| OIOS is therefore currently conducting a full review of its funding arrangements, including their sufficiency and potential impacts on operational independence. | В этой связи в настоящее время УСВН проводит всеобъемлющий обзор своих механизмов финансирования, включая обзор их достаточности и потенциальных последствий для независимости оперативной деятельности. |
| Pursuant to Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS undertook a full staffing review. | В соответствии с содержащимся в резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности требованием МООНЮС провела всеобъемлющий обзор штатного расписания. |
| ICRC therefore urged the delegations to undertake a full review of all aspects of the Convention. | В этой связи МККК настоятельно призывает делегации провести всеобъемлющий обзор всех аспектов Конвенции. |
| A full analysis of experiences is still needed in order for lessons to be fully learned from the MDG experience. | Для извлечения всех уроков из опыта достижения ЦРТ все еще необходимо провести всеобъемлющий анализ предпринятых усилий. |
| Peacekeeping operations should not substitute for a full and participatory process aimed at complete conflict resolution. | Операции по поддержанию мира не должны подменять всеобъемлющий процесс с участием всех сторон, направленный на полное урегулирование конфликта. |
| A full review of the implementation of Conference outcomes should be undertaken by the Commission on Sustainable Development by [1999]. | Комиссия по устойчивому развитию [к 1999 году] должна провести всеобъемлющий обзор выполнения решений Конференции. |
| Mr. SHERIFIS said that the wording of the paragraph should be left unchanged since it was a full report that the Committee needed. | Г-н ШЕРИФИС говорит, что изменять формулировку этого пункта не следует, поскольку Комитету необходим именно всеобъемлющий доклад. |
| The Institute, in consultation with the Chairman of the Governing Board, has prepared a full review of its activities during 1997. | В консультации с Председателем Совета управляющих Институт подготовил всеобъемлющий обзор своей деятельности в 1997 году. |
| Since the Committee needed a full report on the situation in Addis Ababa, he asked for information on the implications of deferring a decision. | Поскольку Комитету требуется всеобъемлющий доклад о ситуации в Аддис-Абебе, оратор просит сообщить о последствиях отсрочки принятия решения. |
| A full mapping exercise regarding the workplan was needed. | Необходимо провести всеобъемлющий обзор аспектов, связанных с планом работы. |
| The previous full review was conducted at the Fourth Review Conference in 1996. | Предыдущий всеобъемлющий обзор был проведен на четвертой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 1996 году. |
| Comprehensive, full and just peace in the Middle East has essential requirements that must be met. | Всеобъемлющий и справедливый мир на Ближнем Востоке обусловлен важными требованиями, которые должны быть выполнены. |
| We also wish to reiterate our thanks for the full report made available to us for our consideration. | Мы также хотели бы еще раз выразить признательность за представленный нашему вниманию всеобъемлющий доклад. |
| The next step will be to present a full national development budget before the beginning of the Afghan fiscal year in March 2003. | На следующем этапе будет представлен всеобъемлющий национальный бюджет до начала афганского финансового года в марте 2003 года. |
| JS1 recommended that full access to comprehensive health care be provided to all children, including children with disabilities. | В СП1 было рекомендовано обеспечить всеобъемлющий доступ к комплексной медицинской помощи всем детям, в том числе детям-инвалидам. |
| Cuba had submitted a full report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination pursuant to its obligations. | Оратор заявляет, что Куба представит всеобъемлющий доклад в Комитет по ликвидации расовой дискриминации в соответствии с ее обязательствами в этой области. |
| Although full and effective monitoring was not yet in place, the Tribunal recognized the many lessons to be learned from the first year of implementation. | Хотя всеобъемлющий и эффективный контроль еще не установлен, Трибунал признает, что опыт, приобретенный в ходе первого года исполнения бюджета, будет иметь большое значение. |
| This will combine a full system analysis and an Operations Manual to standardize and benchmark procedures, thus ensuring competitive service standards. | В рамках этих усилий будет проводиться всеобъемлющий анализ системы и будет разработано оперативное руководство в целях стандартизации и эталонного тестирования действующих процедур, что тем самым будет содействовать обеспечению конкурентоспособного обслуживания. |
| These uncertainties, coupled with a lack of substantiation of the disposition of chemical munitions, renders a full material balance for the chemical weapons programmes impossible for the moment. | Эта неуверенность, а также отсутствие доказательств уничтожения химических боеприпасов не позволяют в настоящее время подготовить всеобъемлющий баланс материальных средств в отношении программ производства химического оружия. |
| Further to this end, a full review by the Committee secretariat is currently under way regarding the processing of applications for humanitarian exemptions and related authorizations. | В рамках дальнейших усилий по достижению этой цели в настоящее время секретариат Комитета проводит всеобъемлющий обзор процедур обработки заявлений, содержащих просьбы об изъятиях по гуманитарным соображениям, и выдачи соответствующих разрешений. |
| The Secretary-General's Facilitator has worked with great perseverance for almost two years and will be submitting a full report to the Secretary-General in the coming period. | Посредник Генерального секретаря настойчиво работал над этим в течение почти двух лет и представит всеобъемлющий доклад Генеральному секретарю в предстоящий период. |
| The various obligations under the NPT are interrelated and mutually supportive and a full and balanced report would necessarily reflect this fact. | Различные обязательства в рамках ДНЯО взаимосвязаны и взаимоподкрепляют друг друга, поэтому всеобъемлющий и сбалансированный доклад обязательно отразил бы этот факт. |
| He dedicated a full report to the issue in which he analyses in detail the legal basis of the obligation to be transparent in such matters. | Он подготовил всеобъемлющий доклад по этой проблеме, в котором подробно проанализировал правовую основу обязательства, касающегося обеспечения транспарентности в этих случаях. |
| Step 10: New Zealand recognizes and welcomes the fact that all non-nuclear-weapon States have already accepted full controls on fissile materials. | Шаг 10: Новая Зеландия признает и приветствует тот факт, что все государства, не обладающие ядерным оружием, уже согласились поставить расщепляющиеся материалы под всеобъемлющий контроль. |
| The Committee further notes that a full review is being undertaken during 2012-2013 and that additional requirements to continue seismic retrofit work will be proposed in the biennium 2016-2017. | Кроме того, Комитет отмечает, что в период 2012 - 2013 годов проводится всеобъемлющий обзор и на двухгодичный период 2016 - 2017 годов будет предложено предусмотреть дополнительные потребности, связанные с продолжением работ по модернизации в целях обеспечения сейсмоустойчивости. |