To this end, it is essential to continue with identification of avenues to maximize the impact and effectiveness of the international judicial personnel. |
С этой целью необходимо продолжать изыскивать пути обеспечения максимальной эффективности и отдачи от работы международного судебного персонала |
The Department of Field Support has implemented aviation industry best practice for usage of acquired air assets and realized demonstrable operational cost efficiencies and effectiveness in service delivery to the missions. |
З. Департамент полевой поддержки внедрил передовые методы в практику использования авиационных средств и на живом примере продемонстрировал принципы повышения эффективности и отдачи от оперативных расходов при обслуживании миссий. |
To maximize the effectiveness of these efforts, we encourage governments, organizations, and all stakeholders to further support and participate in the partnership program, to share their collective experience, expertise and resources in addressing mercury. |
Чтобы добиться максимальной отдачи от этих усилий, мы призываем правительства, организации и всех заинтересованных субъектов и далее поддерживать программу партнерств и участвовать в ней, обмениваться своим коллективным опытом, знаниями и ресурсами при решении проблем, порождаемых ртутью. |
Increasing the frequency of examinations entails significant costs and is likely to decrease in effectiveness over time, as repeatedly tapping the same limited reserve of potentially qualified applicants is bound to produce diminishing returns. |
Более частое проведение экзаменов сопряжено со значительными расходами, кроме того, со временем это может привести к снижению их эффективности, поскольку многократное использование одного и того же ограниченного резерва потенциально квалифицированных кандидатов неизбежно приведет к уменьшению отдачи. |
Ex post evaluation is the assessment of the relevance, effectiveness and impact of an activity carried out some time after its completion. |
ретроактивная оценка представляет собой анализ актуальности и результативности той или иной деятельности и отдачи от нее, проводимый по прошествии определенного времени после ее завершения. |
New mechanisms for the delivery of primary and second-level education services have been experimented with, mainly in order to increase the efficiency of resource use and ensure effectiveness of programmes. |
Проводились эксперименты с новыми механизмами оказания услуг в сфере начального и среднего образования, главным образом для повышения практической отдачи от использования ресурсов и обеспечения эффективности программ. |
We support the endeavour to transform the leadership and management structure of the Organization so that it can address the challenges of the new millennium with a greater sense of purpose, effectiveness and efficiency. |
Мы поддерживаем усилия по трансформации руководящей и управляющей структуры Организации, с тем чтобы она могла рассматривать задачи нового тысячелетия с большим чувством цели, эффективности и отдачи. |
While the efforts to introduce new technology should be supported, the process must not become an end in itself: it must be monitored in terms of its effectiveness and real returns. |
В целом поддерживая усилия по внедрению новых технологий, его делегация считает, что этот процесс не должен превращаться в самоцель и что его необходимо контролировать на основе критериев повышения эффективности и реальной отдачи. |
However, the annual programme impact review has already encouraged programme managers to focus on results and on the evaluation of programme effectiveness in selected areas. |
Однако методология ежегодного обзора отдачи программной деятельности уже оказала воздействие на руководителей программ, побудив их сосредоточиться на результатах и оценке эффективности программ в отдельных сферах деятельности. |
This approach is more visible in evaluations of projects under the capacity-building programme on trade environment and development, which use a set of objectively verifiable results indicators, thus establishing the basis for future analyses of effectiveness and impact. |
Такой подход ярче просматривается в оценках проектов, осуществляемых по линии программы укрепления потенциала в области «Торговля, окружающая среда и развитие»: там применяется набор поддающихся объективной проверке показателей достижения результатов, что закладывает основу для будущих анализов эффективности и отдачи. |
Given our own experience, we support the priority attention given by the United Nations to increasing the effectiveness of the assistance rendered to countries in post-conflict situations and to receiving feedback in that area. |
С учетом собственного исторического опыта мы разделяем приоритетность ведущейся в Организации Объединенных Наций работы по повышению эффективности и отдачи от содействия странам, пережившим конфликты. |
Requests UNICEF to consult the Executive Board when updating the gender equality policy and to clarify expected results for effectiveness and impact; |
просит ЮНИСЕФ консультироваться с Исполнительным советом при обновлении политики обеспечения гендерного равенства, а также более четко определить ожидаемые результаты в том, что касается эффективности и отдачи; |
UNCTAD has also put in place various measures in order to strengthen its institutional effectiveness and enhance its development role and impact, in accordance with the Accra Accord. |
Кроме того, в соответствии с Аккрским соглашением в ЮНКТАД принят целый ряд мер в целях повышения институциональной эффективности организации и ее роли в деле развития и увеличения отдачи. |
