| The investigation found extensive fraud and serious financial mismanagement. | В результате расследования были обнаружены многочисленные случаи мошенничества и серьезные финансовые нарушения. |
| The seminar noted that international human rights instruments contain extensive requirements for making effective remedies available. | В ходе семинара было отмечено, что в международных документах по правам человека содержатся многочисленные требования в отношении обеспечения доступности эффективных средств защиты. |
| Even if it has extensive legislation for the protection of human rights, in practice the situation is inadequate. | Хотя в стране приняты многочисленные законодательные акты о защите прав человека, на практике сложилась неадекватная ситуация. |
| There is also extensive evidence that ensuring women are part of conflict prevention and peace processes makes for peace settlements that last. | Имеются также многочисленные данные, подтверждающие, что, когда женщины вовлекаются в деятельность по предотвращению конфликтов и мирные процессы, мирное урегулирование получается прочным. |
| The complainant claims he has submitted extensive written evidence to prove his political beliefs and activities. | Заявитель утверждает, что представил в письменном виде многочисленные доказательства его политических убеждений и деятельности. |
| When released, he bore extensive bruises and other signs of torture. | После освобождения на его теле были обнаружены многочисленные шрамы и другие следы пыток. |
| Sweden has extensive legislation that can be used to punish various expressions of racism, xenophobia and religious intolerance. | В Швеции действуют многочисленные законодательные акты, которые могут быть использованы для наказания различных выражений расизма, ксенофобии и религиозной нетерпимости. |
| The extensive travel undertaken by the investigators raised concerns, particularly since they had visited only critics of Sri Lanka. | Многочисленные поездки, совершавшиеся членами следственной группы, вызвали ряд вопросов, особенно с учетом того что они встречались только с теми, кто критикует Шри-Ланку. |
| The Representative had visited the country and had had extensive contacts there. | Представитель посетил Турцию и провел многочисленные встречи. |
| Despite extensive debris, the race continued under green flag conditions. | Несмотря на многочисленные обломки гонка продолжается в режиме зелёных флагов. |
| In addition, he related his extensive travels throughout the East in several books. | Кроме того, в нескольких книгах описал свои многочисленные путешествия по всему Востоку. |
| The national reports provided extensive observations and experiences on the interrelationships between population, development and the environment. | В национальных докладах содержатся многочисленные замечания и эмпирические данные, касающиеся взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой. |
| These are then followed by extensive field visits to displaced populations in camps, villages, and urban centres. | Затем организуются многочисленные выезды на места для посещения перемещенных лиц в лагерях, деревнях и городских центрах. |
| One of the domestic policy areas that has undergone extensive reforms in recent years has been the financial sector. | Одной из областей внутренней политики, в которой в последние годы осуществляются многочисленные реформы, является финансовый сектор. |
| One further concern was the extensive reservations to the Convention. | Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции. |
| Enka offers extensive evidence describing the breakdown of discipline among its workers. | "Энка" препровождает многочисленные доказательства падения дисциплины среди ее работников. |
| The General Security Service had provided the Court with extensive evidence, including the various medical reports. | Генеральная служба безопасности представила суду многочисленные доказательства, включая различные медицинские освидетельствования. |
| These summary files will contain extensive tabulations of data summarized for various geographic areas. | В таких сводных файлах будут содержаться многочисленные табличные данные, сгруппированные по различным географическим районам. |
| The proposals of the African Group were generally welcomed, although some points were the subject of extensive comments. | Предложения Группы африканских стран были в целом одобрены, хотя по некоторым вопросам были высказаны многочисленные замечания. |
| There were extensive complaints in the past that suspects could be kept in detention for a long time because of the slow operation of the courts. | В прошлом поступали многочисленные жалобы на длительные сроки задержания подозреваемых, что могло быть обусловлено медленной работой судов. |
| He was, however, concerned that delegations had not had an opportunity to study the extensive revisions proposed. | Вместе с тем он с озабоченностью отмечает, что делегации не имели возможности изучить предложенные многочисленные изменения. |
| His extensive publications include a series of articles on the Rome Statute of the ICC and on the related elements of crimes. | Его многочисленные публикации включают ряд статей, посвященных Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений. |
| The Agency's extensive training programmes promote safety. | Многочисленные программы МАГАТЭ по подготовке кадров содействуют укреплению безопасности. |
| There had been extensive reports of ill-treatment of detainees, a matter of considerable concern. | Поступают многочисленные сообщения о жестоком обращении с заключенными, что вызывает большую озабоченность. |
| Most of the State Constitutions have been modeled on the Federal Constitution and thus comprise extensive provisions that guarantee fundamental human rights and freedoms. | Большинство конституций штатов составлены на основе федеральной Конституции и содержат многочисленные положения, гарантирующие основные права человека и свободы. |