| MIFH contributors believe that the coordination of international and regional organizations is crucial to improve the humanitarian situation and to maximize the effectiveness of international assistance. | По мнению стран, предоставляющих контингенты в состав МВСГ, координация деятельности международных и региональных организаций имеет важнейшее значение для улучшения гуманитарной ситуации и обеспечения максимальной отдачи от международной помощи. | 
| The Secretary-General intends to maximize the output effectiveness of the resources committed. | Генеральный секретарь намерен добиваться максимальной отдачи от выделенных средств. | 
| (b) Improved intergovernmental collaboration and interaction to increase the impact and effectiveness of ESCWA work | Ь) Налаживание более эффективного межправительственного взаимодействия в целях повышения эффективности и отдачи от работы, проводимой ЭСКЗА | 
| Among other things, the Conference could draw up recommendations and criteria to increase the practical effectiveness of transparency and confidence-building measures in the field of conventional weapons. | В числе прочего Конференция могла бы выработать рекомендации и критерии по повышению практической отдачи мер транспарентности и доверия в области обычных вооружений. | 
| He wished to see such assistance focusing on the development objectives of the developing countries and on improving the cost effectiveness of the relevant programmes. | Он выразил пожелание, чтобы такая помощь была ориентирована на достижение целей развивающихся стран в области развития и на повышение отдачи соответствующих программ. | 
| Such self-evaluations are undertaken regularly by UNECE staff to assess the effectiveness of activities in achieving expected results and the efficiency with which these activities are carried out. | Такие самооценки регулярно осуществляются сотрудниками ЕЭК ООН для измерения отдачи от мероприятий с точки зрения достижения ожидаемых результатов и эффективности, с которой они проводятся. | 
| The Secretariat must be streamlined for greater effectiveness and efficiency and in order to facilitate the fulfilment of its mandates within the available financial resources of Member States. | Необходимо упорядочить работу Секретариата в целях повышения его отдачи и эффективности и содействия осуществлению его мандатов в пределах имеющихся у государств-членов финансовых ресурсов. | 
| The Fund's operation attracted the participation of many socio-political organizations, helping enhance the attachment among their members, their exchange of production experience and enhance the effectiveness of loans for job creation. | К участию в деятельности фонда привлечено немало общественно-политических организаций, что способствует налаживанию связей между их членами, обмену производственным опытом и повышению отдачи от кредитов, выделяемых для создания рабочих мест. | 
| My Government is particularly concerned with aid effectiveness, ensuring that development partners work together with developing countries to get the best possible bang for the development buck. | Мое правительство испытывает особую обеспокоенность по поводу отдачи помощи, обеспечения того, чтобы партнеры по развитию работали вместе с развивающимися странами для того, чтобы получать максимальную отдачу от финансовых средств, вкладываемых в развитие. | 
| Our main criterion for effectiveness is the rate of return from our investments. | Главный критерий эффективности - уровень отдачи от наших вложений. | 
| The team had concurred on the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the subprogramme. | Члены группы пришли к единому мнению относительно актуальности, эффективности, действенности подпрограммы и отдачи от нее. | 
| Assessment of the overall relevance, efficiency, effectiveness and impact of a single programme or subprogramme. | Оценка общей актуальности, эффективности, результативности и отдачи одной программы или подпрограммы. | 
| It is intended to promote synergies and win-win solutions between sectors, thus maximizing effectiveness in terms of policy and service delivery. | Она призвана содействовать увеличению совокупной отдачи и нахождению взаимовыгодных решений в разных секторах и, таким образом, достижению наибольшей эффективности в сфере политики и оказания услуг. | 
| Similarly, certain costs classified as programme are linked to organizational effectiveness and efficiency results, in support of development outcomes. | Аналогичным образом, в категории расходов на программы предусмотрены определенные расходы, которые предназначены для повышения эффективности и отдачи в работе организации и призваны способствовать достижению результатов в области развития. | 
| These costs are clearly identified under each organizational effectiveness and efficiency output in table 2. | Эти расходы четко обозначены в таблице 2 по каждой поставленной задаче в области повышения организационной эффективности и отдачи. | 
| The effectiveness of investment policy reviews is measured by the extent to which key recommendations are implemented and their impact is maximized. | Эффективность обзоров инвестиционной политики измеряется масштабами осуществления ключевых рекомендаций и обеспечением максимальной отдачи от них. | 
| UNIDO was firmly committed to intensifying its efforts to increase its effectiveness, efficiency and relevance to Member States. | ЮНИДО преисполнена решимости активизировать свои усилия по повышению эффективности своих мероприятий и их отдачи, а также по обеспечению их практической целесообразности с точки зрения госу-дарств - членов. | 
| It can assist them in deepening their South-South trade cooperation and integration, and improving the effectiveness of and gains from these arrangements. | Она может содействовать им в деле углубления торгового сотрудничества и интеграции Юг-Юг, а также в деле повышения эффективности заключаемых соглашений и отдачи от них. | 
| The high rating from participants indicated the effectiveness of the workshop in fostering the impact of analytical studies. | Позитивные отзывы участников семинаров свидетельствуют об их эффективности с точки зрения повышения отдачи от аналитических исследований. | 
| UNFPA would actively participate in those ongoing efforts to achieve greater coherence, effectiveness and impact. | ЮНФПА будет принимать активное участие в такой долгосрочной деятельности, направленной на повышение согласованности, эффективности и отдачи. | 
| The above-mentioned evaluation activities produced valuable findings that will enhance the effectiveness and relevance of the UNCTAD programmes on competition policy and trade points. | Вышеупомянутая оценочная деятельность позволит получить ценные данные, которые будут способствовать повышению эффективности и отдачи от программ ЮНКТАД по политике в области конкуренции и центров по вопросам торговли. | 
| Donors should coordinate financing policies and planning procedures to enhance the impact and cost- effectiveness of contributions to population programmes. | Донорам надлежит обеспечить координацию политики в области финансирования и процедур планирования для увеличения отдачи от средств, вносимых на программы в области народонаселения, и повышения их эффективности с точки зрения затрат. | 
| Evaluation is a review process whereby the relevance, effectiveness and impact of a given humanitarian assistance project are assessed against its set objectives. | Оценка представляет собой процесс обзора, в ходе которого дается оценка уместности, эффективности и отдачи конкретного проекта оказания гуманитарной помощи, исходя из поставленных в нем задач. | 
| This is essential in order to increase our efficiency and the effectiveness of our programmes, especially in the poorest countries. | Это крайне необходимо для повышения отдачи и эффективности наших программ, особенно в беднейших странах. | 
| Since UNCTAD XI, the effort to strengthen the organization's impact and effectiveness has involved two separate but complementary processes. | В период после ЮНКТАД XI работа по увеличению отдачи и повышению эффективности организации велась в контексте двух отдельных, но взаимодополняющих процессов. |