Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Предстоящие

Примеры в контексте "Future - Предстоящие"

Примеры: Future - Предстоящие
The events in Zengeza set a worrying precedent for future elections, including the upcoming by-elections in Lupane in May 2004 and the planned March 2005 parliamentary elections. События в Зенгезе стали прецедентом, который вызывает тревогу в отношении будущих выборов, включая предстоящие дополнительные выборы в Лупане в мае 2004 года и запланированные на март 2005 года парламентские выборы.
The future of nuclear power in the decades to come will, in my view, be a function of technological innovation - the development of new reactor and fuel-cycle technologies - to address nuclear safety, proliferation, waste generation and economic considerations. Судьба атомной энергетики в предстоящие десятилетия, как мне представляется, будет зависеть от применения технических инноваций - разработки новых реакторов и технологий топливного цикла, - для решения вопросов сохранности ядерных объектов, распространения, утилизации отходов и экономического развития.
Our action in coming days will be decisive not only for the future of Burundi but for the future of democracy. Наша акция в предстоящие дни будет решающей не только для будущего Бурунди, но и для будущего демократии.
The mandate you devise over the coming days will ultimately define the shape of the Organization's future programmes and the direction of its future activities in support of public administration. Мандат, который вы разработаете в предстоящие дни, определит в конечном итоге форму будущих программ Организации Объединенных Наций и направление ее будущих мероприятий в поддержку государственного управления.
The Committee expects that efforts to realize further efficiencies will remain a management priority and requests that future reports to the General Assembly provide information on the savings achieved and on those projected for future periods. Комитет ожидает, что усилиям по обеспечению дальнейшего повышения эффективности будет по-прежнему уделяться первоочередное внимание в контексте управления, и просит включать в будущие доклады Генеральной Ассамблее информацию о полученной экономии и об экономии, прогнозируемой на предстоящие периоды.
Although it was not able to agree on a substantive report for its first session, it is hoped that future meetings will pave the way towards an agreement on recommendations on both agenda items currently under discussion. Хотя она не смогла договориться об основном докладе по своей первой сессии, остается надеяться, что предстоящие заседания откроют путь к согласованию рекомендаций по обоим пунктам повестки дня, обсуждаемым в настоящее время.
In the future, we must consolidate these advantages by building a tourist industry, which could become the second pillar of your development, and by strengthening agricultural and fishing activities to reduce your food dependency. В предстоящие годы необходимо использовать эти преимущества, создав инфраструктуру для туризма, который может стать второй опорной индустрией вашего развития, и стимулируя сельскохозяйственную и рыбопромысловую деятельность в целях уменьшения вашей продовольственной зависимости.
For each of these measures, the model extrapolates the current operating experience to future years, taking into account the most important country- and sector-specific circumstances affecting the applicability and costs of the techniques. В отношении каждого из этих вариантов в модели экстраполируется текущий практический опыт их использования на предстоящие годы с учетом наиболее важных национальных и секторальных особенностей, оказывающих влияние на применимость методов и затраты по их использованию.
It was agreed that future informal meetings of States parties to the Agreement should coordinate their activities with those of the conference to be organized by Canada to maximize the utility and supportiveness of these meetings. Была достигнута договоренность о том, что предстоящие неофициальные совещания государств - участников Соглашения будут координироваться с конференцией, которую устроит Канада, в интересах максимального повышения полезности и взаимодополняемости этих встреч.
We trust that the future talks in Abuja will be strongly and positively influenced by the agreements reached in Nairobi under the auspices of the IGAD peace process. Мы считаем, что предстоящие в Абудже переговоры окажут существенное и позитивное влияние на договоренности, достигнутые в Найроби, в рамках мирного процесса под эгидой МОВР.
The Internal Audit Office noted in two reports issued during 2008 that certain locations need to consider the longer term sustainability of maintaining a UNOPS presence based on underperformance in 2008 and inadequate business acquisition initiatives in place for future years. Служба внутренней ревизии отметила в двух докладах, выпущенных в 2008 году, что в некоторых местах службы необходимо рассмотреть вопрос об обеспечении устойчивого присутствия ЮНОПС в более долгосрочном плане, учитывая недостаточный уровень работы в 2008 году и отсутствие надлежащих инициатив в отношении предпринимательской деятельности в предстоящие годы.
Of the balance of resources of $26.6 million as at 31 December 1999, 49 per cent was already fully committed in the form of approved budgets for future years. Из остатка ресурсов на сумму 26,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 1999 года уже полностью распределено 49 процентов средств в виде утвержденных бюджетных ассигнований на предстоящие годы.
