In 2000, the Fund issued a policy on RBM that outlined guiding principles to ensure that human and financial resources were strategically employed by the Fund to achieve the greatest impact through programme and management effectiveness, efficiency and accountability. |
В 2000 году Фонд разработал политику по вопросам ориентированного на результаты управления, в которой изложил руководящие принципы, призванные обеспечивать стратегическое использование Фондом людских и финансовых ресурсов в целях достижения максимальной отдачи посредством повышения эффективности, действенности и подотчетности программ и управления. |
In order to enhance the effectiveness and impact of United Nations development operations, the United Nations Development Group (UNDG) was created. |
В целях повышения эффективности и отдачи деятельности Организации Объединенных Наций в области развития была создана Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГРООН). |
In that respect, cooperation with regional organizations is crucial to having a greater impact and greater effectiveness, and also to taking advantage of the successful experiences at the regional level. |
В этом отношении сотрудничество с региональными организациями крайне важно в плане обеспечения большей отдачи и большей эффективности, а также в плане использования преимуществ примеров удачного опыта, которые мы наблюдаем на региональном уровне. |
At the time of the audit, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to assess the relevance, impact and effectiveness of United Nations information centres, principally because the tools and data required for measuring and demonstrating the centres' performance and effect were insufficient. |
Во время проведения ревизии Управлению служб внутреннего надзора было сложно оценить актуальность, воздействие и эффективность проводимой информационными центрами Организации Объединенных Наций работы, что главным образом было обусловлено нехваткой средств и данных, необходимых для оценки и наглядного подтверждения результатов деятельности центров и практической отдачи от нее. |
In-depth evaluations have been conducted by the Central Evaluation Unit since the adoption of the Regulations and Rules Governing Programme Planning in 1987 to determine the relevance, efficiency, effectiveness and impact of programmes and subprogrammes. |
Углубленные оценки проводились Группой централизованной оценки с момента принятия в 1987 году Положений и правил, регулирующих планирование по программам, для определения уместности, эффективности, рациональности программ и подпрограмм и их отдачи. |
During the year, UNFPA undertook several management reviews, the development of the new strategic plan, 2008-2011, and the strengthening of country-level operations to improve the Fund's effectiveness and efficiency, especially at the country level. |
На протяжении всего года ЮНФПА провел несколько управленческих обзоров, осуществил разработку нового стратегического плана на 2008-2011 годы и укрепил деятельность на страновом уровне с целью добиться повышения эффективности и отдачи от мероприятий Фонда, особенно на страновом уровне. |
(a) The objectives of a programme or subprogramme shall be the standards against which its relevance, effectiveness and impact will be assessed. |
а) Цели программы или подпрограммы являются основой для оценки ее актуальности и результативности и отдачи от нее. |
These partnerships between the CTIED and the business community should be defined in a broadest and pragmatic way as any joint endeavour that would result in an improvement of the usefulness and effectiveness of the CTIED activities. |
Подобное партнерство между КРТПП и деловыми кругами следует определять в самом широком и прагматическом плане как любое совместное усилие, ведущее к повышению отдачи от деятельности КРТПП и ее эффективности. |
His delegation was firmly convinced that evaluation was an essential means of ensuring the relevance, effectiveness and impact of the Organization's activities and agreed with CPC that further improvement was required with respect to evaluation. |
Его делегация глубоко убеждена в том, что оценка призвана служить основным инструментом для определения актуальности, эффективности и отдачи мероприятий Организации, и разделяет мнение КПК о том, что деятельность по оценке нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
The key objective of the pilot projects was to demonstrate and document the ways in which programme managers use self-evaluation in meeting their needs regarding the internal assessment of programme effectiveness and impact, efficiency gains and periodic stocktaking of progress. |
Основная цель экспериментальных проектов состояла в том, чтобы продемонстрировать и документально зафиксировать способы, с помощью которых руководители программ используют самооценку для решения своих задач в том, что касается внутреннего анализа эффективности программ и отдачи от них, повышения результативности и периодического подытоживания достигнутого прогресса. |
Development effectiveness of United Nations operations cannot be determined unless the United Nations system's goals and results are expressed in terms of national priorities and targets. |
Эффективность операций Организации Объединенных Наций с точки зрения отдачи для развития может быть оценена только в том случае, если цели и результаты системы Организации Объединенных Наций будут выражены через национальные приоритеты и целевые показатели. |
In this sense, implementation of Integrated Safeguards, which refers to the optimum combination of all safeguards measures available under comprehensive safeguards agreements and Additional Protocols, should be widely promoted in order to achieve maximum effectiveness and efficiency. |
В этих целях необходимо для достижения максимальной эффективности и отдачи широко пропагандировать применение комплексных гарантий, представляющих собой оптимальное сочетание всех мер по обеспечению гарантий, доступных благодаря соглашениям о всеобъемлющих гарантиях и дополнительным протоколам. |
ROO.: To mobilize the region and improve the targeting and coordination of national, bilateral and multilateral financial and technological resources in order to increase their impact and effectiveness. |
РОЦ.: Мобилизовать регион и улучшить адресность и координацию национальных, двусторонних и многосторонних финансовых и технических ресурсов в целях повышения отдачи от них и их эффективности. |
