On the subject of national leadership and the integration of HIV/AIDS into national development plans, emphasis was placed on the importance of strong prevention programmes. |
При рассмотрении вопроса о национальном руководстве и включении ВИЧ/СПИДа в планы национального развития особо подчеркивалась важность надежных программ профилактики. |
In that context, there was also an emphasis on the importance of leveraging innovation and technological development. |
В этой связи особо отмечалась также важность широкомасштабного внедрения инноваций и современных технологических решений. |
It must give emphasis to the strong humanitarian motivation and focus which underlie the treaty. |
В ней должно особо отмечаться, что в основе этого договора лежат важные гуманитарные соображения и что он имеет гуманитарную направленность. |
It also outlines the important emphasis to serve staff in the field by the creation of geographically decentralized regional offices and outlines the operations of a mediation service. |
В ней также особо отмечается обслуживание сотрудников на местах посредством создания географически децентрализованных региональных канцелярий и говорится о деятельности по посредничеству. |
Specific emphasis should be laid on the special situation of the least developed countries, which may require more intensive approaches to trade policy institution-building. |
Особо следует учитывать специфическое положение наименее развитых стран, в пользу которых может потребоваться принять более активные меры по созданию институтов, занимающихся вопросами торговой политики 16/. |
The adoption of resolution 52/79 was highlighted by the Department's daily news programmes for broadcasting organizations worldwide and received emphasis in its press release service. |
Принятие резолюции 52/79 нашло отражение в ежедневных сводках новостей Департамента для вещательных организаций всего мира и было особо отмечено в его пресс-релизах. |
It also provides specific management responses to the three matters of emphasis and the key audit risks identified. |
В нем также содержится информация о конкретных мерах, принятых руководством для решения трех особо выделенных проблем и устранения основных выделенных ревизорами рисков. |
The report given thereon reflected the emphasis put on the importance of a meaningful spirit of cooperation between all the entities represented there - the Centre for Human Rights, United Nations organs and specialized agencies, non-governmental organizations and the Committee itself. |
В докладе о работе этого совещания особо подчеркивалось важное значение духа плодотворного сотрудничества между всеми образованиями, которые были представлены на нем: Центром по правам человека, органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и самим Комитетом. |
Additional emphasis on inspection of invoices and training |
Кроме того, особо указано на необходимость проведения проверки счетов и соответствующей подготовки персонала. |
The Committee voiced its support for the new global strategies and, in particular, the emphasis on protection and solutions. |
Комитет выразил поддержку новым глобальным стратегиям, особо выделив вопросы защиты и обеспечения решений. |
They highlighted the need for accountability measures, with an emphasis on command responsibility for violations of international humanitarian and criminal law. |
Они особо отметили необходимость принятия мер по обеспечению ответственности за нарушения международного гуманитарного и уголовного права, в первую очередь командования. |
Some delegations proposed that stronger emphasis be placed on voluntary departure, which should be not only facilitated but also promoted. |
Некоторые делегации предложили особо выделить добровольный отъезд, который следует не только облегчать, но и стимулировать. |
However, emphasis must be given to the fact that the two populations are conceptually different. |
Вместе с тем следует особо отметить, что эти две группы населения являются концептуально различными. |
We are looking first of all at the overall balance and areas of emphasis in the analysis and recommendations. |
Мы смотрим в первую очередь на общее равновесие и особо расставленные акценты в анализе и рекомендациях. |
And I wish to place emphasis on the latter. |
И я хотел бы особо подчеркнуть последнее. |
Delegates commended the work and programmes of UNFPA, mentioning in particular the emphasis on improving programme effectiveness and on gender concerns. |
Делегаты высоко оценили работу и программы ЮНФПА, особо отметив уделение первоочередного внимания повышению эффективности программ и проблемам пола. |
The participants discussed the situation in Guam with an emphasis on the right of indigenous Chamorro people to self-determination. |
Участники обсудили положение в Гуаме, особо отметив право коренного народа чаморро на самоопределение. |
Innovative approaches are needed; emphasis should be given to programmes to promote community-based approaches. |
Необходимы новаторские подходы; особо пристальное внимание следует уделять программам, стимулирующим применение подходов на общинном уровне. |
He placed emphasis on achievements over the past year. |
Он особо отметил успехи, достигнутые в прошлом году. |
Some delegations also put an emphasis on the transition period between prison and reintegration into the community. |
Некоторые делегации особо отметили также переходный период от тюремного заключения к реинтеграции в общество. |
We particularly note his emphasis on the completion of a legal framework that will enable the participation of all Kosovars, including minorities. |
Мы особо отмечаем его акцент на завершении работы над правовыми рамками, которые позволят обеспечить участие всех жителей Косово, включая меньшинства. |
Some other delegations placed emphasis on the need to protect intellectual property rights to encourage innovation and development of new technologies. |
Представители некоторых других делегаций особо указали на необходимость защиты прав интеллектуальной собственности в целях поощрения разработки и создания новых технологий. |
As such decisions have a particular impact on persons belonging to minorities, the emphasis on effective participation is here of particular importance. |
Поскольку такие решения оказывают особое воздействие на лиц, принадлежащих к меньшинствам, упор на активное участие имеет в этой связи особо важное значение. |
Chapter III treats the economic fundamentals of society, with emphasis on the need to establish a Financial Control Bureau. |
В главе З рассматривается экономический базис общества и особо подчеркивается необходимость создания Бюро по финансовому контролю. |
Nepal has always placed emphasis on the full implementation of those resolutions. |
Непал всегда особо подчеркивал необходимость осуществления в полном объеме этих резолюций. |