A stocktake of effectiveness and impacts in 2012 should help identify what needs to be done in order to secure the continuing viability and relevance of the GFMD. |
Оценка эффективности работы и отдачи от нее в 2012 году должна помочь определить конкретные меры для обеспечения сохранения жизнеспособности ГФМР и актуальности его работы. |
Coordinated activities in various sectors or areas of assistance (from macro to micro levels) were proposed to lead to greater effectiveness and a wider development impact than small, unconnected operations. |
Была предложена скоординированная деятельность в различных секторах или областях оказания помощи (от макро- до микроуровня) в целях повышения эффективности и обеспечения более широкой отдачи для процесса развития по сравнению с мелкими и не связанными между собой мероприятиями. |
From an impact point of view, the implementation of recommendations 1 to 7 would increase the effectiveness and efficiency of the overall management, functions and operations of the liaison offices. |
С точки зрения отдачи выполнение рекомендаций 1 - 7 позволит повысить эффективность и действенность общего управления, функций и деятельности отделений связи. |
OAPR provides independent and objective internal audit services designed to add value and improve UNDP operations by bringing a systematic, disciplined approach to assess and improve the effectiveness of risk management, control, and governance processes. |
УРАР предоставляет независимые и объективные услуги по внутренней ревизии в целях повышения полезной отдачи и результативности операций ПРООН путем применения систематического, строго регламентированного подхода к оценке и повышению эффективности управления рисками, контроля и управленческих процессов. |
The EU would like to receive more information about developments and possible costs associated with efforts to apply RBM principles to enhance the effectiveness of UNIDO's technical cooperation delivery and improve the measuring and monitoring of outcomes and project impact. |
ЕС хотел бы получать более подробную информацию о ходе работы и о возможных расхо-дах, связанных с внедрением принципов УОКР, призванных повысить эффективность деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и улучшить оценку и мониторинг результатов и отдачи от проектов. |
It has also indicated the need for a re-examination of what can be done more effectively and efficiently by each department and to explore how to best organize the political functions of the Secretariat to enhance effectiveness and efficiency. |
Он также обращал внимание на необходимость вновь проанализировать вопрос о том, какие функции могут выполняться более эффективно и результативно каждым департаментом, и изучить пути оптимальной организации выполнения политических функций Секретариата для повышения эффективности деятельности и отдачи от нее. |
With efficiency and cost effectiveness as the goal, UNDP set staff development, business process re-engineering, change management, and enhanced operational support to the United Nations system as management priorities for the period. |
С учетом поставленной цели, предусматривающей обеспечение эффективности и максимальной отдачи при наименьших затратах, на рассматриваемый период ПРООН определила в качестве приоритетных задач в области управления повышение квалификации персонала, реорганизацию процедур работы, управление изменениями и усиление оперативной поддержки системе Организации Объединенных Наций. |
He will also endeavour to support the Haitian authorities to enhance the effectiveness of the international community's response by promoting coordination and synergies in the areas of the rule of law and democratic institutions, including through his chairmanship of the Core Group. |
Он будет также стремиться оказать поддержку гаитянским властям в увеличении практической отдачи от помощи, оказываемой международным сообществом, за счет поощрения координации и синергии в деятельности правоохранительных и демократических институтов, в том числе благодаря своему председательству в Основной группе. |
Both pre-missions and review missions should make use of the informational brochure created by the Secretariat, and the brochure should be translated into local languages to improve its effectiveness. |
Как предварительные миссии, так и миссии по обзору должны использовать информационную брошюру, подготовленную секретариатом, которую необходимо переводить на местные языки для повышения полезной отдачи. |
Any effort to enhance the impact and institutional effectiveness of UNCTAD should begin with a clear perspective of these distinctive qualities and targeted measures to strengthen them and forge greater coherence among them. |
Любые усилия по увеличению отдачи и повышению институциональной эффективности ЮНКТАД должны опираться на четкое представление об этих отличительных качествах и целенаправленных мерах, направленных на их усиление и повышение согласованности между ними. |
Enhancing the impact and institutional effectiveness of UNCTAD will involve ensuring that the organization is responding to the main challenges of the time in its area of competence in a way that makes an identifiable difference. |
Для повышения отдачи и институциональной эффективности ЮНКТАД необходимо, чтобы организация отвечала основным вызовам времени в сфере своей компетенции, что должно служить ее отличительным признаком. |
The Peacebuilding Fund shall be independently evaluated every three years to assess effectiveness in fulfilling its objectives and overall impact in support of peacebuilding. |
Каждые три года будет проводиться независимая оценка Фонда миростроительства для анализа его эффективности в достижении своих целей и общей отдачи от него в части поддержки миростроительства. |