Since an effective and durable solution to that problem would be very difficult to find under current circumstances, the future funding of United Nations operational activities must remain a major topic on the agenda for the coming years. Поскольку в нынешних условиях будет весьма сложно найти эффективное и долгосрочное решение этой проблемы, вопрос финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в будущем должен оставаться в числе важнейших пунктов повестки на предстоящие годы.
The coming negotiations on a comprehensive test-ban treaty will show whether or not the nuclear Powers are willing to accept the zero option, which to my mind is the most important question for the future. Предстоящие переговоры по заключению всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний продемонстрируют, готовы ли ядерные государства согласиться с нулевым вариантом, который, на мой взгляд, является самым важным вопросом будущего.
Since disarmament is a major component of security, your work here in the months to come will, we do believe, have a lasting effect on the future of international relations. А поскольку разоружение является важнейшим элементом безопасности, ваша работа здесь в предстоящие месяцы, как мы полагаем, окажет долговременное воздействие на перспективы международных отношений.
In the coming months, UNICEF will be discussing its specific contributions to the future global agenda for children with a wide range of partners, especially with its UNDAF partners. Предстоящие месяцы ЮНИСЕФ посвятит обсуждению путей внесения конкретного вклада в осуществление будущей глобальной программы действий в интересах детей с широким кругом партнеров, особенно с партнерами по РПООНПР.
While continuing to edit and publish the large volume of discussion papers, articles and books produced by these projects, the Institute began to consider future initiatives and to define specific areas in which UNRISD could make a useful contribution during the coming years. Продолжая редактировать и публиковать значительное число документов для обсуждения, статей и книг, издаваемых в рамках этих проектов, Институт приступил к рассмотрению будущих инициатив и определению конкретных областей, в которых ЮНРИСД в предстоящие годы мог бы внести полезный вклад.
We believe that the forthcoming elections in Lebanon will be an important step in taking the Lebanese people towards a better and brighter future, consolidating the positive developments in the country. Мы считаем, что предстоящие выборы в Ливане станут важным шагом в обеспечении более светлого и счастливого будущего ливанского народа и закрепят позитивные изменения в этой стране.
In the coming months, I will count on your wholehearted support to create the circumstances we need as, together, we chart the course that this Organization must take to build bridges towards a better future. В предстоящие месяцы я буду рассчитывать на вашу искреннюю поддержку в создании нужных нам обстоятельств по мере того, как мы будем прокладывать тот путь, на который эта Организация должна встать для наведения мостов в лучшее будущее.
With regard to the future work of the Committee and the challenges confronting it, in the coming months the Committee will focus on the following matters. Что касается дальнейшей работы Комитета и стоящих перед ним задач, то в предстоящие месяцы его работа будет сосредоточена на следующих вопросах.
And we are hopeful that the forthcoming general debate will give additional impetus to future coordinated efforts of the international community to make the Dialogue an effective instrument for solving the existing and new challenges facing humankind. И мы полны надежд на то, что предстоящие общие прения дадут дополнительный импульс будущим скоординированным усилиям международного сообщества, цель которых - сделать диалог между цивилизациями эффективным инструментом решения уже существующих и новых задач, стоящих перед человечеством.
First of all, the upcoming Constituent Assembly election is of paramount importance not only in itself, but also because it will lay the groundwork for future elections. Прежде всего следует отметить, что предстоящие выборы в Учредительное собрание, сами по себе являясь исключительно важным событием, также призваны заложить основу для последующих выборов.
Failing to factor the climatic variable into energy management in the future would reduce our ability to mitigate and adapt to the phenomenon in the years to come. Неспособность учесть изменение климатических условий при управлении энергией в будущем снизит нашу способность смягчать последствия этого явления и адаптироваться к ним в предстоящие годы.
The document will remain on the agenda to be further discussed at future meetings and to serve as one input for the revision of the standards in coming years. Документ будет сохранен в повестке дня с целью его дальнейшего обсуждения на последующих совещаниях и использоваться в качестве информационного материала в ходе пересмотра стандартов в предстоящие годы.
In the coming months, DPKO will be required to examine the possibilities for the future role of the international community in the former Yugoslav Republic of Macedonia, in consultation with the Government, regional organizations (OSCE) and Member States concerned. В предстоящие месяцы ДОПМ должен будет изучить возможные варианты будущей роли международного сообщества в бывшей югославской Республике Македонии в консультации с правительством страны, региональными организациями (ОБСЕ) и заинтересованными государствами-членами.