The GM was given a central responsibility for contributing to The Strategy, in particular operational objective 5, given its mandate to increase the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms and to mobilize and channel substantial financial resources. |
В силу его мандата, предусматривающего повышение эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов, а также мобилизацию и направление существенных финансовых ресурсов, на ГМ возложена важнейшая доля ответственности за содействие реализации Стратегии, и в частности ее оперативной цели 5. |
The evaluation concluded that the Programme should generally continue in its current form, frequency and duration and that a return of investment evaluation strategy should be developed and implemented to collect more reliable data and continuously monitor the effectiveness of the Programme. |
Оценка показала, что программа должна в целом сохранить свою форму, частотность и формат мероприятий и что необходимо разработать и внедрить стратегию оценки «Отдачи от инвестиций» для сбора более значительного объема точных данных и непрерывного мониторинга эффективности программы. |
The evaluation will determine the effectiveness of aid that has been delivered and the efficiency of the delivery, and identify best practices and key lessons from humanitarian responses between January 2005 and December 2009. |
В ходе этой оценки будут определены степень эффективности оказанной помощи и отдачи от ее оказания и выявлены наилучшие методы работы и основные уроки, извлеченные из гуманитарной деятельности в период с января 2005 года по декабрь 2009 года. |
At the level of UNCTAD, delivery of activities continued at a sustained pace and efforts continued to improve effectiveness, enhance transparency and strengthen internal management and organization of technical cooperation, with a view to increasing the impact and sustainability of projects' activities. |
На уровне ЮНКТАД деятельность продолжала осуществляться на устойчивой основе и были приложены дальнейшие усилия для повышения эффективности, обеспечения транспарентности и укрепления внутреннего управления и организации работы по линии технического сотрудничества в целях усиления отдачи от деятельности по проектам и повышения ее устойчивости. |
To add value to and maximize the subprogramme's effectiveness, its delivery is dependent not only on the direct efforts of UNEP alone but also on the leverage that the organization can exert with its government, Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and non-governmental partners. |
Для повышения отдачи и максимального увеличения эффективности подпрограммы, ее осуществление зависит не только от непосредственных усилий одной только ЮНЕП, но и от влияния, которое организация может оказывать на своих партнеров - правительства, Межорганизационную программу по безопасному обращению с химическими веществами и неправительственных партнеров. |
This note reviews progress in strengthening the effectiveness of aid, and highlights measures that could be taken by both donors and recipients to ensure better development outcomes in Africa from aid. |
В настоящей записке рассматривается прогресс в повышении эффективности помощи и высвечиваются меры, которые могли бы принять как доноры, так и получатели помощи для обеспечения более весомой отдачи внешней помощи для развития в Африке. |
In pursuing these priorities, ESCWA strives to forge partnerships with regional institutions, United Nations agencies, non-governmental organizations, and the private sector to improve the impact and effectiveness of the Commission's work. |
В процессе реализации этих приоритетов ЭСКЗА стремится укреплять партнерство с региональными учреждениями, учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и частным сектором в целях повышения отдачи и эффективности работы Комиссии. |
In 2008, the Division on Investment and Enterprise also developed a performance appraisal system to assess the relevance, quality, efficiency, effectiveness and direct impact of all programme deliverables in the area of investment. |
В 2008 году Отдел инвестиций и предпринимательства разработал также систему служебной аттестации для оценки актуальности, качества, эффективности, действенности и прямой отдачи от всех практических программ в области инвестиций. |
Since monitoring mechanisms were needed to measure the effectiveness and impact of MINUSTAH's public information services, the Communications and Public Information Office was unable to take corrective action and modify its strategies, when necessary. |
Поскольку для оценки эффективности и отдачи от деятельности служб общественной информации МООНСГ необходимы механизмы контроля, Управление коммуникаций и общественной информации не могло в случае возникновения такой необходимости принять меры по исправлению положения и изменить свою стратегию. |
Regarding the work of CEB on enhancing the effectiveness, efficiency, coherence and impact of United Nations operational activities for development, the work of UNDG on standard operating procedures for United Nations country teams was commended for having improved efficiencies at the country level. |
Что касается деятельности КСР по повышению эффективности, действенности и слаженности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и отдачи от нее, то высокая оценка за повышение эффективности на страновом уровне была дана ГООНВР, разработавшей стандартные оперативные процедуры для страновых групп Организации Объединенных Наций. |
The report identified 17 benchmarks needed for a robust accountability framework, which together with key pillars are used to measure efficiency, effectiveness, and the impact of accountability frameworks in the organizations. |
В докладе определены 17 контрольных параметров, которые должны присутствовать в эффективной системе подотчетности и которые вместе с основными компонентами используются для оценки действенности, результативности и отдачи от систем подотчетности в организациях. |
Assesses the investment performance measurement process and reporting system at the Investment Management Service and the appropriateness of benchmarking and investment performance reporting in conformity with best industry practices; determines the adequacy and effectiveness of the internal controls. |
Оценка процесса определения отдачи от инвестиций и системы отчетности в Системе управленческой информации, а также актуальности определения контрольных показателей и представления отчетности об отдаче от инвестиций в соответствии с передовой практикой в этой области; определение адекватности и эффективности мер внутреннего контроля. |