИК.
Experience gained and future challenges Накопленный опыт и предстоящие трудности